俄羅斯文學名著賞析(詩歌、戲劇篇)》為北京市精品立項教材,教材由原作、譯作、賞析文章三部分組成。原作和譯作部分收錄了俄羅斯19—21世紀19位詩人和6位劇作家的作品,作品以俄漢對照的形式呈現,有助于深化讀者對原著的理解。作品后附有賞析文章,賞析文章吸納了國內外研究成果,能夠引導讀者正確地賞讀和分析文學作品。
王立業,北京外國語大學教授,博士生導師。中國俄羅斯文學研究會理事,俄羅斯國際作家協會會員,俄羅斯聯邦較高學位委員會和資料來源期刊《人文學研究》編委。多年從事俄羅斯文學教學與研究工作,主攻方向為文學比較、俄羅斯詩歌與小說。出版專著1部,編著3部,譯著3部,參編文學史教材2部,辭書2部,70余篇。
詩歌
瓦 安 茹科夫斯基
黃昏(哀詩)/王立業譯
賞析
俄羅斯文學的清晨——《黃昏》賞析/王立業
亞 謝 普希金
致恰達耶夫/戈寶權譯
致凱恩(“我記得那美妙的一瞬……”)/戈寶權譯
“我曾經愛過您:……”/顧蘊璞譯
“假如生活欺騙了你”/王立業譯
賞析
“俄羅斯詩歌的太陽”——普希金抒情詩選賞/王立業
米 尤 萊蒙托夫
帆/顧蘊璞譯
寂寞又憂愁/顧蘊璞譯
祖國/顧蘊璞譯
賞析
一個憂國憂民的孤獨靈魂——萊蒙托夫抒情詩選賞/顧蘊璞
費 伊 丘特切夫
春潮/王立業譯
賞析
一幅動態萬千的俄羅斯迎春畫圖——《春潮》賞析/王立業
阿 阿 費特
“悄悄的聲息,怯怯的呼吸……”/顧蘊璞譯
賞析
瞬間感受流動中的朦朧美——《“悄悄的聲息,怯怯的呼吸……”》賞析/顧蘊璞
尼 阿 涅克拉索夫
“我不喜歡你的冷嘲熱諷……”/陳松巖譯
詩人與公民(節選)/陳松巖譯
賞析
當之無愧的祖國之子——涅克拉索夫抒情詩選賞/陳松巖
亞 亞 勃洛克
陌生女郎/周清波譯
賞析
詩思與詩藝的完關聚合——《陌生女郎》賞析/王立業
安 安 阿赫瑪托娃
相見之歌吟/王立業譯
“親愛的,別把我的信揉成一團”/戴聰譯
“心同心無法鎖在一起……”/戴聰譯
賞析
清冷夜天的一彎殘月——阿赫瑪托娃愛情詩選賞/王立業
奧 埃 曼德里施塔姆
“失眠。荷馬。高張的帆”/汪劍釗譯
賞析
“愛推動一切”——《“失眠。荷馬。高張的帆”》賞析/汪劍釗
弗 弗 馬雅可夫斯基
夜/飛白譯…
開會迷/丘琴譯
賞析
情感真實的詩人,愛憎分明的戰士——馬雅可夫斯基抒情詩選賞/王立業
謝 亞 葉賽寧
早安/顧蘊璞譯
給母親的信/顧蘊璞譯
莎甘奈啊,我的莎甘奈……/顧蘊璞譯
賞析
一個寫美景抒美情的詩人——葉賽寧抒情詩選賞/顧蘊璞
瑪 伊 茨維塔耶娃
祖國/顧蘊璞譯
賞析
可遠可近的“遠方”——《祖國》賞析/顧蘊璞
弗 費 霍達謝維奇
走種子的路/王立業譯
賞析
一曲死亡的頌歌——《走種子的路》賞析/王立業
鮑 列 帕斯捷爾納克
二月/顧蘊璞譯
賞析
意想之外,情理之中——《二月》賞析/顧蘊璞
康 米 西蒙諾夫
“等著我,……”/王立業譯
賞析
一支愛的贊歌——《“等著我,……”》賞析/王立業
弗 謝 維索茨基
任性的馬/王彥秋譯
賞析
我是一匹任性的馬——《任性的馬》賞析/王彥秋
約 亞 布羅茨基
獻給約翰 鄧恩的大哀歌/劉文飛譯
賞析
生者對逝者的造訪,靈魂與肉體的對話——《獻給約翰 鄧恩的大哀歌》賞析/劉文飛
亞 謝 庫什涅爾
“她的手久久握住他的手……”/王立業譯
多么冷的五月天/王立業譯
賞析
今日生活的歌手——庫什涅爾抒情詩選賞/王立業
戲劇
亞 尼 奧斯特洛夫斯基
大雷雨(節選)/臧仲倫譯
賞析
勢如雷雨的震撼——《大雷雨》賞析/夏忠憲
安 巴 契訶夫
櫻桃園(第四幕)/童道明譯
賞析
難以忘懷的“櫻桃園”——《櫻桃園》賞析/夏忠憲
葉 利 施瓦爾茨
蛇妖(三幕童話劇)(縮略本)/陸人豪譯
賞析
撼人心魄的靈魂之戰——《蛇妖》賞析/夏忠憲
附文:俄羅斯作詩法馀釋/王立業
后記/王立業
書內容很好,但紙質有種盜版的感覺。
給寶寶囤貨 還不錯 希望他能喜歡
非常好,期待了很久的中俄對照的教材書
好
詩歌分析透徹
不錯 適合詩歌學習
有點貴?
正版好書,到貨快!
非常滿意,值得推薦
好
很好
喜歡呢,不錯
很好
好好好好好好好好好好
還沒來得及看,朋友推薦的。期待~~~
還好吧,俄語內容較少!
書棒棒噠,非常喜歡,紙質好,內容超級棒,快遞也很快。
好書好好快遞
譯文都非常出色,賞析文章也深刻雋永。排版特別貼心,便于俄漢對照閱讀。
印裝都不錯,俄漢對照的排版對讀者很方便,不用來回翻頁或者拿兩本書對照了
印裝都不錯,俄漢對照的排版對讀者很方便,不用來回翻頁或者拿兩本書對照了,尤其適合詩歌。