法國藝術史家艾黎·福爾的《拿破侖》被認為是好的拿破侖歷史論文集。作者以充滿著智慧和激情的語言從拿破侖的性格探索、他與其他人的關系、他的道德品質、法律貢獻、軍事天才、人物的定性、影響及評價等方面評價了拿破侖的一生。
本書是一個崇拜拿破侖的理性主義者對偶像的回顧、描繪與思索,但這并不影響本書在數以萬記的關于拿破侖的書籍中應有的地位和價值,相反,作者的激情迸發(fā)和感情流露使本書的語言生動活潑,非常具有感染力,這更增添了它對于我們的吸引力。全書還有100多張經典典藏圖片,不但以史實般的逼真的意象激發(fā)讀者豐富的聯想,精美的圖片還有相當高的收藏價值和歷史意義。
名家名譯世界名著叢書,為外國文學、歷史、心理學名著等初引進國門時的譯本,多是開先河的中文翻譯之作,譯者為民國時期的著名翻譯家、文學家、思想家、語言學家、教育家等,這既使譯著充滿了人文色彩,又使其閃爍著理性的光彩,堪稱中國文藝復興時期的璀璨薈萃。
名家名譯世界名著,中文簡體修訂版本,隆重推出經典典藏插圖版《拿破侖》。
法國藝術史家艾黎·福爾,以其生花之筆、以其理性的崇拜將拿破侖的人格魅力和文治武功栩栩如生地展現在讀者面前;
跟隨這部宏偉非凡的論文集,走進那段光輝榮耀的歲月,閱覽那被稱為神話的法蘭西皇帝拿破侖的輝煌人生……
拿破侖,一個偉大傳奇的主角,歐洲偉大的人物之一,不僅創(chuàng)造了法國歷史,也創(chuàng)造了所有歐洲各國的歷史;
歌德稱其為的英雄、一個不可企及的人物、世界的縮影……
福爾贊其為天才、詩人、神話、喜劇人物、征服者、偉人……
艾黎·福爾(Elie Faure),法國著名的藝術評論家、文學家、美學家、哲學家和歷史學家,法國最早將藝術與文化進行跨領域研究的藝術史學家之一。他在法國影響很大,其作品在法國一直經久不衰,在歐美各國也不斷再版重印,代表作有《世界藝術史》、《法國人眼中的藝術史》、《拿破侖》等。
伍光建,廣東新會人,著名翻譯家,所譯哲學、歷史、文學等作品共130余種,近千萬字。其譯著代表作有《俠隱記》(今譯《三個火》)、《續(xù)俠隱記》(今譯《二十年后》)、《孤女飄零記》(今譯《簡·愛》)、《狹路冤家》(今譯《呼嘯山莊》)、《浮華世界》(今譯《名利場》)和《法國大革命史》等。
及時章 啟迪
第二章 反面
第三章 正面
第四章 五金
第五章 模型
第六章 與人交際
第七章 拿破侖同女人的關系
第八章 拿破侖與知識界的關系
第九章 泥土
第十章 他的使命
第十一章 他的使徒之職
第十二章 雕刻藝術
第十三章 普羅米修斯
第十四章 拿破侖的影響
及時章 啟迪
從道德觀念看來,他是無可以辯護的,其實我們對于這個人是無通曉之可能。以事實論,他違犯法律,他殺人,他播報仇及死亡的種子。然而法律是他定的,驅逐刑事犯于盡頭而毀滅之,又是他,隨處恢復秩序,也是他。他是個刺客,他也是個抱不平的。當他是個平常人,他當然應受絞刑。但是他在較高的地位時,卻是一塵不染的;他賞善罰惡,一秉至公,是毫不猶疑的。他是一個大怪物——?一首兩面的。也許是我們一樣。無論如何,是像上帝。
