日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
現代西班牙語(6)圖書
人氣:33

現代西班牙語(6)

《現代西班牙語》第五、六冊的編寫原則與前四冊有所不同,授課方式也有相應變化,因此向使用者作如下說明: 一、由于本科三年級增添了其他訓練口筆頭表達能力或翻譯技巧的課程,精讀課不再是這方面任務的主要承載...

內容簡介

《現代西班牙語》第五、六冊的編寫原則與前四冊有所不同,授課方式也有相應變化,因此向使用者作如下說明:

一、由于本科三年級增添了其他訓練口筆頭表達能力或翻譯技巧的課程,精讀課不再是這方面任務的主要承載者,授課宗旨可以重在提高閱讀理解能力。考慮到畢業(yè)生在未來的工作中會遇到文體不同、風格迥異、內容多樣的書面資料,課文選擇力圖做到題材覆蓋社會生活的諸多領域;一方面增強學生對各類文本的解讀能力,另一方面提高他們身為當代人的文化素養(yǎng)。

二、所謂文化素養(yǎng)的一個重要表現是獨立思考能力。這也是教學活動應該追求的目標之一。只會鸚鵡學舌重復現成結論的人,很難應付紛紜多變的當代社會生活,更不用說從事錯綜復雜的國際交往工作了。在教學過程中,應該努力喚起學生對這個問題的自覺性,使他們逐漸學會冷靜地審視、分析各種觀點,通過推理判斷得出自己的結論。學生不應籠統(tǒng)空泛地贊同或反對課文中提出的看法,更重要的是能說明自己是怎樣想的,以及為什么這樣想。

三、授課宗旨重在提高閱讀理解能力并不排除適量的口筆頭表達訓練。相反,應該從頭至尾以對話和討論的方式來組織課堂活動,盡量避免教師獨白式的講解。練習中標明的預習內容只是學生課前準備工作的要求。實際上他們應該預習每一課的全部材料,通過查閱工具書,解決大部分疑難問題,以便從課時起,就跟教師展開對話和討論。

四、從本冊書開始,取消附于課文之后的詞匯表。原因有兩個:1)由于涉及的概念越來越抽象復雜,脫離上下文、一對一的詞匯注釋很難到位,甚至適得其反,只起誤導作用。2)促使學生逐步習慣使用原文詞典,因為只有這樣才能更加深入地理解詞義。

五、由于三年級的精讀課時大幅度減少,不得不對練量做相應調整,縮減語法詞匯訓練,擴充幫助理解、啟發(fā)思考、引導討論的練習形式。

六、鑒于授課難度增加,特提供專門的教學參考書。其中包括對課文的簡短介紹、評論和闡釋,補充適量的背景知識資料以及詳盡的練習參考答案。教師可根據不同情況靈活使用。

本冊書的編寫得到西班牙阿里西亞 洛佩茲(Alicia Lopez)女士的幫助,謹此表示誠摯的謝意。

編輯推薦

現代西班牙語(1)Mp3版點擊進入

現代西班牙語(2)Mp3版點擊進入

現代西班牙語(3)點擊進入

現代西班牙語(4)點擊進入

現代西班牙語(5)點擊進入

現代西班牙語(6)點擊進入

現代西班牙語(1)教學參考書點擊進入

現代西班牙語(2)教學參考書點擊進入

現代西班牙語(3)教學參考書點擊進入

現代西班牙語(4)教學參考書點擊進入

現代西班牙語(5)教學參考書點擊進入

現代西班牙語(6)教學參考書點擊進入

目錄

Leccion 1

Texto:LA HAZANA DEL POLO SUR

Leceion 2

Texto:EL AGUA QUE BEBEN LOS ESPANOLES

Leccion 3

Texto:SUPERSTICIONES

Leccion 4

Texto:ME GUSTAN LOS HOMBRES GUAPOS

Leccion 5

Texto:LOS PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE LA GESTION DE EMPRESAS

Leccion 6

Texto:QUE ES LA NARRATIVA?

Leccion 7

Texto:PREJUICIO Y FANATISMO

Leccion 8

Texto:ESENCIA Y CAUDAL DE IBEROAMERICA

Leccion 9

Texto:LA DIOSA TECNOLOGIA NO HABLA ESPANOL

Leccion 10

Texto:VIUDAS DE CERRO DE LA PLATA

Leccion 11

Texto:EL GRAN VIAJE DE LA HUMANIDAD

Leccion 12

Texto:LOS RESTOS DE CHERNOBIL

Leccion 13

Texto: DOS PROBLEMAS DE VITAL IMPORTANCIA PARA LA HUMANIDAD

Leccion 14

Texto:LA SOCIEDAD HUMANA Y SUS DESTINOS

Leccion 15

Texto:METAFORA EN EL HABLA COTIDIANA

Leccion 16

Texto:IDEAS GENERALES SOBRE LA TRADUCCION

網友評論(不代表本站觀點)

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 巴马| 南汇区| 扎囊县| 新营市| 惠来县| 曲周县| 北流市| 伽师县| 泰宁县| 广东省| 肃南| 姜堰市| 白城市| 繁峙县| 穆棱市| 安宁市| 千阳县| 东乡族自治县| 临安市| 潼关县| 焦作市| 鄂托克旗| 吉木萨尔县| 荣成市| 门头沟区| 沧州市| 富锦市| 龙海市| 临朐县| 赣州市| 金堂县| 刚察县| 叙永县| 耿马| 正阳县| 仪征市| 西平县| 衡山县| 宁安市| 衡阳市| 沧源|