《黃帝內(nèi)經(jīng)》是中國(guó)漢族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作之一。是研究人的生理學(xué)、病理學(xué)、診斷學(xué)、治療原則和藥物學(xué)的醫(yī)學(xué)巨著。在理論上建立了中醫(yī)學(xué)上的“陰陽(yáng)五行學(xué)說”、“脈象學(xué)說”“藏象學(xué)說”等。
《黃帝內(nèi)經(jīng)》是我國(guó)著名的醫(yī)學(xué)典籍,集中反映了我國(guó)古代的醫(yī)學(xué)成就,創(chuàng)立了祖國(guó)醫(yī)學(xué)的理論體系,奠定了中醫(yī)學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),始終指導(dǎo)著祖國(guó)醫(yī)學(xué)的發(fā)展,直到今天仍具有重要的研究?jī)r(jià)值。它被譽(yù)為中國(guó)人養(yǎng)心、養(yǎng)性、養(yǎng)生的“圣經(jīng)”,不僅是現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)的不二源頭,更是一部蘊(yùn)含中國(guó)生命哲學(xué)之宗的思想著作。其核心是天人相應(yīng),認(rèn)為生命之基在陰陽(yáng)平衡,強(qiáng)調(diào)人只有“順?biāo)臅r(shí)而適寒暑”,方能“盡終其天年,度百歲乃去”。
上古天真論篇第
四氣調(diào)神大論篇第二
生氣通天論篇第三
金匱真言論篇第四
陰陽(yáng)應(yīng)象大論篇第五
陰陽(yáng)離合論篇第六
陰陽(yáng)別論篇第七
靈蘭秘典論篇第八
六節(jié)臟象論篇第九
五臟生成篇第十
五臟別論篇第十
異法方宜論篇第十二
移精變氣論篇第十三
湯液醪醴論篇第十四
玉版論要篇第十五
經(jīng)脈別論篇第十六
臟氣法時(shí)論篇第十七
宣明五氣篇第十八
血?dú)庑螒B(tài)篇第十九
寶命全形論篇第二十
八正神明論篇第二十
離合真邪論篇第二十二
通評(píng)虛實(shí)論篇第二十三
太陰陽(yáng)明論篇第二十四
陽(yáng)明脈解篇第二十五
評(píng)熱病論篇第二十六
逆調(diào)論篇第二十七
氣厥論篇第二十八
咳論篇第二十九
病能篇第三十
奇病論篇第三十
大奇論篇第三十二
刺要論篇第三十三
刺齊論篇第三十四
皮部論篇第三十五
經(jīng)絡(luò)論篇第三十六
氣穴論篇第三十七
氣府論篇第三十八
水熱穴論篇第三十九
標(biāo)本病傳論篇第四十
天元紀(jì)大論篇第四十
著至教論篇第四十二
示從容論篇第四十三
疏五過論篇第四十四
徵四失論篇第四十五
解精微論篇第四十六
上古天真論篇及時(shí)
[原文]
昔在黃帝,生而神靈,弱而能言,幼而徇齊,長(zhǎng)而敦敏,成而登天。乃問于天師曰:余聞上古之人,春秋皆度百歲,而動(dòng)作不衰;今時(shí)之人,年半百而動(dòng)作皆衰者,時(shí)世異耶?人將失之耶?岐伯對(duì)曰:上古之人,其知道者,法于陰陽(yáng),和于術(shù)數(shù),食飲有節(jié),起居有常,不妄作勞,故能形與神俱,而盡終其天年,度百歲乃去。今時(shí)之人不然也,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真。不知持滿,不時(shí)御神,務(wù)快其
心,逆于生樂,起居無節(jié),故半百而衰也。夫上古圣人之教也下,皆謂之。虛邪賊風(fēng),避之有時(shí),恬惔虛無,真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來?是以志閑而少欲,心安而不懼,形勞而不倦。氣從以順,各從其欲,皆得所愿。故美其食,任其服,樂其俗,高下不相慕,其民故自樸。是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心。愚智賢不肖,不懼于物,故合于道。所以能年皆度百歲而動(dòng)作不衰者,以其德全不危故也。
[譯文]