許多人都未體會到這一層,說他好的人,說他不好的人,都未體會到。無論是毀他的,抑或是譽他的,都是拿道德名義作標準:拿道德名義,自然是易毀而難譽。但是人生的范圍,闊過道德的范圍——而復雜又過之。道德與人生不同,人生有悲劇的經緯,其中有超化的矛盾,因為接連的彼此相對,造成英雄的本質,使其仍然適合于仍是一個人,既毋所加,亦毋所減,道德則無之。
從美術觀念看?,則看拿破侖諸事看得清楚。拿破侖是一位做事的詩人,這是一言以蔽之的話。倘若我再進而發(fā)論,卻有兩個原因,其一,不是因為我太過喜歡聽我自己說話的聲音,其二,不然則因為我體會,不然,至少是害怕,世人誤會拿破侖。他同別的美術家一樣,是可以在他的美術中做錯的;世人從道德一隅看來,就當是罪惡。但是他所做的事業(yè),看其全局,其令人驚奇之處,實在是不亞于其他任何美術的事業(yè),且因其事業(yè)的精神,是一件永垂不朽的事業(yè),且頗不依賴于比較上不要緊的事實,即謂其物質上之結果,已經正在消滅是也。在人文之精神的歷史中,此項事業(yè)之解決能力,不亞于任何其他事業(yè),自從基督以來,此是最能解決者,殆無可疑。拿破侖之功業(yè)是長期不滅者,與基督同,其推翻當代之全數社會習慣及成見,其解化分散家庭,其推整個世界入于戰(zhàn)爭、榮耀、愁困及誤覺之深坑中,亦與基督同。
從道德觀念看,拿破侖誠然是基督之敵。從美術觀點看來,惟拿破侖與基督是普羅米修斯?所承認之在此大地上之精神。此二人者各以其方,推其力量至于極點,趨向于其本人及我們皆所不能見之目的。拿破侖原是一位英雄,不是一位圣人。圣人拋棄,圣人克制,其自己一部分,以達到得上帝之一部分——其所致力者惟此一部分。英雄則不然,英雄是一位征服家。英雄的全副精神是前進,是與上帝相會。
第二章 反面
及時節(jié)
耶穌變作一神話,而拿破侖則否。人子死后一百年,乃始有人注意,耶穌是屬于古代之東方,其在東方,無一事不是奇跡,不是海市蜃樓。耶穌所過的生活,所做的事,所說的話,皆在強有力者,皆在眼光尖利者之觀察之外,而在極貧苦之群眾中,此種人原是毫無學殖易于相信者,又原已傾向于迷信,凡其所見所聞,無不加以夸張及牽強附會,推廣其見聞,且采用之,以至于在其中求得一符號,而加此符號以意義。耶穌死后,既無監(jiān)制的人,亦無從得消息及之文件,當時毫無所有,惟有稚氣的傳說,支離破碎,從此口入于彼口,從此想象入于彼想象,原始之實在,至是已無存,(其缺點已失墜,如渣屑之從火山之大火之失墜)唯余一種奇怪之杜撰,其所發(fā)表者,實在是受困苦者的感覺之所需及犧牲古代世界之一半。耶穌于是被裝飾為上帝之神使,只以普通意義及一整個,而觀耶穌的事功。
說到拿破侖,卻與此相反。世人所看見的都是詳細的事,及偶然的事。世人當他是一個罪惡的神使,是被人剝了衣服,是一絲不掛的。說到這一層,我要引拿破侖的一句話。他曾說道:"人是同畫一樣的,必要置于好光線之中看之。"自作者看來,世人似并未預備分析他這一句很有意思的話,他這句話原是作為求知人類的及時步。
當拿破侖的發(fā)達,尚未到該世界之顯然獨異的人物時,早已有許多兇狠,不可和解,及嚴密觀察批評包圍他,跟隨他,要偵察他的動作,無論是極其不相干的瑣事,或極其重大的事,一毫都不肯放松,且分析他所做的事,不獨分析他最偉大時期的事,且要分析以前當其最不要緊的孩童時代所做的事。
