日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
頭發(fā)(衛(wèi)斯理科幻小說系列珍藏版第二輯)圖書
人氣:34

頭發(fā)(衛(wèi)斯理科幻小說系列珍藏版第二輯)

"頭發(fā)的功用是用來保護頭部?但人的頭骨將近一寸,而且極硬而結(jié)實。足以擔任保護腦袋的責任。那么要那么柔軟的頭發(fā)來干什么?" 三件"古物",三個怪夢、一間充滿奧秘的七層石室、一個只剩下一個族人的"尼格底拉"之...
  • 所屬分類:圖書 >小說>科幻   圖書 >小說>港澳臺小說  
  • 作者:[衛(wèi)斯理] 著
  • 產(chǎn)品參數(shù):
  • 叢書名:衛(wèi)斯理科幻小說系列.珍藏版.第二輯
  • 國際刊號:9787806788868
  • 出版社:上海書店出版社
  • 出版時間:2008-11
  • 印刷時間:2008-11-01
  • 版次:1
  • 開本:大32開
  • 頁數(shù):--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內(nèi)容簡介

"頭發(fā)的功用是用來保護頭部?但人的頭骨將近一寸,而且極硬而結(jié)實。足以擔任保護腦袋的責任。那么要那么柔軟的頭發(fā)來干什么?"

三件"古物",三個怪夢、一間充滿奧秘的七層石室、一個只剩下一個族人的"尼格底拉"之族,讓衛(wèi)斯理在尼泊爾展開了一連串追查,最終衛(wèi)斯理不但發(fā)現(xiàn)了"頭發(fā)"對于人類的真正功用,更發(fā)現(xiàn)人類的家鄉(xiāng)并不是地球!

編輯推薦

"頭發(fā)"寫于一九七八年,這部作品有相當特殊的意義,在衛(wèi)斯理故事中,地位獨特——它是在休息了六年之后又開始續(xù)寫的個故事。故事講述了:在一顆遙遠的星球,居住著人類的祖先(嚴格的說,人類是被他們制造出來的。)他們在不斷進步發(fā)展的過程中,已經(jīng)拋棄了所有邪惡的念頭和意識,而且科技的發(fā)展已經(jīng)可以使他們利用頭發(fā)控制思想光束隨意離開肉體,來達到永生……

目錄

及時部 殺了人還問被殺者是不是死了

第二部 一個萬萬不能有光亮的地窖

第三部 在王宮中見到怪事

第四部 怪異莫名的"圣物"

第五部 及時個怪夢

第六部 在南美洲發(fā)生的非常事故

第七部 第二個怪夢

第八部 看來是死亡其實是永生

第九部 夜探王宮發(fā)現(xiàn)國王的秘密

第十部 你們中間誰是沒有罪的

第十一部 第三個怪夢

第十二部 和國王的一次詳談

第十三部 三個怪夢

第十四部 深入七層充滿奧秘的石室

第十五部 意外地到了"那邊"

第十六部 實驗室中制造肉體維持永生

后記

在線預(yù)覽

及時部 殺了人還問被殺者是不是死了

收到利達教授來信的那24小時是年初五。利達教授是我所認識的人之中,最不通世務(wù)的一個。而且,除了本身的專門知識,其余生活上的事,如同嬰兒一樣。他是一個出色的植物學(xué)家,畢生在南美洲亞馬遜河流域研究當?shù)氐闹参铩S幸粋€時期,我因為對植物的"感覺"極有興趣,曾經(jīng)遠赴他的實驗室,和他成了好朋友。

利達教授從南美的來信,看了有點令人啼笑皆非:"小兒柏萊,留戀尼泊爾,不肯回來,請就近找他回來。"這個不通世務(wù)的植物學(xué)家,多半以為我住在亞洲,尼泊爾也在亞洲,所以有"就近找他回來"之請,卻不知道我住的地方和尼泊爾相距沒有一萬里,也有八千里!

我看完了信,交給妻子白素,白素笑了笑:"人家叫你的事,你總要做到的!"

