一部為中國人量身定制的便攜式英漢詞典。
入選《中國圖書商報》改革開放30年具有影響力的工具書之一。
暢銷30年,歷經3次修訂,累計銷售1200余萬冊,創下中國雙語小詞典銷量之。
新增詞語5000余條,與時俱進,著重釋義、搭配等語用信息,更加適合廣大學生使用。
標示中、高考常考詞匯,全國通用。
適讀人群 :英語初學者、中小學生
一部為中國人量身定做的便攜式英漢詞典,伴隨著改革開放的春風沐浴而生。
與《新華字典》共同入選《中國圖書商報》“改革開放30年zui具影響力的工具書”。
暢銷近30年,歷經3次修訂,累計銷售1200萬冊,創下中國雙語小詞典銷量之冠。
由聯合國編譯人員指定用書《英漢大詞典》和新中國歷史上發行量之冠的《新英漢詞典》衍生出的民族品牌,是幾代中國人人生中接觸到的部英語詞典。
共收詞100000余條,在同類小型詞典中規模、收詞無出其右,堪稱“小詞典的包裝、大詞典的規模”。
新增詞語5000余條,與時俱進,尤其著重釋義,義項普遍比同類詞典多,注釋簡明,提供句法、搭配、語用信息,精益求精,升級,更加貼合廣大學生使用。
標示中、高考常考詞匯,全國通用。
一部詞典,一段人生,一個時代——向經典傳承致敬
我國當代英語教育的奠基人葛傳椝、因參與編纂《英漢大詞典》和《新英漢詞典》而蜚聲辭書界的翻譯家薛詩綺以及《新英漢詞典》核心編纂成員何永康在尚未全部完成這兩部巨著的編纂工程時就已經意識到,中國英語教育的普及,僅僅靠這兩本詞典還遠遠不夠。要緊跟改革開放的步伐,盡快實現現代化,學習西方的先進技術及先進的文明成果,必須要向青少年普及英語。而在英語起步階段,擁有一本查找方便、釋義例句簡明且便于攜帶的小型工具書是必須的。《英漢大詞典》和《新英漢詞典》皆適用于具有較高英語水平或已經擁有一定英語基礎的使用者,并不適合英語初學者,況且大型、中型詞典定價相對偏高,邊遠地區家庭是難以承受的。當時的中國并沒有一部國人自行編寫的小型英漢工具書,這是我國,尤其是邊遠地區、經濟欠發達地區普及英語教育的障礙。
1981年,正值中國改革開放剛剛起步,因《英漢大詞典》編纂工程而脫不開身的葛傳椝、薛詩綺等老一輩英語教育家在百忙之中多次提議,委托上海譯文出版社召集《新英漢詞典》編纂團隊的核心成員啟動《新英漢小詞典》的編纂工程。上海譯文出版社通過精心挑選,終將《新英漢小詞典》的編纂任務交給了何永康、張福基、俞步凡、蔣照仁等一批擁有多年詞典編纂和英語教育經驗的學者。何永康團隊的這些編纂專家,作為《新英漢詞典》初版的骨干編寫成員,剛剛完成對《新英漢詞典》“左”的烙印的糾正,大力收入代表新風貌、新潮流的詞語。他們既善于把握、勇于包容具有時代氣息的新觀念,又熟悉英語初學者的學習特點。在經過多次的調研和探討后,1982年,《新英漢小詞典》編纂組正式成立,中國歷史上首部由國人獨立編纂的小型雙語工具書——《新英漢小詞典》就這樣應運而生了。
當時的中國,《新華字典》可謂家喻戶曉。《新華字典》輕便通俗,不僅起到了“掃盲”和普及基礎教育的作用,還進一步鞏固了旨在推廣??????漢民族??????共同語口語的國語運動和旨在提倡書面上用表達口語的白話文取代文言文的白話文運動的成果。《新英漢小詞典》編纂組成立之初,在確定詞典開本、版式和選詞標準方面進行了大量的討論,終根據葛傳椝、薛詩綺的本意確立了“普及”“納新”兩大原則,參照《新華字典》的形式,力求打造出一本中國人自己編寫的雙語辭書界的《新華字典》。