一個極不相干的人,他的罪過及他的缺點,是不甚有人看見的,也無人注意。即或有人看見,他的罪過及缺點也就混在他的無特別色彩的人格中。對于偉大人物則不然。在一位獨居頂尖的人的絢爛的生活中,在這個人之生活之能激動全數并也及后代之異常的好奇之性,這個人又是在奪目的光耀中,只要有極少極黑影,即使其已受色染者及走動者,自眾人看來,無不以為是極其重要,他的罪過及缺點,必惹人注意,且發(fā)現其為黑色的,變作是停頓不動而且是不可磨滅的,如同太陽中的黑子,相離不遠,這些黑子仍然是突出的。但這就是一個褊淺小人看見的情景——這種人看一位名家的畫,只看見一個手指未放置好,頭發(fā)畫得太濃厚,或嘴未畫好。
凡一個人,太過與一位大人物相湊近,只看見這大人物與自己相似之點——即謂其只看見較為瑣碎普通的元素。凡有可以降低大英雄人格,使與自己同等的,他是很認真地去做。即使是英雄的人格有可以吸引他的,當他走近的時候,還要自衛(wèi),他只要看英雄的丑惡方面,以便他可以認得自己最不好的質性。當他慎密地察視英雄的生平,以證明英雄也不過是一個平常人,他并不曉得他用顯微鏡顯大這位英雄多少倍了。
有一位歷史家研究拿破侖,是先從他的少年時事入手,注意于拿破侖八歲的時候打過他一個兄弟;有一位歷史家,不滿意于拿破侖,說他深受體膚的致命的痛苦時,曾呻吟過,曾發(fā)怒叫喊。拿破侖的特性,是刺激的活潑樣態(tài),好傾向于放縱一種粗率的妙語,一種不耐煩,而立刻即消滅的,世人就把這幾種特性當作他的一定的宗旨,當作無可救藥的卑劣,當作有意為之的惡處。
凡是純一簡單的思想家可以隔別其自身,而拿破侖則不能。無論什么事體發(fā)現,拿破侖都在其中心點,即謂其無論何時皆為呆子下人及光棍所包圍。
一位畫師在一個畫院內混入群眾之中,聽見他們批評這幅畫或那幅畫,心里記得這群人都是無知識之流。拿破侖是往往做這種事——不過畫師是藏在心里,拿破侖卻要大聲說出來。此是他發(fā)表其自己的方法。大凡有大能力的人,思想與動作是同時的,皆是這樣發(fā)表其自己,以為人家不能悟解,不能立刻就能見到的,就不以為然。
我且承認拿破侖有矛盾的精神至于極點,凡是有堅定見解及用邏輯規(guī)定其見解的人,都是如此,且覺得其是浮于普通成見之面上,其視與己之見解相同者,亦是如此。有時拿破侖緘默不言,有時與吾人相同,與其左右閑談,因為是出自拿破侖之口,是以恭恭敬敬搜集之,保存之。
世界上曾有過偉大人物,對于其全數的詰問者,不加以防護,而信口說出的嗎?斯賓諾莎跟笛卡爾曾經討論過許多問題,卻并未同他的挑水夫討論過。拿破侖同知識簡單的人,只暢談他們所熟悉的事。至于對待傻子們,他好拿似若悖理的話驚他們,以自消遣。有時候他卻像一個受過麻煩的拳師,用迅速的進攻及招架手段,使對方的敵人,失了立腳的地,只好隱氣吞聲,不再打了。羅埃德累記載過拿破侖的這種忽然而來的幻想——我相信他就是用"忽然而來的幻想"這句話。其他記載家卻看不出來,或不善于記載。
拿破侖很不耐煩地對古爾戈說道:"你無論對于什么事,都太過認真。"可憐這位古爾戈,有24小時他較于往日減少他的憂悶,很高興地寫道:"皇帝今日待我是極其可能的友誼——皇帝同我開玩笑,摑我的耳朵。"