我搖了搖頭:"他這個要求不近人情,我會回信告訴他,尼泊爾離我住的地方很遠。而且,我只不過在前年前見過那位柏萊先生,當時他十五歲,西方青年愛耽在尼泊爾不肯走的,大都是嬉皮士,長頭發(fā),長胡子,我根本沒有法子從上萬個嬉皮士中,認出他的兒子來!"

白素笑瞇瞇地瞅著我,并不表示意見。她好像看穿了我的心意,盡管口中說不去,但是心里,早已經(jīng)打好了如何采取行動的主意。我只好攤了攤手:"好吧,我就替他去走一遭,將那位柏萊先生找回來。多則十日,少則七天,一定回來!"

白素又聳了聳肩,不作表示,我也沒有再說甚么。到尼泊爾去找一個人,聽來不很容易,但是對我來說,還是小事一樁。我也不寫回信,因為利達教授所住的地方十分偏僻,一個月也收不到一次信。我想,人找到了,逼他回去,比寫信要快得多了!

第二天我就離開了家,只帶了很少的行李,白素特地在我的行李中塞了一條氈子,那是準備給我到了尼泊爾之后披在身上,效法那些整天抽大麻、練"沉思"的嬉皮士之用。

航機在印度的幾個地方略停,就直飛加德滿都。到達目的地之后,我先在酒店安頓了下來。別看尼泊爾這個小地方,加德滿都也有它進步的一面,酒店的設(shè)備,應(yīng)有盡有。稍為休息了一下,向酒店的經(jīng)理問明了幾個嬉皮士聚集的地方,就開始找人。

及時天,沒有結(jié)果。第二天,也沒有結(jié)果。

第三天,我駕著一輛租來的吉普車,駛向近郊的一座古廟。天氣相當冷,遠處雪山巍峨,我將衣領(lǐng)翻高,扣緊,在不平整的道路上駕車疾駛,忽然看到前路上,有一個身形矮小的尼泊爾人,站在路中心,雙手揮動著,大聲叫嚷。當我緊急剎車之后,車子離他大約只有五六呎距離。

我心中咒罵了一聲,瞪著那個尼泊爾人。那家伙卻若無其事,笑嘻嘻地走過來。他的樣子很普通,有著山區(qū)生活的人那特有的粗糙皮膚和皺紋,以致很難分辨出他的真實年齡。我一停下車,那家伙用十分生硬的英語迎了上來:"歡迎!歡迎你來到尼泊爾!"

我心中不禁又好氣又好笑,這家伙,他自以為是甚么人?是尼泊爾的國王?我只是悶哼了一聲:"甚么事?"

那家伙聽我一問,立時裝出了一副十分神秘的姿態(tài)來,向我湊近了些,如果不是在這時候我伸出了手,阻止他的進一步行動,他一定會爬上車來了。他右手抓住了支撐車篷的鐵桿:"尼泊爾是一個古老的國家,先生,遠比你想像中還要古老!

在這個古老的國度中,可以說到處全是寶物,只要你識貨的話 "

他才講到這里,我已經(jīng)明白是怎樣一回事了!這家伙是向游客兜售"古物"的那種人!所以我毫不客氣地伸指在他的手背上一彈,那一彈,令得他像是被蛇咬了一口似地縮回手去,瞪大了眼望著我。我立即大聲道:"我不識貨,你去找別人吧!"

我一面說,一面又已發(fā)動了車子。那家伙有點著急,拉住了車子不放:"先生,我有的是真正的古物,古得沒有人能說出它的年代來!先生!"

他在說著的時候,我已經(jīng)發(fā)動了車子,向前駛?cè)ァK匀焕囎硬豢戏牛袂橐矘O其焦切,跟著車子在跑,語音也愈來愈急促:"先生,那件古物,你一看就會喜歡……我的名字叫巴因,就住在前面的村莊里,你甚么時候有興趣,可以來找我!"

當他講到幾句話的時候,因為我早已將車子加快了速度,他奔跑的速度沒有法子追得上,所以松開了手,一面跑,一面還怕我聽不到,所以直著喉嚨在喊叫。

我根本連頭也沒有回,而且對這個尼泊爾人,一點興趣也沒有。這種向游客兜售"古物"的把戲,以各種方式進行,如果說我會上當,那才是天下奇聞!