1986年,《新英漢小詞典》由上海譯文出版社出版發行,一時南北爭傳、洛陽紙貴。當時的新聞出版署將其列入新華書店的常備書目中。作為一本專為英語初學者量身定做的小型工具書,它一度成為當時中國人在剛學習英語時所接觸到的首本工具書,是當時許多中國人走向西方先進文化大門的一塊鋪路石。在上世紀80年代的首波出國留學熱,很多中國人的行李箱中,就放著這本《新英漢小詞典》。《新英漢小詞典》首印40萬,1987年4月重印40萬,1988年4月三印30萬,隨后年均印數45萬以上。《新英漢小詞典》的持續暢銷,使其與《新英漢詞典》所構成的“新英漢”系列共同成為了上海出版界的名片,并帶動了《新日漢小詞典》《新法漢小詞典》《新新德漢小詞典》《新西漢小詞典》等一大批“新外漢”系列詞典的誕生。老一輩英語教育家的英語教育普及夢終于迎來了實現的曙光。
改革開放所帶來的新思想、新觀念目不暇接,這對詞典的內容提出了很高的要求。與時俱進,方是詞典生命力之所在。上世紀90年代初,《新英漢小詞典》的修訂工作自然被提上議程。
遺憾的是,《新英漢小詞典》主編何永康未及完成《新英漢小詞典》的修訂就因過度勞累而離開人世。病榻上,何老仍不忘中國英語教育的普及和民族復興,多次囑咐自己的同事和學生:《新英漢小詞典》作為許多學生人生中接觸英語的首本書,必須浪里淘金,精益求精,不能有一絲偏差。因為看似一絲的小忽略,將會影響孩子一生,英語學習的步路如果走錯,他們一生的英語學習都要受到影響。為秉承何老遺志,《新英漢小詞典》編纂組的專家們在修訂時對每一個詞條都反復篩選斟酌:這個解釋學生能不能理解?這句話學生是不是能馬上用到?
1997年11月,《新英漢小詞典》(修訂版)面世,至今累計重印63次,累計印數6270600冊。如今《新英漢小詞典》因其臻于的品質已和《英漢大詞典》、《新英漢詞典》一道鑄就了中國雙語辭書界的民族自豪。一部詞典,一段人生,一個時代。
新詞標準,須慎之又慎——中國辭書學會原會長張柏然先生抱病撰寫序言
《新英漢小詞典》(第4版)的修訂,自始至終牽動著中國辭書學會原會長張柏然教授的心。作為國內翻譯界、辭書界、語言學界具有聲望和影響力的學者,張柏然教授自2011年《新英漢小詞典》(第4版)編纂工程啟動以來便多次致信編纂委員會,就詞條的選擇、義項和體例提出建議。尤其是在新詞采用方面,張柏然教授在信件中多次提到:添加新詞是《新英漢小詞典》修訂工作的重中之重,但對于網絡流行詞匯的采用必須要謹慎。
張柏然教授認為,基于部分讀者、學者和媒體求新獵奇的心理,目前國內很多工具書都會將一些互聯網和手機短信中催生的“階段詞”,甚至是不符合語言規范的縮略語、數字組合或由情感符轉化而來的文字作為新詞納入詞典以“奪人眼球”,滿足公眾的獵奇心理。但對于一本規范化的詞典來說,詞典編纂專家對于“新詞”的選用往往極為謹慎,嚴格限制,尤其是像《新英漢小詞典》這樣面向英語初學者的、兼具普及和輔助學習功能的民族品牌,更須精益求精,不可有絲毫隨意。當下中國市場上通行的雙語詞典,包括一些看似有影響力的引進版詞典,不少都存在著收詞標準過泛的現象,尤其是對一些過眼云煙的“階段詞”,肆意收錄。這對于一本詞典的嚴謹性是致命的。