古代的黃帝軒轅氏,生下來就十分聰明,小時(shí)候就善于言談,幼年時(shí)便對(duì)周圍事物有敏銳的觀察力,長(zhǎng)大后既敦厚又勤勉,成年時(shí)便登上了天子之位。他問岐伯道:我聽說上古時(shí)候的人,年齡都超過百歲,動(dòng)作卻沒有衰老的跡象;現(xiàn)在的人,年齡剛過五十,動(dòng)作就衰弱無力了。這是由于時(shí)代不同呢,還是因?yàn)榻裉斓娜藗儾欢灭B(yǎng)生呢?岐伯回答道:上古時(shí)代的人,那些懂得養(yǎng)生之道的,能夠取法于天地陰陽(yáng)的變化規(guī)律,用保養(yǎng)精氣的方法來調(diào)和養(yǎng)生,飲食有所節(jié)制,作息有一定規(guī)律,既不妄事操勞,又避免房事過度,所以能夠形神協(xié)調(diào)統(tǒng)一,活到天賦的自然年齡,達(dá)到百歲才離開人世。現(xiàn)在的人卻不同了,他們把濃酒當(dāng)作甘泉濫飲無度,把任意妄為當(dāng)作生活的常態(tài),醉酒之后還要行房,因?yàn)轫榭v欲而使陰精竭絕,使真氣耗散,不知道保持精氣的充滿,不善于節(jié)省精神,而只圖一時(shí)感官的快樂,違逆人生樂趣,作息起居毫無規(guī)律,所以五十歲左右就衰老了。上古時(shí)期,對(duì)于深諳養(yǎng)生之道的圣人的教誨,人們大都能夠遵守。對(duì)于對(duì)虛邪賊風(fēng)等四時(shí)不正之氣能夠及時(shí)避開,心情都清凈安閑,沒有雜念妄想,從而使真氣順暢,精神守持于內(nèi)而不耗散,這樣一來,疾病怎么會(huì)發(fā)生呢?因此,心志安閑減少欲望,情緒安定而不焦慮,形體勞作而不使困倦,真氣從容調(diào)順,每個(gè)人都能隨其所欲而滿足自己的愿望。無論吃什么食物都覺得甘美,隨便穿什么衣服都感到滿意,大家喜愛當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗,社會(huì)地位無論高低貴賤都不相互羨慕,所以這些人稱得上樸實(shí)無華。因而任何嗜欲都不會(huì)引起他們注目,任何淫邪的事物也都不能迷惑他們的心志。無論愚笨的還是聰明的,能力大還是能力小的,都不因外界事物的變化而焦慮,所以符合養(yǎng)生之道。他們之所以能夠活過百歲而動(dòng)作不顯得衰老,正是因?yàn)轭I(lǐng)會(huì)和掌握了修身養(yǎng)性的方法而身體不被邪氣干擾危害。
[原文]
帝曰:人年老而無子者,材力盡邪?將天數(shù)然也?岐伯曰:女子七歲,腎氣實(shí),齒更發(fā)長(zhǎng)。二七而天癸至,任脈通,太沖脈盛,月事以時(shí)下,故有子。三七腎,氣平均,故真牙生而長(zhǎng)極。四七,筋骨堅(jiān),發(fā)長(zhǎng)極,身體盛壯。五七,陽(yáng)明脈衰,面始焦,發(fā)始?jí)櫋A撸?yáng)脈衰于上,面皆焦,發(fā)始白。七七,任脈虛,太沖脈衰少,天癸竭,地道不通,故形壞而無子也。丈夫八歲,腎氣實(shí),發(fā)長(zhǎng)齒更。二八,腎氣盛,天癸至,精氣溢瀉,陰陽(yáng)和,故能有子。三八,腎氣平均,筋骨勁強(qiáng),故真牙生而長(zhǎng)極。四八,筋骨隆盛,肌肉滿壯。五八,腎氣衰,發(fā)墮齒槁。六八,陽(yáng)氣衰竭于上,面焦,發(fā)鬢頒白。七八,肝氣衰,筋不能動(dòng),天癸竭,精少,腎臟衰,則齒發(fā)去,形體皆極。腎者主水,受五臟六腑之精而藏之,故臟腑盛,乃能瀉。今五臟皆衰,筋骨解墮,天癸盡矣,故發(fā)鬢白,身體重,行步不正,而無子耳。
[譯文]
黃帝問道:人上了年紀(jì),不能生育子女,是由于精力衰竭了呢,還是受自然規(guī)律的限定呢?岐伯回答道:女子到了七歲,腎氣開始盛旺起來,乳齒被更換,頭發(fā)變得茂盛。到了十四歲,天癸發(fā)育成熟,任脈通暢,太沖脈旺盛,月經(jīng)按時(shí)來潮,具備了生育子女的能力。到了二十一歲,腎氣平和,智齒生出,身高達(dá)到較高點(diǎn)。到了二十八歲,筋骨強(qiáng)健有力,頭發(fā)達(dá)到最茂盛的階段,身體最為強(qiáng)壯。到了三十五歲,陽(yáng)明經(jīng)脈氣血逐漸衰弱,面部開始憔悴,頭發(fā)也開始脫落。到了四十二歲,三陽(yáng)經(jīng)脈氣血衰弱,面部枯槁,頭發(fā)開始變白。到了四十九歲,任脈氣血虛弱,太沖脈的氣血衰微,天癸枯竭,月經(jīng)斷絕,所以形體衰老,失去了生育的能力。男子八歲時(shí),腎氣充實(shí)起來,頭發(fā)生長(zhǎng),乳齒更換。到了十六歲,腎氣旺盛,天癸發(fā)育成熟,精氣滿溢,兩性交合,就能生育子女。到了二十四歲,腎氣盈滿,筋骨強(qiáng)健有力,智齒生長(zhǎng),身高也達(dá)到頂點(diǎn)。到了三十二歲,筋骨豐隆盛實(shí),肌肉亦豐滿健壯。到了四十歲,腎氣開始衰退,頭發(fā)出現(xiàn)脫落,牙齒也漸漸枯槁。到了四十八歲,人體上部陽(yáng)氣逐漸衰竭,面部憔悴無華,頭發(fā)和兩鬢花白。到了五十六歲,肝氣衰弱,筋脈遲滯,手腳變得不靈活了。到了六十四歲,天癸枯竭,精氣減少,腎臟衰弱,牙齒頭發(fā)脫落,形體衰弱至極。腎主水,接受其他各臟腑的精氣而加以貯藏,所以五臟旺盛,腎臟才有精氣排泄。現(xiàn)在年齡大了,五臟皆衰,筋骨懈惰無力,天癸枯竭,所以鬢發(fā)都變白,身體變得沉重,步伐不穩(wěn),也不能再生育子女了。
[原文]
帝曰:有其年已老而有子者,何也?
