本詞典是一部篇幅大、收詞豐、內容新的大型英語學習工具書。收錄英語核心詞匯、習語和近年來出現在各領域中的比較穩定的新詞共5萬余條,總篇幅500余萬字。本詞典充分借鑒了我國雙語詞典編纂的優良傳統,吸收了國內外語言文化研究的成果,從中國人學英語,用英語的特點出發,結合中國讀者的需求,旨在解決中國人學習英語的過程中常常感到困惑的一些共性問題。
本詞典是一部篇幅大、收詞豐、內容新的大型英語學習工具書,它吸收了國內外語言文化研究的成果,從中國人學英語,用英語的特點出發,結合中國讀者的需求,旨在解決中國人學習英語單詞的過程中感到困惑的一些共性問題。
張柏然,南京大學外國語學院教授、博士生導師,國務院政府專家特殊津貼獲得者(1993年起),博學翻譯家(2011年9月23日由中國翻譯協會表彰)。曾任南大外文系英語專業教研室主任、雙語詞典研究中心主任等職;現兼任中國辭書學會副會長、中國譯協名譽理事、江蘇省翻譯協會名譽會長,曾兼任中國翻譯協會副會長兼翻譯理論與翻譯教學委員會主任、江蘇省翻譯協會會長、教育部外國語言學與應用語言學研究基地(廣東外語外貿大學)學術委員會委員;還兼任《中國翻譯》、《中國外語》、《譯林》等刊物的編委以及《現代外語》等期刊的顧問,其主要研究領域是翻譯學、雙語詞典學和語料庫語言學。
詞條結構 3 凡例5
詞典正文 1-1847
附錄 1851-1897