上海譯文出版社出版的作為國內規模無出其右的英漢工具書和作為聯合國編譯人員指定用書的《英漢大詞典》,在對新詞收錄上一般都要求該詞語已經具有較長的使用期限。《英漢大詞典》主編陸谷孫曾在《大型雙語詞典之編纂特性研究》一書中指出,“在如何看待‘新用語’這個問題上,語言研究者更多地關注語詞的發展趨勢和生命力,對他們而言,生命力是判定‘新用語’成熟與否的關鍵;而對于詞典編纂者而言,我們更多地是從存在的角度來看待‘新用語’。”陸谷孫認為,一個語詞,只有在某一時期曾被比較廣泛地使用過,且產生過一定的影響力,詞典才可以將其收錄。
《新英漢小詞典》(第4版)在新詞收錄上延續了《英漢大詞典》的嚴謹作風,并根據張柏然教授的建議,選擇了諸如cyber manhunt(人肉搜索)、cyber police(網絡警察)、selfie(自拍)等擁有廣泛影響力且具有一定使用期限的固定化、規范化新詞。這些新詞,即使是對于英語初學者,都是在特定語言情景中經常接觸到的語料,并且是經過時間的洗禮進入規范化語言系統的新詞。
黨的“十八大”首次提出“文化強國”戰略,“十三五”期間,黨和國家又提出“建設世界科技強國”的戰略目標。同時,上海也正朝著“努力建設具有全球影響力的科技創新中心的目標”而奮進。為此,《新英漢小詞典》(第4版)所添加的新詞也順應了黨和國家的宏觀戰略,以科技、文化類為主,如bitcoin(比特幣)、electronic wallet(電子錢包)、camera phone(拍照手機)、identity theft(身份盜竊)、dramedy(情節喜劇電視或電影)等,這也是聽取了張柏然教授的建議。張柏然教授認為,“文化強國”,“科教興邦”,人人有責。三十年來,《新英漢小詞典》矢志不渝地推廣英語教育,鍛造時代脊梁,踐行老一輩英語教育家的英語教育普及夢,有責任也有義務為“文化強國”“科技強國”戰略培養人才,儲備動能。對于英語初學者而言,接觸一些科技、文化類新詞,對于今后個人的成長成才,意義無窮。
2016年2月,《新英漢小詞典》(第4版)后的審校工作幾近完成。當編纂項目負責人、上海譯文出版社副總編輯朱亞軍教授邀請張柏然教授為詞典寫一篇序言時,張柏然教授已感身體不適。然而,本著對這一民族品牌的熱情與執著,張柏然教授抱病為之親自撰寫序言,以“書小乾坤大,字正日月長”為題,詳細列舉了修訂版的六大亮點,并以“莫道修訂等閑事,字字句句見真章”作評。序言中,張柏然教授寫道:“《新英漢小詞典》誕生于1986年,至今已有30載。30年風雨兼程,一路走來,澤被學子何止萬千。此書所透出的時間滄桑,令我掩卷遐思。我深信,這本新版小詞典將一如既往地、默默地伴隨著千千萬萬莘莘學子,踏著春天的腳步,沐浴著和煦的春風,在英語學習的大路上,且行、且學、且思。”
病榻之上,寄語錚錚。祈望張柏然教授早日康復,也望廣大莘莘學子不負老一輩英語教育家的期望,不負張柏然教授的殷切寄語,用好《新英漢小詞典》,且行,且學,且思!