岐伯曰:此其天壽過度,氣脈常通,而腎氣有余也。此雖有子,男不過盡八八,女不過盡七七,而天地之精氣皆竭矣。帝曰:夫道者,年皆百數(shù),能有子乎?岐伯曰:夫道者,能卻老而全形,身年雖壽,能生子也。黃帝曰:余聞上古有真人者,提摯天地,把握陰陽(yáng)。呼吸精氣,獨(dú)立守神,肌肉若一。故能壽敝天地,無有終時(shí)。此其道生。
[譯文]
黃帝問道:有的人年紀(jì)已經(jīng)很大,卻仍能生育,這是什么道理呢?岐伯回答:這是他天賦的精力超過常人,氣血經(jīng)脈保持暢通,腎氣仍有余的緣故。這種人雖然有生育能力,但一般男子不超過六十四歲,女子不超過四十九歲,精氣就已經(jīng)枯竭了。黃帝問:懂得養(yǎng)生之道的人,年齡都可以達(dá)到一百歲,還能生育嗎?岐伯回答:善于養(yǎng)生的人,能夠防止衰老而保全形體,即使年壽已高,也能夠生育子女。黃帝道:我聽說上古時(shí)代有真人,掌握了天地陰陽(yáng)變化的規(guī)律,自由地呼吸天地之間精純的清氣,令精神持守于內(nèi),使筋骨肌肉與整個(gè)身體高度協(xié)調(diào),所以他的壽命同于天地而沒有終了的時(shí)候,這就是因得道而長(zhǎng)生。
[原文]
中古之時(shí),有至人者,淳德全道,和于陰陽(yáng)。調(diào)于四時(shí),去世離俗。積精全神,游行天地之間,視聽八達(dá)之外。此蓋益其壽命而強(qiáng)者也。亦歸于真人。其次有圣人者,處天地之和,從八風(fēng)之理,適嗜欲于世俗之間,無恚嗔之心。行不欲離于世,舉不欲觀于俗。外不勞形于事,內(nèi)無思想之患。以恬愉為務(wù),以自得為功。形體不敝,精神不散,亦可以百數(shù)。其次有賢人者,法則天地,象似日月。辯列星辰,逆從陰陽(yáng)。分別四時(shí),將從上古。合同于道,亦可使益壽而有極時(shí)。
[譯文]
中古的時(shí)候有至人,具有醇厚的道德,能地掌握養(yǎng)生之道,行為符合天地陰陽(yáng)的變化,適應(yīng)四時(shí)氣候的變遷,離開世俗社會(huì)生活的干擾,聚精會(huì)神,遠(yuǎn)馳于廣闊的天地自然之中,所見所聞能夠廣達(dá)八方之外,這是他延長(zhǎng)壽命和強(qiáng)健身體的方法,這種人也可以歸屬真人的行列。其次還有圣人,能夠安處于天地自然的正常環(huán)境之中,順從八風(fēng)的變化規(guī)律,使自己的嗜欲同世俗社會(huì)相應(yīng),沒有惱怒怨恨之心。行為不離開世俗的一般準(zhǔn)則,舉動(dòng)也沒有炫耀于世俗的地方。在外,他不使形體因?yàn)槭挛锒鴦诶郏辉趦?nèi),沒有任何思想負(fù)擔(dān),以清靜愉悅為本務(wù),以悠然自得為滿足,所以他的形體不易衰憊,精神不耗散,壽命也可達(dá)到百歲。再次又有賢人,能夠依循天地的變化、日月的升降,分辨星辰的運(yùn)行,順從陰陽(yáng)的消長(zhǎng),適應(yīng)四時(shí)的變遷,追隨上古真人,使生活符合養(yǎng)生之道,這種人也能增益壽命但有終結(jié)的時(shí)候。四氣調(diào)神大論篇第二
[原文]
春三月,此謂發(fā)陳。天地俱生,萬物以榮。夜臥早起,廣步于庭。被發(fā)緩形,以使志生。生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰。此春氣之應(yīng),養(yǎng)生之道也。逆之則傷肝,夏為寒變,奉長(zhǎng)者少,冬至重病。
[譯文]
春季三個(gè)月,是萬物復(fù)蘇的季節(jié)。天地自然,都富有生氣,萬物顯得欣欣向榮。此時(shí),人們應(yīng)當(dāng)夜臥早起,在庭院里散步。披散開頭發(fā),松緩衣帶讓身體舒服,以使精神愉快,胸懷開暢,保持萬物的生機(jī)。神志活動(dòng)要順應(yīng)春生之氣,不要濫行殺伐,多施與少斂奪,多獎(jiǎng)勵(lì)少懲罰,這才是養(yǎng)生之道。如果違逆了春生之氣,就會(huì)損傷肝臟,使提供給夏長(zhǎng)之氣的條件不足,到夏季就會(huì)引發(fā)寒性病變。
[原文]
夏三月,此謂蕃秀。天地氣交,萬物華實(shí)。夜臥早起,無厭于日。使志無怒,使華英成秀。使氣得泄,若所愛在外。此夏氣之應(yīng),養(yǎng)長(zhǎng)之道也。逆之則傷心,秋為痎瘧,奉收者少,冬至重病。
[譯文]
夏季三個(gè)月,是草木繁茂秀美的時(shí)節(jié)。此時(shí),天氣下降,地氣上騰,天地之氣相交,植物開花結(jié)實(shí),長(zhǎng)勢(shì)旺盛,人們應(yīng)該夜臥早起,不要厭惡白天太長(zhǎng),情志應(yīng)保持愉快,切勿發(fā)怒,要使精神之英華適應(yīng)夏氣以成其秀美,使氣機(jī)宣暢,通泄自如,對(duì)外界事物有濃厚的興趣。這就是順應(yīng)夏長(zhǎng)之氣的養(yǎng)生方法。如果違逆了它就會(huì)損傷心臟,使提供給秋收之氣的條件不足,到秋天容易發(fā)生瘧疾,冬天再發(fā)生疾病。
[原文]
秋三月,此謂容平。天氣以急,地氣以明。早臥早起,與雞俱興。使志安寧,以緩秋刑。收斂神氣,使秋氣平。無外其志,使肺氣清。此秋氣之應(yīng),養(yǎng)收之道也。逆之則傷肺,冬為飧泄。奉藏者少。
[譯文]
