日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服

蒙漢雙語論文實用13篇

引論:我們為您整理了13篇蒙漢雙語論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

蒙漢雙語論文

篇1

(二)網絡平臺上的蒙漢雙語案例教學中存在的問題

網絡案例教學中運用的案例應當具有典型性、針對性和現實性,而且要與課本內容相吻合。在進行不同階段的教學內容時,各種類型案例的難易程度要循序漸進。案例的設計必須考慮學生接受知識的規律,盡量使難度呈梯度增加,使學生由簡入手在逐步獲取知識的過程中獲得成功。在實踐教學中,蒙漢雙語法律專業的《行政法與行政訴訟法》課程網上案例教學雖然已經啟動,但仍然存在諸多不完善的地方。

1.蒙古語案例資料來源匱乏,缺少蒙語案例匯編

是蒙古族聚居的少數民族地區,蒙古語也得到了普遍適用,但在法學領域中蒙古語的運用仍然很薄弱。隨著信息時代的蓬勃發展,雖然蒙古語的媒體及遠程平臺得到了進一步的發展,媒體有法律方面的專題節目,由蒙古族法學專家們對法律現象進行分析解答。但仍然存在一些不足之處,如具有時代意義的經典案例少之又少。《行政訴訟法》第八條明確規定:少數民族地區可以使用少數民族各民族公民都有用本民族語言、文字進行行政訴訟的權利;在少數民族聚居或者多民族共同居住的地區,人民法院應當用當地民族通用的語言、文字進行審理和法律文書;人民法院應當對不通曉當地民族通用的語言、文字的訴訟參與人提供翻譯。所以,在內蒙古地區尤其蒙古族聚居的各個盟市的公檢法機構都有蒙古族工作人員,且實踐中也都能夠運用蒙古語。如最典型的就是錫林郭勒盟各旗縣的法院在審判全過程基本用蒙古語進行。雖然,審判實踐中有很多運用蒙古語審判的案件,但這些案件沒有能夠匯編成典型案例集運用到教學實踐上。這是蒙漢雙語法律專業面臨的很大的一個挑戰。案例教學最主要是要有案情。案情可以由教師編寫,也可用法院審判的實例案情。畢竟教師的實踐是有限的,法院的審判實踐是豐富多彩的。所以我個人認為在案例教學中采用法院的審判實踐對法理知識的教學會更有效。

2.學生對蒙語法律術語的掌握不規范

《行政法與行政訴訟法》課程是中央廣播電視大學法學專業及行政管理專業的必修課程。本課程主教材為中央電大出版社出版,皮純協教授主編的《行政法與行政訴訟法教程》。教材全面、系統闡述行政法與行政訴訟法學科的基本原理和基本知識。它是本課程的基本教學依據,也是復習、考試的基本依據。也是蒙漢雙語法律專業的學生必須使用的教材。因此,在蒙語平臺上進行蒙語案例教學時需要進行大量的翻譯。在教學實踐的過程中,我發現很多學生對法律術語的表述不一,按照個人的意思隨便翻譯。雖然在討論的過程中態度都很積極,但對傳上去的案例理解不透徹,進而給分析、探討和尋找答案帶來了一定的難度。

3.蒙語學習評價平臺不完善

內蒙古電大遠程平臺雖然創建了蒙語平臺,但由于多種因素仍處于初建階段,不夠完善。目前該平臺設立了最基礎的一些欄目,如課程大綱、課程考核、討論區等。為了鞏固學生的學習情況,應當設立學習評價欄目。

4.學生的參與趨于零散

蒙漢雙語的學生來源大多是各旗縣的在職或非在職人員,且基礎不一,大家參與討論的積極性不是很高。大多數參與答疑的學生都是切身涉及到的法律問題。有的是不會使用蒙語輸入法,無法在線與老師進行交流,只能是通過電話解決問題。

二、在遠程網絡平臺開展蒙漢雙語案例教學的可能路進

(一)搜集大量典型案例進行譯編

首先,案例教學不可缺少案例事實材料。為了能夠引起學生的學習興趣,提高其學習效率,我在教學實踐中努力搜集有關行政法方面的案例事實材料,將這些案例按照教學大綱和教學進度,分出各章節相關案例,最后匯編成案例集。在上傳案例時,除了案例事實材料、思考討論的問題之外,還為學生提供案例涉及的背景資料以及難點提示等。當然也可將一些具有影響的未翻譯的經典案例的超鏈接發給學生供其參考,以獲得大量的與案例內容相關的其他信息。