車子繼續(xù)向前駛,不多久,我就將這個尼泊爾人忘記了。一小時之后,車子到了那座古廟的前面,我在離廟門還有一百碼處就停了車,抓起了一只早就準備好的皮袋,向前走去。

那座古廟的建筑十分輝煌。往日,一定有過它極其光輝的日子。但是現(xiàn)在看來,實在是太舊了,舊得它原來是甚么顏色的也無法辨認,看去是許多深淺不同,給人以極度殘舊之感的棕色。

廟門外是一個相當大的廣場,長滿了雜草,一簇一簇乾黃的枯草,正好被在廟門外曬太陽的嬉皮士用來作天然的坐墊。

我一面向前走去,一面仍像以往兩天一樣,高舉著手中的皮袋,大聲叫道:"柏萊•利達!柏萊•利達是不是在這里?"

嬉皮士認為他們自己與眾不同,像我這樣子和他們打扮神情不同的人,如果和他們打招呼,一定是十問九不理。可是手上抓一個這樣的皮袋,那就大不相同。因為這種皮袋是當?shù)厝艘獊矸糯舐榈模舐檎沁@種人絕不可以少的!我的舉動,看來就像是在找柏萊•利達這個人,替他送大麻來了,那當然會引起他們的興趣。

果然,我才叫了兩次,所有人的目光全向我望來。一個胡子和頭發(fā)糾纏在一起,連面目都分不清的大個子,搖搖晃晃,向我走了過來,從一大蓬胡子之中,吐出了含糊不清的聲音,道:"你找誰?"

我重覆了名字一次,那大個子指了指他自己,說道:"我就是!"

我笑了笑:"請問,你父親叫甚么名字?"

那大個子眨了眨眼,答不上來,我揮了揮手令他走開,那大個子居然想伸手來搶我的皮袋,被我一抬腳,在他小腿上重重踹了一下,痛得他怪叫著,彎下身來。立時又有幾個人向我圍了上來,聲勢洶洶,可是沒有甚么特別的行動。

我一面向前走,一面又叫著柏萊的名字,又大聲宣布:"誰能帶我找到他,這袋東西的一半是他的!"這樣的"賞格"顯然引起了他們的興趣,一陣陣交頭接耳聲傳來,又有幾個人奔進廟去,不一會,更多嬉皮士,男女都有,從廟中涌了出來,七嘴八舌地向我問了很多問題,可是沒有一個人知道柏萊在哪里。

我心中暗嘆了一聲:倒霉,只怕這24小時又要白費了。幸好這座廟,看來歷史悠久,倒可以不虛此行。那些嬉皮士還在向我糾纏,被我大喝一聲,又伸手推倒了三四個身形高大的,其余人才漸漸散了開去。

我向廟中走去,尼泊爾的廟,建筑體制大致相同,和中國古廟的深邃不同,給人的感覺是神秘而淺窄。可是這座古廟卻不大相同,一進門,一個天井之后,就是一個相當大的大殿,在大殿兩側(cè),都有門通向內(nèi)。我隨便揀了一扇門走了進去,那是一條相當長的走廊,兩旁的墻,全是木質(zhì)的,上面滿是浮雕,可是殘缺不堪,幾乎凡是可以弄下來的部分,都叫人弄走了。

走廊中十分陰暗,我一直向前走著,來到了走廊的盡頭,才看到另一扇殘舊的木門。

正當我要推開那道木門之際,我聽得身后傳來一陣急促的腳步聲,一個人喘著氣,向我奔了過來。我轉(zhuǎn)過身來,看到是一個身形矮小的嬉皮士,他在我面前停下:"先生,你在找柏萊?"

那矮個子仍在喘氣:"柏萊•利達,有一個父親在南美洲的柏萊?"

我松了一口氣:"就是他,你可以得到酬報!"