秋季三個(gè)月,因萬物成熟而平定收斂。此時(shí),天高風(fēng)急,地氣清肅,人應(yīng)早睡早起,和雞的活動(dòng)時(shí)間相仿,以保持神志的安寧,減緩秋季肅殺之氣對(duì)人體的影響。精神內(nèi)守,使秋天肅殺之氣得以平和。不使神思外馳,以保持肺氣的清肅功能。這就是適應(yīng)秋季的養(yǎng)生方法。如果違逆了秋收之氣,就會(huì)傷及肺臟,使提供給冬藏之氣的條件不足,冬天就要發(fā)生飧泄病。
[原文]
冬三月,此謂閉藏。水冰地坼,無擾乎陽(yáng)。早臥晚起,必待日光。使志若伏若匿,若有私意。若已有得,去寒就溫。無泄皮膚,使氣亟奪。此冬氣之應(yīng),養(yǎng)藏之道也。逆之則傷腎,春為痿厥。奉生者少。
[譯文]
冬季的三個(gè)月,是生機(jī)潛伏,萬物蟄藏的時(shí)節(jié)。此時(shí),水寒成冰,大地龜裂,這時(shí)不要輕易地?cái)_動(dòng)陽(yáng)氣,應(yīng)該早睡晚起,待到日光照耀時(shí)起床才好。要使神志深藏于內(nèi),好像有個(gè)人的隱秘,嚴(yán)守而不外泄,又像得到渴望得到的東西,把它密藏起來一樣,要守避寒冷,求取溫暖。不要使皮膚開泄,從而使陽(yáng)氣不斷地?fù)p失。這是適應(yīng)冬季氣候而保養(yǎng)人體閉藏機(jī)能的方法。如果違背了這個(gè)道理,就會(huì)損傷腎臟,使提供給春生之氣的條件不足,春天就會(huì)發(fā)生痿厥病。
[原文]
天氣,清凈光明者也,藏德不止,故不下也。天明則日月不明,邪害空竅。陽(yáng)氣者閉塞,地氣者冒明。云霧不精,則上應(yīng)白露不下。交通不表,萬物命故不施,不施則名木多死。惡氣不發(fā),風(fēng)雨不節(jié),白露不下,則菀槁不榮。賊風(fēng)數(shù)至,暴雨數(shù)起,天地四時(shí)不相保,與道相失,則未央絕滅。唯圣人從之,故身無奇病。萬物不失,生氣不竭。
[譯文]
天氣是清凈光明的,蘊(yùn)藏著生生不息的光明德澤,所以萬物能夠永遠(yuǎn)地生存而不消亡。如果天氣陰霾晦暗,就會(huì)出現(xiàn)日月昏暗,陰霾邪氣侵害山川,陽(yáng)氣閉塞不通,大地昏蒙不明,云霧彌漫,日色無光,那么地氣不得上應(yīng)天氣,甘露也就不能下降了。天地之氣不交,萬物的生命就不能延續(xù),自然界高大的樹木也會(huì)死亡。邪氣潛藏而不得散發(fā),風(fēng)雨無時(shí),雨露當(dāng)降而不降,草木不得滋潤(rùn),生機(jī)郁塞,禾苗也會(huì)枯槁不榮。賊風(fēng)頻頻而至,暴雨不時(shí)而作,天地四時(shí)的變化失去了秩序,違背了正常的規(guī)律,萬物在生長(zhǎng)途中便全都夭折了。只有圣人能適應(yīng)自然變化,注重養(yǎng)生之道,所以身無大病。如果自然萬物都不失其規(guī)律,那么它的生命之氣是不會(huì)衰竭的。
[原文]
逆春氣,則少陽(yáng)不生,肝氣內(nèi)變。逆夏氣,則太陽(yáng)不長(zhǎng),心氣內(nèi)洞。逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦?jié)M。逆冬氣,則少陰不藏,腎氣獨(dú)沉。
[譯文]
如果違逆了春生之氣,少陽(yáng)之氣就不會(huì)生發(fā),以致肝氣內(nèi)郁而發(fā)生病變。如果違逆了夏長(zhǎng)之氣,太陽(yáng)之氣就不能生長(zhǎng),以致心氣內(nèi)虛。如果違逆了秋收之氣,太陽(yáng)之氣就不能收斂,以致肺熱葉焦而脹滿。如果違逆了冬藏之氣,少陰之氣就不能潛藏,以致腎氣衰弱。
[原文]
夫四時(shí)陰陽(yáng)者,萬物之根本也,所以圣人春夏養(yǎng)陽(yáng),秋冬養(yǎng)陰,以從其根。逆其根,則伐其本,壞其真矣。故陰陽(yáng)四時(shí)者,萬物之終始也,死生之本也。逆之則災(zāi)害生,從之則苛疾不起,是謂得道。道者,圣人行之,愚者背之。從陰陽(yáng)則生,逆之則死,從之則治,逆之則亂。反順為逆,是謂內(nèi)格。
[譯文]
四時(shí)陰陽(yáng)的變化,是萬物生長(zhǎng)的根本,所以圣人在春夏季節(jié)保養(yǎng)陽(yáng)氣以適應(yīng)生長(zhǎng)的需要,在秋冬季節(jié)保養(yǎng)陰氣以適應(yīng)收藏的需要,順應(yīng)生命發(fā)展的根本規(guī)律。如果違逆了這個(gè)規(guī)律,就會(huì)摧伐生命的根本,破壞真元之氣。因此,陰陽(yáng)四時(shí)是萬物的生長(zhǎng)收藏的由來,是盛衰存亡的根本。如果違逆了它,就會(huì)產(chǎn)生災(zāi)害;順從了它,就不會(huì)發(fā)生重病,這樣才可以說懂得了養(yǎng)生之道。對(duì)于養(yǎng)生之道,圣人能夠加以實(shí)行,愚人則時(shí)常有所違背。順從陰陽(yáng)的消長(zhǎng)就能生存,違逆了就會(huì)死亡;順從了它就會(huì)安定,違逆了它就會(huì)禍亂。如果背道而行,就會(huì)生病,病名為內(nèi)格。
[原文]
是故圣人不治已病治未病,不治已亂治未亂,此之謂也。夫病已成而后藥之,亂已成而后治之,譬猶渴而穿井,斗而鑄兵,不亦晚乎?