(二)規范《行政法與行政訴訟法》中出現的法律術語

為了提高學生獨立閱讀、思考、分析案例的能力,我要求學生首先對本課程的法律術語進行熟悉。在熟悉術語之后,根據教師在課程主頁中提供的相關參考資料深入思考,獨立分析案例,得出結論,最后利用網絡平臺的討論區,直接向教師傳送自己的結論,如有不明白的地方也可提出疑問。

(三)完善學生學習評價體系

在網絡平臺的案例教學中,教師除了評價學生分析案例的邏輯性、完整性之外,還要將學生在網上參與討論的情況納入評價范疇來考慮平時成績,如學生參與討論的次數、與其他同學網上協作討論的情況、與教師互動的狀況等。通過遠程教學平臺對案例教學的全程實現自動記錄和監控,為網上案例教學評價提供了評價的客觀依據。所以,蒙漢雙語遠程平臺需要完善學生學習評價體系迫在眉睫。

篇2

一、內蒙古法院蒙漢雙語法律人才狀況

據高級人民法院統計,自治區現有19個沿邊法院,25個牧區法院,這些法院轄區總面積87萬平方公里,占全區總面積的73.6%;轄區總人口608.3萬人,占全區總人口的26%。但這些少數民族聚居地區的法院普遍缺少能夠使用少數民族語言主持訴訟活動的審判人員。全區現有法官5600多人,蒙漢雙語兼通的法官421人,占全部法官數的7.5%。[1]阿巴嘎旗位于內蒙古錫林郭勒盟北部,全旗常住人口4.4萬人,其中牧業人口2.1萬人,蒙古族人口占全旗總人口的60%以上。近些年,錫林郭勒盟經濟發展迅速,蒙漢群眾之間的草場租賃、牲畜承包、民間借貸等經濟往來增加,引發的訴訟也越來越多,訴訟雙方使用蒙漢雙語訴訟已經成為普遍現象。阿巴嘎旗人民法院使用蒙語、蒙漢雙語、涉及有蒙文證據的案件已經占全部案件的50%以上。而全院的17名法官中,能夠熟練使用雙語開展訴訟活動、制作雙語法律文書的只有2人。[2]2009年該法院試圖通過搞法官助理試點來緩解審判壓力,但是法官助理不能獨立辦案、不能參加合議庭、沒有表決權又制約了其審判權力。該法院還通過專門配備翻譯和在每個蘇木聘請1名人民陪審員的方法來緩解雙語法官不足的壓力,但是都沒能產生很好的效果,更何況還存在著違反法定程序的問題。

內蒙古東部的新巴爾虎左旗人口40143人,其中蒙古族25187人,占全旗總人口的62.7%。在日常生活中人們普遍使用蒙語溝通,一些偏遠牧區的牧民依然存在不懂漢語、不識漢字的現象。這就決定了該旗法院需要大量蒙漢兼通的雙語法官。該院的一份資料顯示:1995年該院有54人,雙語人員19人,占全院的35%;1998年該院有49人,雙語人員16人,占全院人員的33%;2000年該院有40人,雙語人員9人,占全院人員的22%;2003年至今該院有41人,雙語人員9人,占全院人員的22%。目前,該院的9名雙語人員中,只有1人具有法律專業本科學歷,其余都是法律專業專科學歷。興安盟兩級法院500余名法官中,少數民族法官占法官總數的近40%,高于全區平均比例,但這些法官中能用少數民族語言主持訴訟活動的不到四分之一,能用少數民族文字制作裁判文書的更不到十分之一。[2]

通遼市庫倫旗人民法院的雙語審判是該院的一個亮點工程,蒙文庭審已在刑事、民事、行政三大審判中全面推進。庫倫旗人民法院內設職能部門13個,派出人民法庭2個,其中一個人民法庭和一個巡回辦案法庭專門從事蒙文審判工作。全院共有干警57人,其中少數民族干警44人;審判員38人,蒙漢兼通的有25人,占審判員總數的66%;書記員共17人,蒙漢兼通的有8人,占書記員總數的47%。近年來年均受理各類一審及執行案件千余件,其中全部使用蒙語的案件為400件左右,約占受理案件總數的39%。[3]可以說,庫倫旗法院雙語法官人才無論數量還是質量都是全自治區各法院中比例最高、優勢最強的。

