日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
晚明小品名篇譯注圖書
人氣:36

晚明小品名篇譯注

我與旭升的情份非同一般。1950年我們考入南京大學中文系,分配在同一個寢室(文昌橋學生宿舍4舍113室)。半年后,我肺病復發,他也發現了肺病,遂于翌年秋天移居1舍肺病療養室,二人同住一個房間。1952年院系調整,...
  • 所屬分類:圖書 >文學>中國古代隨筆  
  • 作者:[孫旭升] 譯注
  • 產品參數:
  • 叢書名:--
  • 國際刊號:9787550612310
  • 出版社:鳳凰出版社
  • 出版時間:2012-03
  • 印刷時間:2012-03-01
  • 版次:1
  • 開本:32開
  • 頁數:--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內容簡介

孫旭升的研究工作,經歷了欣賞、品味、鉆研的全過程,因此,這本《晚明小品名篇譯注》可以說是他畢生心力之所萃。他自己也善作小品文,因而《晚明小品名篇譯注》所有的譯文也都能呈現出灑脫雋永的妙處。 他的注釋,又有很多新的發明,足供學界參考。有的人認為,晚明小品不是大塊文章,簡短易讀,實則不然。

編輯推薦

孫旭升,又名孫五康,筆名思衡,1928年出生于浙江省蕭山縣(今屬杭州市)。1954年畢業于南京大學中文系,從事教學工作。著有《我的積木》、《遠去的背影》等。 孫旭升的研究工作,經歷了欣賞、品味、鉆研的全過程,因此,這本《晚明小品名篇譯注》可以說是他畢生心力之所萃。

作者簡介

孫旭升 又名孫五康,筆名思衡,1928年出生于浙江省蕭山縣(今屬杭州市)。1954年畢業于南京大學中文系,從事教學工作。著有《我的積木》、《遠去的背影》等。

目錄

王稚登 武林門 大佛禪寺 四賢祠 凈慈寺 錢塘江 西溪寄彭欽之書 張大復 夜 食橘 此坐 三奇 楊長倩 薔薇 十姊妹 小青 陳繼儒 山鳥庭蛙 各有相宜 避喧謝客 西山之勝 娛老 袁宗道 西山五記 上方山四記 極樂寺紀游 岳陽記行 李日華 紫桃軒雜綴 袁宏道 虎丘 上方 荷花蕩 光福 初至西湖記 晚游六橋待月記 飛來峰 御教場 游禹穴記 五泄二 初至天目雙清莊記 齊云 滿井游記 游高梁橋記 袁中道 清蔭臺記 楮亭記 西山十記 王思任 剡溪 天姥 歷小洋記 游杭州諸勝記 游惠鐋兩山記 游滿井記 鐘惺 夏梅說 浣花溪記 張京元 九里松 石屋 煙霞寺 法相寺 龍井 韜光庵 李流芳 游虎山橋小記 橫塘 虎丘 游石湖小記 紫陽洞 云居寺 題兩峰罷霧圖 云棲春雪圖跋 斷橋春望圖題詞 雷峰暝色圖 題西溪畫 劉侗 定國公園 金剛寺 三圣庵 滿井 極樂寺 惠安伯園 釣魚臺 溫泉 水盡頭 雀兒庵 浦枋君 游臨安 抵西湖 韜光庵 集慶寺 于謙墓 雨湖 湖心亭 寶石山 望湖亭 過溪亭 鳳凰山 古蕩 六和塔 理安寺 張岱 報恩塔 日月湖 焦山 岣嶁山房 天鏡園 湖心亭看雪 陳章侯 泰安州客店 湘湖 揚州清明 金山競渡 西湖香市 鹿苑寺方柿 龍山雪 □公池 張東谷好酒 蟹會 越俗掃墓 祁彪佳 水明廊 踏香堤 茶塢 冷云石 小斜川 松徑 櫻桃林 芙蓉渡 柳陌 志歸齋 爛柯山房 蕭士瑋 蕭齋日記 歸莊 洞庭山看梅花記 觀梅日記 余懷 雅游 麗品 軼事 后記