[譯文]
所以圣人不等病已經(jīng)發(fā)生再去治療,而是倡導(dǎo)未病先防;這如同不等到亂事已經(jīng)發(fā)生再去治理,而是注重在未亂之前的疏導(dǎo),說的就是這個(gè)道理啊。如果疾病已發(fā)生再去治療,禍亂已經(jīng)形成再去治理,就如同口渴了才去掘井,戰(zhàn)斗已經(jīng)開始才去制造兵器,那不是太晚了嗎?生氣通天論篇第三
[原文]
黃帝曰:夫自古通天者,生之本,本于陰陽(yáng)。天地之間,六合之內(nèi),其氣九州、九竅、五藏、十二節(jié),皆通乎天氣。其生五,其氣三。數(shù)犯此者,則邪氣傷人。此壽命之本也。
[譯文]
黃帝說:自古以來,都以通于天氣為生命的根本,而這個(gè)根本不外乎天之陰陽(yáng)。天地之間,四方上下之內(nèi),無論是地之九州,還是人之九竅、五臟、十二節(jié),都與上天之氣相通。天氣衍生地之五行之氣,五行之氣又應(yīng)上天之三陰三陽(yáng)。如果經(jīng)常違背陰陽(yáng)五行的變化規(guī)律,那么邪氣就會(huì)傷害人體。因此,適應(yīng)這個(gè)規(guī)律是壽命得以延續(xù)的根本。
[原文]
蒼天之氣,清凈則志意治,順之則陽(yáng)氣固。雖有賊邪,弗能害也。故圣人傳精神,服天氣而通神明。失之則內(nèi)閉九竅,外壅肌肉,衛(wèi)氣散解,此謂自傷,氣之削也。
[譯文]
自然界的天氣清凈,人的精神就相應(yīng)地舒暢平和,順應(yīng)這個(gè)道理,陽(yáng)氣就會(huì)固密,即使有賊風(fēng)邪氣,也不能加害于人。所以圣人能夠聚精會(huì)神,呼吸天地之精氣而與天地陰陽(yáng)的神明變化相統(tǒng)一。如果違逆了適應(yīng)天氣的原則,就會(huì)內(nèi)使九竅不通,外使肌肉壅塞,衛(wèi)氣渙散不固,這就是人們自己造成的傷害,使陽(yáng)氣削弱。
[原文]
陽(yáng)氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。故天運(yùn)當(dāng)以日光明,是故陽(yáng)因而上,衛(wèi)外者也。
[譯文]
人的陽(yáng)氣,如同天上的太陽(yáng)一樣重要,假如陽(yáng)氣失去了正常的位次而不能發(fā)揮其作用,人就會(huì)減壽或夭折,生命機(jī)能亦暗弱不足。所以天體的正常運(yùn)行,是因太陽(yáng)的光明普照而顯現(xiàn)出來;而人的陽(yáng)氣也應(yīng)在上在外,起到保護(hù)身體抵御外邪的作用。
[原文]
因于寒,欲如運(yùn)樞,起居如驚,神氣乃浮。因于暑,汗,煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出乃散。因于濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長(zhǎng),緛短為拘,弛長(zhǎng)為痿。因于氣,為腫,四維相代,陽(yáng)氣乃竭。
[譯文]
人受了寒邪,陽(yáng)氣就會(huì)像門軸在門臼中運(yùn)轉(zhuǎn)一樣相互抗拒。如果起居猝急,擾動(dòng)陽(yáng)氣,就會(huì)使神氣外泄。如果受了暑邪,就會(huì)多汗煩躁,喝喝而喘,安靜時(shí)多言多語(yǔ),身體像炭火燒灼一樣發(fā)高熱,一經(jīng)出汗,熱邪就會(huì)散去。受了濕邪,頭部就像有物蒙裹一樣沉重。如果濕熱相兼而不能排除,就會(huì)出現(xiàn)大筋收縮不伸,小筋遲緩無力的情況,大筋短縮的造成拘攣,小筋弛縱的造成痿弱。受了風(fēng)邪,可致水腫。以上四種邪氣維系纏綿不離,相互更代傷人,那么陽(yáng)氣就會(huì)衰竭。
[原文]
陽(yáng)氣者,煩勞則張,精絕,辟積于夏,使人煎厥。目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汩汩乎不可止。陽(yáng)氣者,大怒則形氣絕,而血菀于上,使人薄厥。有傷于筋,縱,其若不容。汗出偏沮,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤疿。高梁之變,足生大疽,受如持虛。勞汗當(dāng)風(fēng),寒薄為皶,郁乃痤。
[譯文]