張柏然,中國當代博學翻譯家、詞典編纂學家,南京大學外國語學院教授、博士生導師,國務院政府專家特殊津貼獲得者(1993年起),博學翻譯家(2011年9月23日由中國翻譯協會表彰)。曾主編《雙語詞典研究》與《雙語詞典學論集》等論文集,主持創建“南京大學英漢語料庫”以及“英漢雙語詞典計算機編纂軟件系統”。其中,《新時代英漢大詞典》正是這種理論認識的產物。這部英漢詞典無論在詞目的選擇、釋義、例證和對現代英語實際運用的描述方面,還是在編纂手段的現代化方面都有所突破和創新,為當代英漢詞典的編寫提供了典范;該詞典先后獲江蘇省第九屆哲學社會科學成果一等獎、教育部第四屆人文社會科學成果語言學類二等獎、中國出版集團辭書獎,并被列入“南京大學改革開放三十年以來具學術影響力的成果榜”。此外,他還先后主編出版了《英漢百科知識詞典》、《當代英語口語詞典》、《高級英語學習詞典》與《50000詞英漢詞典》以及主譯編《牛津英漢雙解詞典》等。
徐海江,南京大學外國語學院文學碩士,主要從事雙語詞典編纂與理論研究及英語語言教學,曾參與商務印書館《新時代英漢大詞典》(任編委)、四川辭書出版社《高級英語學習詞典》、上海譯文出版社《譯文版牛津英漢雙解詞典》等工具書的編寫。
郭啟新,1966年生,江蘇徐州人,南京大學外國語學院文學博士,雙語詞典研究中心副研究員,碩士生導師,從事英漢詞典編纂和英語教學25年,研究興趣為語料庫語言學、英漢翻譯學、文化詞典學,曾為《簡明英漢詞典》(南京大學出版社)主編、《新時代英漢大詞典》(商務印刷館)副主編、《高級英語學習詞典》(四川辭書出版社)執行主編,參加編譯《英漢百科知識詞典》(南京大學出版社)、《當代美國口語詞典》(北京出版社)、《譯文版牛津英漢雙解詞典》(上海譯文出版社)等多部工具書,并有多部譯著。
書小乾坤大字正日月長(代序)
體例說明
注音說明
音標及發音例詞表
略語表
主要參考書目
詞典正文
附錄一 不規則動詞表
附錄二 美國50州概況一覽表
附錄三 英語常用諺語200則
雙語辭書界的《新華字典》,30年民族品牌重煥生機
《新英漢小詞典》(第4版)面世,10萬詞條4000新詞樹立語言流變風向標
作為新中國歷史上發行量之冠的小型雙語工具書,有雙語辭書界《新華字典》之稱的《新英漢小詞典》由上海譯文出版社歷經5年重新修訂,近日推出第四版。
《新英漢小詞典》是對中國雙語教育有著深遠影響的民族品牌,自誕生以來發行整整30年,累計銷售逾1200萬冊,并曾與《新華字典》共同入選《中國圖書商報》“改革開放30年zui具影響力的工具書”。《新英漢小詞典》最初的編委會成員大多是直接參與聯合國編譯人員指定用書《英漢大詞典》和新中國歷史上發行量為冠的雙語詞典《新英漢詞典》編纂工作的專家,皆為當時詞典編纂學界的翹楚。他們既善于把握、勇于包容具有時代氣息的新觀念,又深諳英語初學者的學習規律。在經過多次的研修和編纂后,中國歷史上首部由國人獨立編纂的小型雙語工具書——《新英漢小詞典》于1986年應運而生,一時南北爭傳、洛陽紙貴。作為一本專為英語初學者量身定做的小型工具書,它一度成為當時中國人在剛學習英語時所接觸到的首本工具書,是當時許多中國人走向西方先進文化大門的首塊鋪路石。在上世紀80年代的首波出國留學熱中,很多中國人的行李箱中,就放著這本《新英漢小詞典》。
此次推出的《新英漢小詞典》(第4版)由南京大學和上海譯文出版社組成的專家團隊領銜,歷時五年錘煉而成,不僅保持了《新英漢小詞典》一以貫之的“注重釋義、與時俱進”的品牌特色,更注重工具書的實用性。
首先,《新英漢小詞典》(第4版)收詞近100000條,在第三版60000余條的基礎上擴充了將近70%,堪稱“小詞典的裝幀,大辭典的規模”。同時,修訂版增添新詞4000余條,包括cyber manhunt(人肉搜索)、cyber police(網絡警察)、selfie(自拍)、camera phone(拍照手機)等生動勾勒時代氣息的科技、文化用詞及網絡流行語,可謂樹立了當下語言流變的風向標。在盡可能多地提供義項、著力提升譯義質量方面,在提供有關句法、搭配以及語用等信息方面,《新英漢小詞典(第4版)》都力求正本清源、精益求精,以外科醫生般的嚴謹作風確保這一民族品牌的縝密性。