在線預覽

西溪寄彭欽之書①留武林十日許,未嘗一至湖上,然遂窮西溪之勝。舟車程并十八里,皆行山云竹靄中,衣袂盡綠。桂樹大者,兩人圍之不盡。樹下花覆地如黃金,山中人縛帚掃花售市上,每擔僅當脫粟之半耳②。往歲行山陰道上③,大嘆其佳,此行似勝。 ①西溪:地名。在西湖北高峰北面。地以產梅著名。彭欽之:作者的朋友。②脫粟:粗糧,糙米。③山陰道上:泛指紹興一帶。山陰,古地名,即今浙江紹興市。 [譯文]逗留在杭州十多天,不曾去過西湖一次,可是卻把西溪的好風景玩了個夠。搭船、乘車加起來一共十八里,都是在山中云霧、竹間霧氣當中行走,衣裳都給映襯得一片綠色。桂花樹較高大的,兩個人合抱也圍不攏。桂花落在地上,像是鋪著一層黃金。山農扎了掃帚把桂花掃起來,拿到街上去出售,每一擔的價格只抵得上糙米市價的一半。去年,我在紹興游覽,很稱贊那里的風景好,而這一次看到西溪,景色似乎更美。張大復(1554—1630),字元長,昆山(今江蘇昆山)人。以著述為生,是歸有光后一大家。晚年目盲,猶筆不停綴。與陳眉公、湯若士等相友善。著作甚富,最為人稱道的,有《梅花草堂集》、《梅花草堂筆談》、《昆山人物志》等。所作筆記,多談生活瑣事,文筆亦清麗可誦,風格大抵與陳繼儒差不多。本書所譯,選自《梅花草堂筆談》。 王摩詰云①:"北陟玄灞②,清月映郭。夜登華子岡③,輞水淪漣④,與月下上。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。"秦太虛云⑤:"元豐二年中秋后一日,天宇開霽,林間月明,可數毫發。自普寧⑥,凡經佛寺十五,皆寂不聞人聲。道旁廬舍,或燈火隱顯。草木深郁,流水止激悲鳴,殆非人間之境。"二境澹宕凄清④,真文中畫也。予少時喜夜游,務窮搜奇勝,老來怯風露,不復窺戶久矣 ⑧。讀二公語,黯然欲涕!①王摩詰:唐王維,字摩詰。晚年得宋之問輞川藍田別墅,隱居于此。文選自《山中與裴秀才迪書》。 ②玄灞:幽深的灞河。灞,灞河,渭河的支流。③華子岡:為輞川別墅的主要景點之一。④輞水:即輞川,水名。在今陜西省藍田縣南,源出秦嶺北麓,北流至縣南入灞水。⑤秦太虛:宋秦觀,字太虛。文節選自《龍井題名記》。⑥普寧:寺名。舊址在西湖南岸凈慈寺前白蓮洲上。⑦澹宕:澹遠。宕,放縱,不受拘束。⑧窺戶:原意是暗中察看屋內的情形。這里作出門夜游講。 [譯文]王維說:"北面經過幽深的灞河,明凈的月亮照著郊外。在夜里攀登華子岡,輞水泛著微微的波浪,與水中的月亮一起忽下忽上。遠遠的山上有點點火光,在樹林外面一會兒顯現一會兒隱沒。深巷里凄涼的狗,叫起來就像豹子一樣。村莊上的人在夜里搗米,那搗聲與稀疏的鐘聲夾雜在一起。"秦觀說:"元豐二年(1079)中秋節的后24小時,天空云開晴朗,樹林里月光明亮,連汗毛頭發也數得清楚。從普寧開始,一共經過十五所寺院,都靜悄悄地聽不到人聲。路旁邊的屋子里,有的點著燈火。野草和樹木又多又密,流淌的溪水遇到阻遏時就發出凄涼的聲音,幾乎不像是在人間的樣子。"兩種意境澹遠凄清,真所謂是文章中的畫圖。我年輕時喜歡夜里出去游玩,一定要抉奇搜勝玩個痛快才回來,年老后怕受風寒,不再出門已經很久了。如今讀了兩位先生的文章,難過得真像要掉下眼淚來!食橘橘之品,出衢、福二地者上①,衢以味勝,福以色香勝。衢味與口相習,所謂"溫溫恭人"②,親之忘倦者也。福產小露尊重③,如遠方貴客,結駟聯騎④,令人迎承不暇。洞庭有張樵海者⑤,嘗貺予角柑四顆⑥,甘脆異常,然是一丘一壑之秀,物外逍遙者耳⑦。世長懷福橘相遺⑧,剖而甘之,書此。①衙、福:今浙江省衢州市、福建省福州市。②溫溫:柔和貌。"溫溫恭人",語出《詩經》,謂謙恭之人。③小露尊重:即偶爾顯露高貴。④結駟連騎:車馬接連不斷,形容喧鬧顯赫。⑤洞庭:山名。在江蘇省太湖中。⑥甪:地名,即角里,在太湖洞庭山西南祿里村。⑦物外:指世外,超然于世事之外。③世長:人名。(疑用"懷橘"的典故,可能是作者的兒子。) [譯文]橘子這種水果,以衢州、福州生產的為上品。衢橘憑它的滋味著名,福橘卻是憑它的顏色和香氣。衢橘適合人的口味,正像《詩經》里說的"溫溫恭人",長時間接近也不會感到厭倦。福州產的橘子卻是偶爾露一下面,好像遠方的貴賓,車馬接連不斷到來,教人來不及準備。洞庭山有個張樵海的,曾經送給我甪里出產的柑子四顆。這種柑子鮮甜脆嫩不同一般,然而這是某個山野小地方的特產,像個逍遙世外的高人一樣。世長帶著福橘來孝敬我,我剖了吃覺得很甜,所以寫下了這些話。