在人體煩勞過度時(shí),陽(yáng)氣就會(huì)亢盛而外張,導(dǎo)致陰精逐漸耗竭。如此多次重復(fù),陽(yáng)氣愈盛而陰精愈虧,到夏季暑熱之時(shí),人就會(huì)發(fā)生煎厥病,發(fā)作時(shí)眼睛昏蒙看不見東西,耳朵閉塞聽不到聲音,混亂之時(shí)就像都城崩毀,急流奔瀉一樣不可收拾。陽(yáng)氣在大怒時(shí)就會(huì)上逆,血隨氣生而瘀滯于上,與身體其他部位阻隔不通,使人發(fā)生暴厥。如果傷及筋,使其弛縱不收,肢體行動(dòng)不自如。如果經(jīng)常半身出汗,就會(huì)進(jìn)而演變?yōu)榘肷聿凰臁3龊挂院笥龅綕裥白瓒簦腿菀装l(fā)生小瘡和痱子。經(jīng)常吃肥肉精米厚味,足以導(dǎo)致發(fā)生疔瘡,患病就像以空的容器接收東西一樣容易。在勞動(dòng)出汗時(shí)遇到風(fēng)寒之邪,寒氣阻礙于皮膚形成粉刺,郁積化熱而成瘡癤。
[原文]
陽(yáng)氣者,精則養(yǎng)神,柔則養(yǎng)筋。開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。營(yíng)氣不從,逆于肉理,乃生癰腫。陷脈為瘺,留連肉腠。俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發(fā)為風(fēng)瘧。故風(fēng)者,百病之始也,清靜則肉腠閉,陽(yáng)氣拒,雖有大風(fēng)苛毒,弗之能害。此因時(shí)之序也。
[譯文]
人的陽(yáng)氣,既能養(yǎng)神而使精神慧爽,又能養(yǎng)筋而使諸筋柔韌。汗孔的開閉調(diào)節(jié)失常,寒氣就會(huì)隨之侵入,就會(huì)造成身體俯曲不伸。如果寒氣深陷脈中,留于肌肉之間,氣血不通而郁積,時(shí)間久了就會(huì)形成瘺瘡。從腧穴侵入的寒氣內(nèi)傳而威脅臟腑,損傷神志,就會(huì)出現(xiàn)恐懼和驚駭之癥。汗出未止的時(shí)候,形體與陽(yáng)氣都受到一定的削弱,若風(fēng)寒內(nèi)侵,腧穴閉阻,就會(huì)發(fā)生風(fēng)瘧。風(fēng)邪是引起各種疾病的起源,但只要人體保持精神的安定,肌肉腠理就會(huì)密閉而有抗拒外邪的能力,即使有大風(fēng)苛毒的侵染,也不能造成傷害,這正是循著時(shí)序的變化規(guī)律保養(yǎng)生氣的結(jié)果。
[原文]
故病久則傳化,上下不并,良醫(yī)弗為。故陽(yáng)畜積病死,而陽(yáng)氣當(dāng)隔,隔者當(dāng)瀉,不亟正治,粗乃敗亡。故陽(yáng)氣者,一日而主外,平旦陽(yáng)氣生,日中而陽(yáng)氣隆,日西而陽(yáng)氣已虛,氣門乃閉。是故暮而收拒,無擾筋骨,無見霧露。反此三時(shí),形乃困薄。
[譯文]
所以病久不愈,邪滯留體內(nèi),就會(huì)內(nèi)傳并進(jìn)一步演變,到了上下不通、陰陽(yáng)阻隔的時(shí)候,即使有良醫(yī),也是無能為力了。所以陽(yáng)氣蓄積,郁阻不通,也會(huì)導(dǎo)致死亡。對(duì)于這種陽(yáng)氣蓄積,阻隔不通的情況,應(yīng)該用瀉法治療,如不及時(shí)正確施治,而被粗疏的醫(yī)生所耽誤,就會(huì)導(dǎo)致死亡。人身的陽(yáng)氣,白天運(yùn)行于體表,日出時(shí)陽(yáng)氣開始生發(fā),并趨向于外,中午時(shí)達(dá)到最旺盛的階段,太陽(yáng)偏西時(shí),體表的陽(yáng)氣逐漸減少,汗孔也開始閉合。所以到了晚上,陽(yáng)氣收斂拒守于內(nèi),不要擾動(dòng)筋骨,也不要接近霧露。如果違反了24小時(shí)之內(nèi)這三個(gè)時(shí)間的陽(yáng)氣活動(dòng)規(guī)律,形體就會(huì)為邪氣侵?jǐn)_,而日趨衰薄。
[原文]
岐伯曰:陰者,藏精而起亟也;陽(yáng)者,衛(wèi)外而為固也。陰不勝其陽(yáng),則脈流薄疾,并乃狂;陽(yáng)不勝其陰,則五臟氣爭(zhēng),九竅不通。是以圣人陳陰陽(yáng),筋脈和同,骨髓堅(jiān)固,氣血皆從。如是則內(nèi)外調(diào)和,邪不能害,耳目聰明,氣立如故。
[譯文]
岐伯說:陰是藏精于體內(nèi)而不斷地扶持陽(yáng)氣的;陽(yáng)是衛(wèi)護(hù)于外使體表固密的。如果陰不勝陽(yáng),陽(yáng)氣亢盛,就會(huì)使血脈流動(dòng)急迫快速,若再受熱邪,陽(yáng)氣更盛就會(huì)引發(fā)狂癥。如果陽(yáng)不勝陰,陰氣亢盛,就會(huì)使五臟之氣不調(diào)和,從而導(dǎo)致九竅不通。所以圣人
[譯文]
風(fēng)邪侵入人體,傷及陽(yáng)氣,并逐步侵入內(nèi)臟,陰精也就日漸消亡,這是由于邪氣傷害了肝臟。如果再飲食過飽,會(huì)發(fā)生胃部筋脈弛縱,從而導(dǎo)致瀉膿血的痢疾,進(jìn)而引發(fā)痔瘡。如果飲酒過量,則會(huì)造成氣機(jī)上逆。如過度用力,則會(huì)損傷腎氣,脊骨也會(huì)受到損傷。
[原文]