其次,《新英漢小詞典》(第4版)增設了“詞匯聯想”欄、“同義詞辨析”欄、“反義詞”欄等,強化了其輔助學習功能。這一傳統工具書編纂中的創新之舉,不僅能夠揭示出單詞的某些結構規律,把學習英語單詞的重點從單純的重復記憶引向對新舊詞之間關系的聯想記憶,幫助使用者觸類旁通地記憶新詞,還根據中國學習者的母語特色,力求凸顯“中國人視角”的詞義聯想和詞義辨析,通過簡明易懂的例證,用漢語詮釋并解釋各組同義、近義或反義詞在語用層面上的關聯或異同,幫助學習者更地掌握單詞的用法。在傳統工具書面臨網絡、手機詞典沖擊的大背景下,上海譯文出版社總編輯史領空認為,修訂后的《新英漢小詞典(第4版)》不僅是一本詞典,還是一套“系統地為英語學習者解決學習困境的百科全書。這是當下網絡詞典、手機詞典所無法替代的。”
,為更貼近英語初學者的使用需求,《新英漢小詞典》(第4版)依靠整合全國國家卷及部分獨立命題地區十年來中高考英語真題語料庫,用星號標示了約1800條中考詞匯、約3500條高考英語考綱詞匯以及1700余條超綱詞匯(在中高考真題中出現過),并按照《英漢大詞典》和《新英漢詞典》的標準對詞典的音標體系進行了更新。同時,為了改善學習者的閱讀體驗,《新英漢小詞典》(第4版)在紙張上選用品質詞典紙,內文版式也采用雙色雙欄排版。
原中國辭書學會會長張柏然以“莫道修訂等閑事,字字句句見真章”的古詩對此次《新英漢小詞典》(第4版)修訂工作作評。張柏然認為,“《新英漢小詞典》30年來風雨兼程,一路走來,澤被學子何止萬千。辭書修訂是一項富有彈性的工作,可多可少,可深可淺,而這本詞典的修訂是非常嚴謹細致的,這是一件值得點贊的大好事。”
作為國內雙語工具書出版高地,上海譯文出版社在《英漢大詞典》數字化檢索平臺、《新法漢詞典》APP項目等數字化項目上積聚了相當豐富的經驗。上海譯文出版社副總編輯朱亞軍表示,《新英漢小詞典》(第4版)也將會積極開展數字化嘗試,如后續開發手機學習應用軟件、與中高考英語真題語料庫結合等。
6月25日,《新英漢小詞典》(第4版)將在全國各大新華書店同步首發。
實用 孩子喜歡 圖文并茂 同步輔導 內容詳細 內容全面
適合孩子的書,大小合適,內容全面
頁數只有1700,紙質挺好,印刷清晰
只有1700頁,但挺好的
很滿意,第二本了。
同步輔導實用
非常滿意,正版
很實用的詞典
發貨速度,書是正品,包裝不錯,整體感覺好
發貨速度,書是正品,包裝不錯,整體感覺好
發貨速度,書是正品,包裝不錯,整體感覺好
發貨速度,書是正品,包裝也不錯,總體感覺好
發貨速度,書是正品,包裝也不錯,總體感覺好
發貨速度,書是正品,包裝也不錯,總體感覺好
非常滿意,正版。
非常滿意,正版。
實用 孩子喜歡 圖文并茂 同步輔導 內容詳細 內容全面
實用 孩子喜歡 圖文并茂 同步輔導 內容詳細 內容全面
對孩子有幫助
最喜歡在當當買書,質量還不錯,速度很快,頭一天下單,第二天就能到,所以買了好多,還有好多喜歡的書在活動范圍內,希望當當可以有更多更實惠的活動,畢竟還有我們這些紙質書的忠實愛好者!
不錯的工具書
必備工具書
全新正版書,發貨快,服務好,包裝精美!
發貨及時,包裝不錯,書是正品,整體滿意
老師要求買的,希望有幫助
這本詞典應該是別人退貨的吧,外面塑封都沒了,夾子處裂開了,拿紅布包了,不想退,麻煩。
買來大概翻翻,感覺里面的字太小,看的時候有點吃力。別的都挺好。
曾擁有老版的,幾十年,現在為孩子買最新版的,攜帶方便。
增加了不少新詞,用起來很方便,適合小學生使用。
湊單給孩子買的工具書,看著不錯,應該很實用!滿意!