總體來看,蒙漢雙語法官奇缺,常常不能組成合議庭,是各地法院比較普遍存在的問題。

二、內蒙古高校法學專業培養蒙漢雙語人才目標定位的意義

法學專業培養蒙漢雙語人才關乎我國民族平等政策的貫徹執行。民族平等不能流于形式,要在各個領域制定具體實現措施,這樣才能將民族平等的政策法規落實到實處,實現本質意義上的各民族平等。隨著我國經濟的不斷發展,各民族之間經濟往來也在大幅度的增加,各民族交往日益頻繁,民事關系的種類和范圍也日趨復雜。這樣一來,少數民族與漢族之間以及各少數民族之間的糾紛數量逐年上升,加之普法宣傳工作的不斷普及,選擇到法院訴訟的涉及少數民族當事人的案件也在逐年上升。

可見,配備蒙漢雙語法官審理涉及少數民族當事人的案件是確保少數民族當事人合法權益實現的保障。內蒙古高校的法學專業,特別是民族高校的法學專業要立足蒙漢雙語人才的培養目標,樹立為民族地區服務的理念。所以,構建蒙漢雙語法學專業在內蒙古地區具有重要的現實政治意義。

1.構建蒙漢雙語法學專業是確保少數民族享有平等權利的最終保障

《憲法》第四條規定:“中華人民共和國各民族一律平等。國家保障各少數民族的合法權利和利益,維護和發展各民族的平等、團結、互助關系。禁止對任何民族的歧視和壓迫,禁止破壞民族團結和制造民族分裂的行為。”民族平等政策在我國的各個領域都有所體現,特別是在教育領域,通過教育立法和教育政策的頒布,充分體現各個民族在享受教育權利上的平等。

法學教育在我國始于1904年清末的直隸法政學堂,經過100 多年的努力,我國的高等法學教育得到了長足的發展,培養出一大批杰出的法學人才。特別是改革開放30年來,法學教育更是得到了前所未有的迅猛發展,形成了一個多渠道、多形式、多層次、多規格的法學教育體系。根據中國社會科學院的《2009法治藍皮書》的統計,截至2008年11月,全國共設立法學院系634個,30年來增長了105.67倍;法學本科在校生30萬人左右,法學專科在校生達22萬多人,30年間增長了200多倍。[4]

但是,少數民族地區雙語法律人才短缺問題卻很嚴重。不僅內蒙古地區如此,新疆、云南等少數民族地區也是如此。由于少數民族地區雙語法律人才的缺乏,致使少數民族當事人不能充分行使訴訟權利。因此,構建蒙漢雙語法學專業,培養大量的蒙漢雙語法律人才,是蒙古族群眾充分享有民族平等權利的前提和保障。

2.構建蒙漢雙語法學專業是維護內蒙古地區民族團結,化解民族矛盾的保障

人類使用語言,都是從單語開始,然后向雙語乃至多語方向發展的。雙語現象是一個民族或個人為了與另一民族交際學習的需要而產生的一種文化現象,或者說是一種社會現象。蒙漢雙語法學專業的構建就是為了更好地促進蒙漢雙語法律人才的培養,從而更好地傳播法律文化,加強我國的法制建設。由于蒙漢雙語法律專業人才缺乏,致使蒙古族當事人在進行維權、訴訟時與辦案人員溝通不通暢的情況時有發生,易產生誤解和沖突,這些誤解和沖突解決不好又容易給社會穩定帶來隱患。語言不通給當事人和司法機關之間帶來的障礙具體表現在以下幾個方面:一是語言障礙極易造成司法機關不能在法定時限內結案,致使訴訟效率大為降低;二是語言障礙使得有些辦案人員不能準確理解訴訟當事人所表達的意思,因此就妨礙了案件事實的查清、訴訟證據的核準,以致于做出了脫離客觀實際的不公正的裁判;三是語言障礙使得司法辦案人員不能用雙語制作法律文書,大量需要翻譯的法律文書難以及時翻譯并送達,致使司法和法律的權威受到損害;四是語言障礙致使少數民族當事人對偵、控、審整個過程渾然不知,只知結果,聽不懂訴訟庭審,被動接受司法審判。所有的這些障礙,必然會讓蒙古族當事人對司法機關產生不滿和怨氣,認為這是漢族強權。如果他們受到民族分裂勢力的煽動,就容易產生反叛思想。全國政協委員劉紅宇律師在四川甘孜州調查少數民族地區法律人才短缺問題時也指出,雙語的法官、檢察官、律師和翻譯人員嚴重不足,不僅普法工作任務不能深入到民族地區,難以建立可以發揮長效作用的法律意識、法律文化和制度,司法審判的公正理念也難以為少數民族民眾所理解,民族感情容易受到傷害,民族矛盾會越來越突出。[5]可見,構建蒙漢雙語法學專業是維護內蒙古地區民族團結,化解民族矛盾的保障。