凡陰陽(yáng)之要,陽(yáng)密乃固。兩者不和,若春無秋,若冬無夏。因而和之,是謂圣度。故陽(yáng)強(qiáng)不能密,陰氣乃絕;陰平陽(yáng)秘,精神乃治;陰陽(yáng)離決,精氣乃絕。
[譯文]
大凡陰陽(yáng)的關(guān)鍵,在于陽(yáng)氣的致密。陽(yáng)氣致密,陰氣就能固守于內(nèi)。陰陽(yáng)二者不協(xié)調(diào),就如同一年之中只有春天而沒有秋天,只有冬天而沒有夏天一樣。因此,陰陽(yáng)的協(xié)調(diào)配合,是好的養(yǎng)生方法。所以陽(yáng)氣亢盛,不能固密,陰氣就會(huì)竭絕。陰氣和平,陽(yáng)氣固密,人的精神才會(huì)正常。如果陰陽(yáng)分離決絕,人的精氣就會(huì)隨之耗竭。
[原文]
因于露風(fēng),乃生寒熱。是以春傷于風(fēng),邪氣留連,乃為洞泄;夏傷于暑,秋為痎瘧;秋傷干濕,冬逆而咳,發(fā)為痿厥;冬傷于寒,春必病溫。四時(shí)之氣,更傷五臟。
[譯文]
如果受到霧露風(fēng)寒之邪的侵犯,就會(huì)發(fā)生寒熱。春天傷于風(fēng)邪,留而不去,會(huì)發(fā)生急驟的泄瀉。夏天傷于暑邪,到秋天會(huì)發(fā)生瘧疾。秋天傷于濕邪,邪氣上逆,就會(huì)發(fā)生咳嗽,并且可能發(fā)展為痿厥病。冬天傷于寒氣,到來年的春天,就要發(fā)生溫?zé)岵 oL(fēng)寒暑濕四時(shí)邪氣,交替?zhèn)θ说奈迮K。
[原文]
陰之所生,本在五味,陰之五官,傷在五味。是故味過于酸,肝氣以津,脾氣乃絕;味過于咸,大骨氣勞,短肌,心氣抑;味過于甘,心氣喘滿,腎氣不衡;味過于普,脾氣濡,胃氣乃厚;味過于辛,筋脈沮弛,精神乃央。是故謹(jǐn)和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是則骨氣以精。謹(jǐn)?shù)廊绶ǎL(zhǎng)有天命。
[譯文]
陰精的產(chǎn)生,來源于飲食五味。然而,儲(chǔ)藏陰精的五臟,也會(huì)因五味而受到傷害。過食酸味,就會(huì)使肝氣亢盛,導(dǎo)致脾氣衰竭;過食咸味,就會(huì)使骨骼損傷,肌肉短縮,心氣郁滯;過食甜味,就會(huì)使心氣喘悶,腎氣失于平衡;過食苦味,就會(huì)使脾氣濡滯,進(jìn)而使胃氣薄弱;過食辛味,就會(huì)使筋脈弛縱,精神受損。因此,謹(jǐn)慎地調(diào)和五味,會(huì)使骨骼強(qiáng)健,筋脈柔和,氣血通暢,腠理致密,這樣,骨氣就精強(qiáng)有力。謹(jǐn)慎地依照正確的方法養(yǎng)生,就會(huì)長(zhǎng)期保有天賦的生命力。金匱真言論篇第四
[原文]
黃帝問曰:天有八風(fēng),經(jīng)有五風(fēng),何謂?岐伯對(duì)曰:八風(fēng)發(fā)邪,以為經(jīng)風(fēng),觸五臟,邪氣發(fā)病。所謂得四時(shí)之勝者,春勝長(zhǎng)夏,長(zhǎng)夏勝冬,冬勝夏,夏勝秋,秋勝春。所謂四時(shí)之勝也。
[譯文]
黃帝問:自然界有八風(fēng),人的經(jīng)脈病變有五風(fēng),這是怎么回事呢?岐伯回答:自然界的八風(fēng)是外部的致病邪氣,進(jìn)入經(jīng)脈成為風(fēng)邪,侵害人的五臟,使五臟發(fā)生病變。一年四個(gè)季節(jié),有相克的關(guān)系,如春勝長(zhǎng)夏,長(zhǎng)夏勝冬,冬勝夏,夏勝秋,冬勝春,某個(gè)季節(jié)出現(xiàn)了克制它的季節(jié)氣候,這就是所謂的四時(shí)相克的道理。
[原文]
東風(fēng)生于春,病在肝,俞在頸項(xiàng);南風(fēng)生于夏,病在心,俞在胸脅;西風(fēng)生于秋,病在肺,俞在肩背;北風(fēng)生于冬,病在腎,俞在腰股;中央為土,病在脾,俞在脊。
[譯文]
東風(fēng)生于春季,病變多發(fā)生在肝臟,肝的經(jīng)氣輸注于項(xiàng)頸。南風(fēng)生于夏季,病多發(fā)生于心臟,心的經(jīng)氣輸注于胸脅。西風(fēng)生于秋季,病多發(fā)生在肺臟,肺的經(jīng)氣輸注于肩背。北風(fēng)生于冬季,病多發(fā)生在腎臟,腎的經(jīng)氣輸注于腰股。中央的方位屬于土,病多發(fā)生在脾,脾的經(jīng)氣輸注于脊背。
[原文]
故春氣者病在頭,夏氣者病在臟,秋氣者病在肩背,冬氣者病在四支。故春善病鼽衄,仲夏善病胸脅,長(zhǎng)夏善病洞泄寒中,秋善病風(fēng)瘧,冬善病痹厥
很好,送貨速度快,孩子喜歡很好,送貨速度快,孩子喜歡很好,送貨速度快,孩子喜歡
書的內(nèi)容很好。就是開本小了。
國(guó)家怎么不查此類出版社,真害人,引導(dǎo)人無知?
