“英語周計劃系列叢書”是針對我國讀者的英語學習特點開發(fā)的、以“周”為謀篇布局單位、以“日”為具體實施單元的具有特色的英語輔導用書,具有思維創(chuàng)新、規(guī)劃科學、目標明確、講練結(jié)合、直擊實戰(zhàn)等特點。《4周攻克考博英語寫譯周計劃》是本系列針對考博英語的一個分冊。
本書從博士研究生英語入學考試的題型特點和設題規(guī)律出發(fā),針對考生復習中經(jīng)常遇到的問題,為考生提供了一個完整的4周復習方案。周英譯漢翻譯技巧,從考情分析、英漢差異,到翻譯技巧,一步一步作細致講解;第二周漢譯英翻譯技巧,仔細講解文化差異、詞的選擇、增補、省譯以及各種句子的譯法;第三周寫作基礎篇,對各類作文的寫法做了歸納和梳理;第四周寫作提高篇,為志在高分者提供一個提升的空間。4周的安排,目標明確,科學合理,可謂考博寫作和翻譯必備參考書。
機工重磅考博圖書,連續(xù)暢銷5年!本書曾經(jīng)是市面上本考博英語翻譯和寫作的專項圖書,一直深受考生喜歡,2018版更是全新校訂和更新。“高分寫作模板”及“翻譯要點 寫作范文點評”,更貼切考生的實際需求!2周翻譯 2周寫作=4周高效攻克寫譯難關(guān)!
由全國知名培訓機構(gòu)環(huán)球組織一線輔導教師編寫而成。
目 錄
叢書序
及時周英譯漢翻譯技巧
星期一 英譯漢考情分析及翻譯準備工作 /
星期二 英譯漢的技巧(一)
詞義的選擇、詞性的轉(zhuǎn)換、增譯法和省譯法 /
星期三 英譯漢的技巧(二)
重復法、反面著筆法、分句與合句的譯法 /
星期四 英譯漢的技巧(三)
名詞性從句和定語從句的譯法 /
星期五 英譯漢的技巧(四)
狀語從句的譯法 /
星期六 英譯漢的技巧(五)
被動語態(tài)和長句的譯法 /
星期日 本周測試 /
第二周漢譯英翻譯技巧
星期一 漢譯英基本考情分析及翻譯準備工作 /
星期二 漢譯英解題技巧(一)
詞的選擇和詞的增補 /
星期三 漢譯英解題技巧(二)
詞的省譯和詞類的轉(zhuǎn)換、語態(tài)的轉(zhuǎn)換 /
星期四 漢譯英解題技巧(三)
語序的變換、正說與反說 /
星期五 漢譯英解題技巧(四)
否定句和倒裝句的譯法 /
星期六 漢譯英解題技巧(五)
無主句、長句和習語的譯法 /
星期日 本周測試 /
第三周寫作(上)——基礎篇
星期一 提綱作文寫作方法(一)
對立觀點型 /
星期二 提綱作文寫作方法(二)
闡述主題型和解決方法型 /
星期三 圖表作文寫作方法 /
星期四 情景作文寫作方法 /
星期五 應用文寫作方法(一) /
星期六 應用文寫作方法(二) /
星期日 本周測試 /
第四周寫作(下)——提高篇
星期一 寫作的基本原則 /
星期二 寫作高分技巧之“遣詞” /
星期三 寫作亮點詞匯 /
星期四 寫作高分技巧之“造句” /
星期五 寫作閃光句式 /
星期六 寫作高分技巧之“組段” /
星期日 本周測試 /
附錄1 高分寫作模板 /
附錄2 應用文常用句型 /
4周規(guī)劃,科學合理,內(nèi)容布局得當,是一本市面上難得的規(guī)劃性極強的考試輔導用書。
好好學習,刻苦專研。
很好的一次購物
紙質(zhì)一般,封面有劃痕。
發(fā)貨速度快,質(zhì)量很好,不管要不要考博,都要把英語給學好!
下半年要看~希望可以看完~~~
物流快,質(zhì)量好,包裝需要改進
。。。。。。。。。
給朋友買的考博用書,朋友說挺好的。用完再做評價吧。
發(fā)貨快,紙質(zhì)一般,包裝一般,有折痕
很好的。考博必看的參考書。妥妥的。
好像推薦的人很多,買了好幾本,訓練一下自己
反正是退了
考博必備!周計劃是種不錯的學習方式,值得推廣。寫作這本書里面的英語表達很地道,也很專業(yè),值得購買。
還可以。。
外包裝都壞了,書皮表面有明顯磨損痕跡,一看就是別人退貨的,差評!
挺好的,正是我需要的,還沒有完全用起來
還沒看內(nèi)容,書暫時看著沒問題,但是一套書只有兩本有保護膜,其他都裸奔。。。上邊還挺臟的,感覺積壓了好久。里邊干干凈凈的,只希望后邊看的時候別發(fā)現(xiàn)缺胳膊少腿的現(xiàn)象。
內(nèi)容很不錯
好,,,,
質(zhì)量物流包裝都很不錯喔
好書,易懂。
很好的書,推薦,考博靠它了
非常不錯書是新的!!!
還沒看內(nèi)容 書質(zhì)量可以
包裝還不錯,書還沒看
非常好!特別有質(zhì)感!內(nèi)容注重基礎,可以合理安排自己的時間。
貨拿到了,東西不錯,印刷也很好,物流也挺快的。第一次在當當上買書,感覺挺好
講解細致,很好的參考書,希望能助自己達成所愿!