走廊中的光線很黑暗,直到交談了幾句之后,我才看清了那嬉皮士的面貌,他看來年紀很輕,雖然頭發(fā)很長,可是胡子卻稀稀落落長不齊全。從他的神情來看,并不像是在撒謊。當我說他可以獲得酬報之后,他咧大了嘴:"柏萊是一個怪人,他沒有朋友,據(jù)他說,他只將自己的名字告訴過我一個人 "

我不耐煩聽他敘述他和柏萊之間的關(guān)系,所以打斷了他的話頭:"你帶我去見他就是!"

那矮個子點了點頭:"你有車,我可以帶路!不過……不過……"

矮個子好像還想說些甚么,可是我因為已有了柏萊的下落,所以十分興奮,不等他講完,就急急向外走去。

矮個子急忙跟在我的后面,一到了走廊外面,那群嬉皮士又擠了上來,好不容易才推開他們到了廟外,上了車,由矮個子指路,我駕著車,駛出了大約十多哩,來到了一條十分荒涼的河邊。那河的河灘上全是亂石子,在冬天,河水很淺,附近非但沒有房屋,而且連一點有人居住的跡象都沒有,我心中不覺十分憤怒,轉(zhuǎn)過頭來盯著那矮個子:"柏萊呢?在甚么地方?"

我已經(jīng)準備好了,一當那矮個子有甚么應(yīng)對不善之處,我就一拳將他打下車去,并且將他獨自留在那荒涼的河邊,以懲戒他騙人之罪。

可是,矮個子的回答,卻出乎我的意料之外,他伸手向河邊一堆拱起的亂石一指:"柏萊就在那里,一個月前,是我親手將他葬下去的!"

當時我真的呆住了!這是我未曾料到的事!我要找的人,已經(jīng)死了!我不知自己呆了多久未曾出聲。那矮個子卻已經(jīng)下了車,來到那一堆石子面前,迎著風,長頭發(fā)飄動著,用一種十分傷感的語調(diào)道:"柏萊,你好,你到達目的地了沒有?為甚么我一直沒收到你的信息?"我定了定神,也下車來到了那堆石子之前。矮個子還在喃喃自語:"辛尼看你來了,你究竟是不是已經(jīng)達到了目的?你 "

我聽到這里,實在忍耐不住,大聲道:"幫我將這些石子搬開來!"

那矮個子怔了一怔,我又厲聲道:"辛尼,聽我的話,快動手搬石子!"

辛尼又呆了片刻,才不出聲,抿著嘴,用力將石塊搬開去,我也幫助他動手一起搬,不一會,堆在地面上的石塊全已搬開。石塊下的土質(zhì)很松,我從車上取下了一條鐵桿,掘著土,不多一會,就看到了我要找的人:柏萊•利達。

這時候,辛尼的神情顯得十分異樣,只不過當時我只是注意柏萊的尸體,向他看了一眼,并沒有再去思索他的神情為甚么如此古怪。

我用手撥開了尸體上的浮土,整個尸體,用一幅舊氈包裹著,尸體已經(jīng)腐爛了一大半,有一股極其難聞的臭味,沖鼻而來。而且當我用手撥開浮土的時間,許多頭地鼠,閃著驚惶的目光,吱吱叫著,四下散逃開去,這種情形,實在很令人惡心。

我取出了一條手帕,包住了口鼻,然后揭開那幅舊毯,看到尸體雙手交叉,放在胸前。我一眼就看到尸體的右腕上,有一雙銀鐲子,我俯身將銀鐲子取了下來,鐲子上刻著"柏萊•利達"的名字。而且,這雙銀鐲子我曾經(jīng)見過,鐲上刻有南美印地安人的圖案,是柏萊的父親送給他的生日禮物。

這個躺在那樣冷僻河邊的尸體,就是柏萊,那是毫無疑問的事了!剎那之間,我心中十分感觸,我在想,我應(yīng)該用甚么方法去通知利達教授,他才不至于太過傷心,看來,我又得上南美去走一次了!

我當時想得十分出神,以致連辛尼是甚么時候來到我身后的也不知道,直到他忽然開口,向我問了一句話。他問道:"先生,柏萊……他死了么?"

我陡地轉(zhuǎn)過身來,在那片刻之間,我有一股不可遏制的惱怒。這種惱怒,當然是由于辛尼這個愚蠢之極的問題而來的!