P7-10 西溪寄彭欽之書① 留武林十日許,未嘗一至湖上,然遂窮西溪之勝。舟車程并十八里,皆行山云竹靄中,衣袂盡綠。桂樹大者,兩人圍之不盡。樹下花覆地如黃金,山中人縛帚掃花售市上,每擔僅當脫粟之半耳②。往歲行山陰道上③ ,大嘆其佳,此行似勝。 ①西溪:地名。在西湖北高峰北面。地以產梅著名。彭欽之:作者的朋友。 ②脫粟:粗糧,糙米。③山陰道上:泛指紹興一帶。山陰,古地名,即今浙江紹興市。 [譯文] 逗留在杭州十多天,不曾去過西湖一次,可是卻把西溪的好風景玩了個夠。搭船、乘車加起來一共十八里,都是在山中云霧、竹間霧氣當中行走,衣裳都給映襯得一片綠色。桂花樹較高大的,兩個人合抱也圍不攏。 桂花落在地上,像是鋪著一層黃金。山農扎了掃帚把桂花掃起來,拿到街上去出售,每一擔的價格只抵得上糙米市價的一半。去年,我在紹興游覽,很稱贊那里的風景好,而這一次看到西溪,景色似乎更美。 張大復(1554—1630),字元長,昆山(今江蘇昆山)人。以著述為生,是歸有光后一大家。晚年目盲,猶筆不停綴。與陳眉公、湯若士等相友善。著作甚富,最為人稱道的,有《梅花草堂集》、《梅花草堂筆談》、《昆山人物志》等。所作筆記,多談生活瑣事,文筆亦清麗可誦,風格大抵與陳繼儒差不多。 本書所譯,選自《梅花草堂筆談》。 王摩詰云①:"北陟玄灞②,清月映郭。夜登華子岡③,輞水淪漣④ ,與月下上。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。"秦太虛云⑤:"元豐二年中秋后一日,天宇開霽,林間月明,可數毫發。自普寧⑥,凡經佛寺十五,皆寂不聞人聲。道旁廬舍,或燈火隱顯。草木深郁,流水止激悲鳴,殆非人間之境。"二境澹宕凄清④ ,真文中畫也。予少時喜夜游,務窮搜奇勝,老來怯風露,不復窺戶久矣 ⑧。讀二公語,黯然欲涕! ①王摩詰:唐王維,字摩詰。晚年得宋之問輞川藍田別墅,隱居于此。文選自《山中與裴秀才迪書》。 ②玄灞:幽深的灞河。灞,灞河,渭河的支流。 ③華子岡:為輞川別墅的主要景點之一。④輞水:即輞川,水名。在今陜西省藍田縣南,源出秦嶺北麓,北流至縣南入灞水。 ⑤秦太虛:宋秦觀,字太虛。文節選自《龍井題名記》。⑥普寧:寺名。舊址在西湖南岸凈慈寺前白蓮洲上。 ⑦澹宕:澹遠。宕,放縱,不受拘束。⑧窺戶:原意是暗中察看屋內的情形。這里作出門夜游講。 [譯文] 王維說:"北面經過幽深的灞河,明凈的月亮照著郊外。在夜里攀登華子岡,輞水泛著微微的波浪,與水中的月亮一起忽下忽上。遠遠的山上有點點火光,在樹林外面一會兒顯現一會兒隱沒。深巷里凄涼的狗,叫起來就像豹子一樣。村莊上的人在夜里搗米,那搗聲與稀疏的鐘聲夾雜在一起。"秦觀說:"元豐二年(1079)中秋節的后24小時,天空云開晴朗,樹林里月光明亮,連汗毛頭發也數得清楚。從普寧開始,一共經過十五所寺院,都靜悄悄地聽不到人聲。路旁邊的屋子里,有的點著燈火。野草和樹木又多又密,流淌的溪水遇到阻遏時就發出凄涼的聲音,幾乎不像是在人間的樣子。"兩種意境澹遠凄清,真所謂是文章中的畫圖。我年輕時喜歡夜里出去游玩,一定要抉奇搜勝玩個痛快才回來,年老后怕受風寒,不再出門已經很久了。如今讀了兩位先生的文章,難過得真像要掉下眼淚來! 食橘 橘之品,出衢、福二地者上①,衢以味勝,福以色香勝。衢味與口相習,所謂"溫溫恭人"②,親之忘倦者也。福產小露尊重③,如遠方貴客,結駟聯騎④,令人迎承不暇。洞庭有張樵海者⑤,嘗貺予角柑四顆⑥,甘脆異常,然是一丘一壑之秀,物外逍遙者耳⑦。世長懷福橘相遺⑧,剖而甘之,書此。 ①衙、福:今浙江省衢州市、福建省福州市。②溫溫:柔和貌。"溫溫恭人",語出《詩經》,謂謙恭之人。③小露尊重:即偶爾顯露高貴。 ④結駟連騎:車馬接連不斷,形容喧鬧顯赫。⑤洞庭:山名。在江蘇省太湖中。⑥甪:地名,即角里,在太湖洞庭山西南祿里村。⑦物外:指世外,超然于世事之外。 ③世長:人名。(疑用"懷橘"的典故,可能是作者的兒子。) [譯文] 橘子這種水果,以衢州、福州生產的為上品。衢橘憑它的滋味著名,福橘卻是憑它的顏色和香氣。衢橘適合人的口味,正像《詩經》里說的" 溫溫恭人",長時間接近也不會感到厭倦。福州產的橘子卻是偶爾露一下面,好像遠方的貴賓,車馬接連不斷到來,教人來不及準備。洞庭山有個張樵海的,曾經送給我甪里出產的柑子四顆。這種柑子鮮甜脆嫩不同一般,然而這是某個山野小地方的特產,像個逍遙世外的高人一樣。世長帶著福橘來孝敬我,我剖了吃覺得很甜,所以寫下了這些話。P7-10