書的品質(zhì)很好,需要慢慢研讀
經(jīng)典需要常常品味
雙十一買的,發(fā)貨速度挺快的,包裝有點(diǎn)破損,好在書沒有壞,質(zhì)量還不錯(cuò)
價(jià)格實(shí)惠,不錯(cuò)。
書還不錯(cuò),隨身攜帶方便
小開本,比正常32開的小,內(nèi)容是原文節(jié)選的,不是全文版本。
還沒看,以后追加
有點(diǎn)意猶未盡的感覺
書剛到,還沒來得及看
一般,很薄的一本書
感覺紙張?zhí)盍?
非常不錯(cuò)推薦大家
還沒看,看完再補(bǔ)評(píng)價(jià)……
值得擁有的好書
還是挺不錯(cuò)的吧,對(duì)于修身的話,可讀性還不錯(cuò)
書很精致便于攜帶很不錯(cuò)
挺好的一本書,雖然與自己的期待只有一點(diǎn)不符,但總的來說還不錯(cuò)。
古典美的年華
國(guó)學(xué)經(jīng)典,莫名吸引
為了湊單賣的書,中華五千年的文化精髓盡收于此,嘆為觀止,下次還要買茶經(jīng)
印刷簡(jiǎn)約而內(nèi)容不簡(jiǎn)單,雖然不是全本,只有養(yǎng)生的內(nèi)容,對(duì)于普通讀者來說也是受益匪淺
送貨速度很快,書很薄,印刷清晰,郵費(fèi)加起來一共11元。買來做入門不錯(cuò),適合在車上讀。
書很簡(jiǎn)潔,本來只想買原文的,但是沒有找到,看到這本書有注釋感覺也還不錯(cuò)啊。。
有點(diǎn)小啊 就160頁(yè)左右 感覺比圖片上小 怪不得9.9
書昨下午收到的 快遞也挺到位的 就是 感覺不像我之前買過的那樣大吧 嗯 不過 看在物流的份上 給個(gè)好評(píng)吧
字跡清晰,原文和譯文都有,書尺寸的大小是8.5cm*11.68cm,比較小的一本,滿意。
非常好非常非常非常好非常好非常非常非常好非常好非常非常非常好看似大家那么恐怖寶貝
準(zhǔn)備買回來研究一下,書里的字印的好像是斜的,要不就是紙裁斜了。
就古籍來說只要排版合理,無錯(cuò)印,定價(jià)合適就是好書,推薦這本。
很經(jīng)典的一本書,博大精深,不過看不太懂,讀來掃盲的
都說黃帝內(nèi)經(jīng)是養(yǎng)生必讀的書,我也買了好幾個(gè)版本,這個(gè)是原文版的,還不錯(cuò)
縱觀中國(guó)書面語(yǔ)言的歷史發(fā)展脈絡(luò),越來越散文化,到新文化運(yùn)動(dòng)后,白話文已成為趨勢(shì)。新社會(huì)出生的一代人,已經(jīng)很難理解古人的語(yǔ)言體系,如同學(xué)習(xí)一門新的外語(yǔ)。雖然現(xiàn)在是現(xiàn)代社會(huì),生產(chǎn)力有了很大的提升,但生產(chǎn)關(guān)系很難說有多大變化。中國(guó)沉淀了幾千的傳統(tǒng)文化,依然有著強(qiáng)大的精神力量,會(huì)給我們指明人生的方向。因此,重拾文言文,重拾中華國(guó)學(xué),彌補(bǔ)青少年教育的缺失,我們將受益匪淺!
讀經(jīng)典,學(xué)基礎(chǔ),多創(chuàng)作。學(xué)養(yǎng)生,學(xué)皇帝內(nèi)經(jīng),學(xué)歷史,學(xué)經(jīng)典典故,傳說故事,展開國(guó)學(xué)魅力,啟迪智慧,緊張忙碌的生活之余,活到老學(xué)到老!震撼,還心靈一片凈土!!
挺小巧的,應(yīng)該是縮減版,不是很厚,但內(nèi)容值得一看,慢慢鉆研,中國(guó)語(yǔ)言博大精深,受益匪淺…
突然就對(duì)中醫(yī)感興趣了,《黃帝內(nèi)經(jīng)》是一本不可不看的書。