世人太過看重這等的軍人的玩笑。凡是從拿破侖而來的這種事,不過是他的高興,他的心里的滿意的記號,他其實不甚曉得對頭腦簡單的人,應該說些什么話——這種人當然是不會明白他所說的話!讀者試想象一個法利賽派寫耶穌的故事。我敢說拿破侖絕不摑歌德的耳朵!但是有一種知性頗高的人,喜歡這樣表示其自己于孩子們,因為他們喜歡孩子們,卻不曉得怎樣降格簡化自己到孩子們的一樣程度。捏捏鼻子,捏捏耳朵,捻捻頭發(fā)——有人能因此對于拿破侖,而重新再寫歷史嗎?他這樣的姿態(tài),當真是這樣壞嗎?布里昂告訴讀者道:"他的態(tài)度就是拿及時第二兩個指頭,敲人一兩下,不然,就是捏人的耳朵。"有的時候他喊人作傻子,或喊人作蠢物,或喊人作呆子。布里昂說:"他并不是用這幾個字眼的本意,聽他腔調,就曉得他是表示友誼。"況且有時候他對人聲色俱厲的發(fā)作過之后,見到他令此人不安,他立刻后悔,他就說:"他向來不許人同他吵鬧。"
但當申斥甚久之后,那個人有所申訴,而不肯悟解事勢,或有人要求過分——這就是要求保護,要求善意及好感之施于一個熟習的小動物,是主人有時鬧著玩的,或是當散步時及食飯時撫弄的小動物——他的玩笑就立刻停止。說一句鋒利話,推那個要求的人,回他自己的地位。當拿破侖在那個酷熱的荒島時候,只有古爾戈一個人在他的左右,古爾戈對拿破侖說了許多糊涂的責備話,及許多孩子氣的悲哀的話,拿破侖被他煩得不得了,就對他說道:"你當初到這里來的時候,你以為你當然是我的同伴,我不是無論什么一個人的同伴,無人能自居于節(jié)制我之列。"
……
當拿破侖在世的時候,他未能取得天下,及拿破侖死了,天下卻是他的。
——夏多布里昂
人們敬畏他如同敬畏自然現象一樣。
——愛默生
我是一位新普羅米修斯,我被釘在一塊大石之上,一只禿鷲食我身上的肉,是的,我曾從天上偷火,做一份禮物送給法國。火是已經回去其所來的地方,我卻還在這里。愛光榮就如同一座橋,是魔鬼所架的,架于洪荒之上,從地獄至天堂的大橋,以往與將來,有一大深坑相隔,光榮是連既往于將來的,我無物遺留給我的兒子,我只有我的威名留給他。
——拿破侖
值得一讀,可以了解更多的知識。
好書永遠值得閱讀與收藏
包裝不錯,就是翻譯的文字感覺久遠
這個商品不錯~
這個商品不錯~
這個商品還可以
大儒伍光健翻譯的書,發(fā)人深省。
很深奧,值得一切思考
還可以吧。
不錯的感覺拿破侖
1萬個贊
不錯
一般
挺好 一直在這購書
內容豐滿,有趣,可讀性強,閱讀體驗好,值得一讀!
拿破侖(世界上最好的拿破侖歷史論文集)關于拿破侖的書都要了解。很好,喜歡拿破侖的書。
在網上看過它的電子版,覺得很棒,文字很美,翻譯也很古典,能體現我的感情。后在當當找到這本書就把它買下來了。
送給男性朋友的,朋友說內容一般,有一些范圍根本就讀不通順!他本人之前也看過幾本關于拿破侖的,內容比之相差不遠,沒有出彩之處。
拿破侖的論文集,將波拿巴的偉岸刻畫的淋漓盡致。
拿破侖之作,譯者為民國時期的著名翻譯家、文學家、思想家、2語言學家、教育家
如果我不是生為拿破侖,那我就想生為亞歷山大
毫無疑問,本書珍貴的拿破侖照片具有非凡的歷史意義!!