口譯理論主要是研究生和學者的研究課題,但口譯實踐卻是很多人必須面臨的課題。所以,本書以口譯理論為基礎,側重翻譯實踐,以培養翻譯技能為宗旨。在編寫的過程中經過不斷修改,力圖體現的國際國內形勢,并引入的數據、資料、觀點和立場。選題充分考慮到當前中外交往中翻譯工作的需要,突出常用的題材和內容。
西班牙語口譯》由北京外國語大學西班牙語系的常世儒教授執筆完成。作者具有十多年口譯教學的豐富經驗。
這本書以口譯理論為基礎,側重翻譯實踐,以培養翻譯技能為宗旨。
全書內容豐富,體現了的國際國內形勢,引入了的數據、資料、觀點和立場。
在選題方面,充分考慮到當前中外交往中翻譯工作的需要,突出常用的題材和內容。
本書適用于研究生和本科四年級口譯課的教學以及自學西班牙語的人士。此外,對于西語專業口譯工作者也可以起到大開眼界和補充知識的作用。
常世儒,北京外國語文學西葡語系教授。1994年獲馬德里自治大學西班牙語語言文學博士。長期從事本科及研究生教學與研究,有豐富的口譯實踐經驗,曾為多位中外領導人做過翻譯。多次參加文化、經貿、金融、環保、旅游、食品等方面的研討會、洽談會和推介會,擔任同聲傳譯:
及時課:北京
第二課:故宮
第三課:十三陵
第四課:長城
第五課:頤和園
第六課:雍和宮
第七課:上海
第八課:西安
第九課:秦始皇陵
第十課:杭州
第十一課:關于展覽會的交談
第十二課:展覽
第十三課:在中國尋找商
第十四課:獨家
第十五課:合資企業
第十六課:簽訂合同
第十七課:付款方式
第十八課:運輸包裝
第十九課:運輸
第二十課:運輸保險
第二十一課:索賠
第二十二課:春節
第二十三課:中國菜
第二十四課:酒文化
第二十五課:體育
第二十六課:京劇
第二十七課:談論國畫
第二十八課:中國書法
第二十九課:景泰藍
第三十課:針灸
第三十一課:灸法
第三十二課:機場接送
第三十三課:公共交通(飛機和火車
第三十四課:城市交通
第三十五課:在銀行里
第三十六課:在郵局里
第三十七課:在醫院里
第三十八課:中國的計劃生育
第三十九課:中國的外交關系(
第四十課:中國的外交關系(二
附錄:
1.西班牙語口譯教學心得
2.關于作者
好經典的內容,不過需要有一定的西班牙語水平才能看懂呢。。
好多我不知道的詞,看起來很吃力,不過還是喜歡,覺得很實用,連我的專業課老師都稱這本書好啊,上課還拿它做過教材!
不管對非專業還是專業的西語讀者來說都是相當好的素材
書本不錯,我們正在上這本書,字幕很清楚,分類也很清楚。很實用,知道對現在水平的我們
很實用的書,尤其是想做導游的人,這本書給了基本的知識和翻譯,不錯贊一個
不愧是大家的作品,這是我所讀到的專業書里面最有用的一本拉
現在上旅游西語在用這個當教材 寫的水平挺高的
很有用的一本書,對于西班牙語學習者來說很好很實用。質量也挺好的,推薦~
紙質摸起來不錯 書是別人介紹的 還行的 內容很多
幫朋友買的,質量不錯,這本書也是一本不錯的口譯教材
書還不錯,很滿意,對當當的服務以及物流都很滿意
送的很快哦,這是我們老師要求用的教材,對口譯很有幫助
很棒很仔細的講解。整本啃下來進步一定非常大!加油!
是本好書,只是內容涉及的領域稍微有點窄,對于積累基本詞匯和句法沒問題,如果是口譯的話,還需要大量詞匯做鋪墊。
值得購買。有利于拓寬西語學習。內容很適合想從事西語導游方面工作的人閱讀(個人觀念)。各方面概括很全,對于初學者來講會有很多單詞不熟悉,要配一本電子字典。
室友推薦 所以買了這本書 內容非常實用 有導游用語、合同翻譯、外交詞匯等等
很權威的一本書,用法都很地道。很多很實用的單詞。如能靈活運用,對口語水平會是很大的提高。我們口譯課就用的這本做教材。
老師提過這本書 后買來發現 內容還不錯 涉及商務 旅游 日常 。適合有一定基礎的西語學習者。
西班牙語口譯一書,以列舉我國的各大旅游景點為例,詳細的講解了西班牙語口譯翻譯的運用,也匯集了大量的相關詞匯,是一部很實用的工具書。
Este libro se adecua perfectamente a las personas quien utilizan español en la vida diaria.
剛收到書,翻看了一下,感覺內容很全面,對于導游來說應該大有用處,而對于口譯學習來說也可以用作練習,豐富詞匯量,練習對話,翻譯技巧,還有對應的練習
很好用的一本書!自己平時讀書學一學就很好~
內容不算很難,很多用得上的東西,多看看總是有幫助的!