網友評論(不代表本站觀點)

來自whylfy**的評論:

譯文比較多余,破壞了原文的美感

2012-10-16 14:43:12
來自無昵稱**的評論:

小品晚明成就最高,這本書不錯

2014-04-18 15:48:14
來自babsi**的評論:

這個商品不錯~

2014-05-26 17:30:30
來自jiangju**的評論:

一如既往的好,售后也很到位

2014-07-23 19:41:13
來自無昵稱**的評論:

內容不錯,值得一讀。

2015-02-28 19:35:00
來自無昵稱**的評論:

喜歡

2015-04-02 12:55:20
來自無昵稱**的評論:

不錯 有翻譯

2015-04-16 15:28:12
來自無昵稱**的評論:

good,good good,very good

2015-05-01 23:10:46
來自阿勵389**的評論:

希望能出些新的產品,發貨快點

2015-07-27 10:13:14
來自蘇栩**的評論:

包裝,速度很滿意

2015-11-01 17:32:18
來自無昵稱**的評論:

不錯的書

2015-12-11 12:51:36
來自可否不**的評論:

有注釋,有譯文,閱讀就沒大的難度了

2015-12-13 17:28:29
來自無昵稱**的評論:

非常好的一本書。

2016-03-25 22:20:57
來自dxzcg36**的評論:

????

2016-08-12 03:58:50
來自五蘊幻**的評論:

選取的篇目還不錯,但是注解有一些明顯的錯誤……

2015-03-28 08:12:55

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 通化县| 姚安县| 边坝县| 翼城县| 宝清县| 南充市| 张家川| 日照市| 高阳县| 贵定县| 临高县| 仙居县| 涿鹿县| 南靖县| 扶风县| 仪陇县| 绥芬河市| 宁强县| 漳平市| 宁陕县| 新源县| 玉林市| 大关县| 徐汇区| 临泽县| 临湘市| 左贡县| 柞水县| 天镇县| 汉寿县| 呼和浩特市| 阿合奇县| 政和县| 泰兴市| 咸丰县| 柳州市| 永州市| 定西市| 富宁县| 沙坪坝区| 屏东市|