一個人的身體,埋在地下一個月,已經(jīng)大半腐爛了,他還在問這個人是不是死了!

我一轉(zhuǎn)身來之后,雙手齊伸,抓住了他的雙臂,先用力將他的身子搖了幾下,然后大聲喝道:"你看他死了沒有?如果這樣子還可以不死,你要不要試一試?"

出乎我的意料之外,辛尼被我這樣粗暴地對待,可是他的神情卻既不發(fā)怒,也不驚惶,只是顯出一種無可奈何的悲哀,喃喃地道:"本來是該我的,可是我爭不過他,我一直爭不過他,所以被他搶先了!"

我聽得辛尼這樣說,不禁呆了呆。這兩句話,我每一個字都聽得明明白白,可是整句話的意思,我卻全然莫名其妙!我道:"你這樣說,是甚么意思?"

辛尼的目光卻一直停留在柏萊的尸體上:"我再問你一次,柏萊是不是死了?"

又是那個令人惱怒的蠢問題!可是這時候,我卻看出事情一定有古怪的地方,辛尼一定知道一些有關(guān)柏萊之死的秘密,如果我再發(fā)怒,他可能永遠保守這個秘密,不再說出來。

所以我居然并不氣,反倒用一個更蠢的回答,來答覆他那個蠢問題,我說道:"是的,他死了!"

在聽到了我的回答之后,辛尼的神情,突然變得激動起來,聲音也有點發(fā)顫:"他……真的死了?一點有生命的跡象都沒有了?他……在騙我?還是我們兩人犯了甚么錯誤?如果……他死了,那么,算不算是我殺他的?你說,先生,算不算?"

我本來就覺得辛尼的神態(tài)十分奇特,講話也有點語無倫次,可是卻無論如何,也料不到他會說出這樣的話來。

剎那之間,我覺得事情遠較我想像之中來得嚴重,我的臉色一定也變得十分難看,因為辛尼在向我望了一眼之后,不由自主在向后退去,我怕他就此逃走,是以他一退,我立時一伸手,抓住了他的手臂。

辛尼一被我抓住,立時失聲叫了起來:"那不能算是我殺他的,不能。"

辛尼的神情如此慌亂,以致我不忍再對他厲聲呵責,但由于他在不斷掙扎,所以我也并不放開他,只是用另一雙手在他的臉上輕輕拍了兩下:"鎮(zhèn)定點,辛尼,鎮(zhèn)定點,你做了些甚么?"我還怕他不明白我的意思,又補充了一句:"你對他做了些甚么?"

辛尼吞了一口口水:"沒有甚么,在他……這里……"他先指了指柏萊的尸體,又指了自己左乳附近的位置,繼續(xù)道:"刺了一刀!"

辛尼所指的那個部位,正是一個正常人的心臟部分!而辛尼說"只不過在他這里刺了一刀","只不過"!辛尼真是殺人兇手,柏萊是他殺死的了!

事情發(fā)展到這一地步,那是我無論如何料不到的。辛尼自稱是柏萊的好朋友,可是他卻在柏萊的心臟上刺了一刀,殺死了柏萊!

剎那之間,我的腦筋十分混亂,想到了很多事情,自己以為已抓到了一點頭緒。辛尼是嬉皮士,柏萊也是。嬉皮士之間,有很多骯臟的。不但是吸大麻,性關(guān)系混亂,也有不少嬉皮士是同性戀者。

……

網(wǎng)友評論(不代表本站觀點)

來自無昵稱**的評論:

兒子說是最好看的書,他認為比哈利波特還好看

2012-03-30 08:56:31
來自子仙花**的評論:

離奇富有想象力,有思想深度,開拓思維空間。看完后有讓人深思回味的思考,適合5.6年級以上看。

2010-01-27 11:23:33
來自無昵稱**的評論:

2012看看這本小說,感覺也許2012是真的要來了,作者很有想像力

2012-01-20 12:44:25
來自露奕媽**的評論:

看完此書,想了好幾天。很讓人深思的一本書、不妨買來看看。絕對受益匪淺。

2012-04-22 15:24:20
來自CICI沈**的評論:

頭發(fā)竟然能夠有這樣的作用,是如今的地球人怎么也想像不到的。。。

2009-11-06 14:09:41
來自金牌摸**的評論:

在這本書里,很難想象經(jīng)歷了許多離奇經(jīng)歷的“衛(wèi)斯理”居然還不如一個平常人的思維。作品除了想象力比較好以外,覺得再沒有什么值得閃耀的地方。

2010-10-23 23:12:03
來自無昵稱**的評論:

很早就看過這篇文章,回頭再看還是那么吸引,情節(jié)曲折,尤其文中對人類來源的幻想,描寫真實的讓人感嘆,

2009-10-18 19:28:52
來自格瑞特**的評論:

這是購買和閱讀的倪匡先生的第十二部科幻系列,倪先生想象力之豐富,嘆為觀止,總是出人意料,但有愿意相信事實如此,更適合中學(xué)的男孩子們閱讀,比哈利波特更精彩。

2013-05-21 09:20:01
來自向日葵**的評論:

本來打算無聊時看看,但一拿上手便放不下了,太精彩了,感覺作者好像親身經(jīng)歷一樣,我感覺自己中毒了,中了衛(wèi)斯理的毒。

2010-04-06 17:18:21
來自傻步步**的評論:

一直都很喜歡衛(wèi)斯理的書,以前看過五六十本,不過都是在網(wǎng)上看的,現(xiàn)在想買點自己最喜歡的,可惜當當都不全,真遺憾

2010-08-17 14:04:36
來自無昵稱**的評論:

一直很想購買衛(wèi)斯理的書,這次一次性購了8本。開心。

2012-02-01 21:43:00
來自pipishr**的評論:

我看的衛(wèi)斯理的第一本小說,故事很精彩,尤其是對宗教的新奇解釋,讓人眼前一亮。有很符合小說的要素,情節(jié)緊湊,人物很有活力。確實是精彩……

2009-09-06 16:03:31
來自loveise**的評論:

衛(wèi)斯理的小說最喜愛“尋夢” “木炭 ”“頭發(fā) ”“眼睛”等,可惜目前只能買到“頭發(fā)”,遺憾啊

2011-08-04 09:14:55
來自無昵稱**的評論:

這是我看的衛(wèi)斯理第一部小說,真的很棒,雖然距離他的寫作時間來說過了好多好多年,但他的創(chuàng)作力以及思考力現(xiàn)在看來仍舊很超前。紙張印刷不錯,這本還會過段時間看第二遍。

2012-02-21 14:24:18
來自wangsma**的評論:

記得大學(xué)時曾一度沉迷于衛(wèi)斯理,幾乎所有的作品都看過了,這次重讀仍被作者超出常人的想象力和嚴密的邏輯打動,或許作者的想象是人類真的來源?

2010-11-29 14:43:36
來自舍長大**的評論:

頭發(fā)有什么用?衛(wèi)斯理帶領(lǐng)你遨游想象力無垠的世界!

2010-07-28 20:37:03
來自長安布**的評論:

非常喜歡衛(wèi)斯理系列,而衛(wèi)斯理系列中,我最喜歡的就是《頭發(fā)》了!

2008-12-12 17:38:20
來自蓓蓓財**的評論:

雖然又是外星人的故事,但這個故事卻說到了人類的起源.很不錯.也很有新意.只是看多了之后,特別是這個故事,發(fā)現(xiàn)了,衛(wèi)是無論如何都不會死,而且能發(fā)現(xiàn)真相的人.別人卻不行.

2010-10-28 20:16:15

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 定襄县| 资中县| 益阳市| 卫辉市| 西安市| 山东省| 隆德县| 刚察县| 遂平县| 资讯 | 唐海县| 阳泉市| 即墨市| 安化县| 盘山县| 庆城县| 宝丰县| 兖州市| 扶风县| 黔东| 青海省| 江北区| 澎湖县| 靖安县| 米泉市| 鄂尔多斯市| 金川县| 弥渡县| 怀集县| 定南县| 江北区| 南城县| 南丰县| 商南县| 和田县| 罗平县| 澜沧| 苏尼特左旗| 锡林浩特市| 广汉市| 霍林郭勒市|