三、內蒙古高校構建蒙漢雙語法學專業存在的困難

1.師資匱乏

聯合國教科文組織對第二語言教學提出了如下公式:教學質量=[學生(1分)+教材(2分)+環境(4分)+教法(3分)]×教師。[6]

由此可見,教師是人才培養的核心要素。然而,蒙漢雙語法律人才的缺乏,必然導致蒙漢雙語法學師資的匱乏,尤其是“雙師型”人才的匱乏。蒙文司法考試雖然已經開展多年,但是報考者學歷層次較低,專業方向也比較分散,且語言單一現象(偏重蒙語)還是存在。因此,他們都很難勝任高校蒙漢雙語法學專業的教學和科研工作。

2.教材匱乏

目前,蒙文版的法學教材種類十分有限,僅出版了薩日娜、胡春香主編的《刑法學》,薩日娜主編的《行政法與行政訴訟法學》和《法學導論》,芒萊夫主編的《憲法學》,宗那生主編的《刑法學》。胡玉榮主編的《民事訴訟法學》還待出版。這些教材,也僅供內蒙古的呼和浩特民族學院蒙語法學專業的學生使用。

蒙文法學書籍也很單一,僅限于“五五”普法學習教材和培養雙語法官及司法考試所用的輔助教材和工具書。如:《漢蒙法律名詞術語辭典》,各類法律法規匯編5冊,《法律工作蒙文叢書》等。另外,還有《人民政府規章匯編》被譯成蒙文發到了1000多個以蒙古語為主體語言的牧區嘎查。

3.資金匱乏

在我國,蒙漢雙語法學專業教育還處于探索階段。之所以沒有獲得長足的發展,與投入資金不足密切相關。資金匱乏的關鍵就是對該專業的認識程度不夠,雙語教育理念僅僅停留在我國族際語言——漢語的學習層面上,不注重少數民族雙語學生其他方面技能的培養,尤其是法律技能的培養。正因為資金投入不足,致使師資培養、教材建設等沒有取得多大的進展,也使得內蒙高校蒙漢雙語法學專業在興辦過程中就很快夭折了。

4.生源質量不高

蒙漢雙語法學專業的生源主要來自內蒙古全區各個蒙古族中學。由于基礎教育設施和教育資源的不足,教育質量遠低于漢族學校,高考錄取分數線在370分左右(滿分750分)。在法學專業學習的過程中,又存在著現代法律文化與蒙古族法制文化之間的斷層因素,即現代法律名詞及其術語在蒙古族語言中沒有相對應的內容,這樣一來,漢語能力對于法學專業學習的效率和質量就起到了決定性的作用。但是,這些學生漢語表達和寫作能力普遍比較低,對于法律名詞術語和法條的理解存在著很大的障礙,這就給教師授課帶來了許多困難,也給蒙漢雙語法學專業的興辦與發展帶來了很大的阻力。

四、對策

1.結合地區實際,加快法學蒙漢雙語師資隊伍建設

高質量的蒙漢雙語法律人才的培養離不開高質量的師資隊伍。內蒙古地區應結合本地區的實際情況,在充分尊重蒙古族歷史文化和習俗的基礎上,制定師資培養方案。首先,在人才選拔方面,要堅持屬地原則,在本地區選拔蒙漢雙語法律人才進入教師隊伍。對于有基層法律工作經驗的“雙師型”雙語人才可在年齡、學歷方面適當放寬條件。其次,在師資培養方面,一是要堅持師資隊伍內部的“傳、幫、帶”傳統,將老教師培養青年教師的導師制制度化,這是師資質量快速提升的最有效的一種方法。二是要采取國外留學和國內訪學兩種形式,開拓雙語教師的視野,提高雙語師資的整體素質。最后,應注重提高雙語教師的社會實踐能力。可與地方司法部門建立合作關系,讓雙語教師定期深入基層法律實務部門,可采用帶學生實習和掛職鍛煉的方式,獲得雙語法律實踐經驗,并運用于教學之中,以培養合格的雙語法律人才。

2.立足本土,集中優勢,加快蒙文法學教材建設

盡管教育部規定了高校教育要統一使用國家規劃教材,但是在當前缺乏蒙文法學國家規劃教材的情況下,只能采取國家規劃的漢文版的法學教材和學校自編的蒙文版法學教材并行使用。首先,借助本地區及本院校蒙族師資的優勢,集中雙語法學師資力量(人員不足的情況下,也可請求蒙文師資的適當協助),翻譯和撰寫蒙文版的法學教材及相關工具書,作為學校的內部教材使用。其次,加強與各個民族院校的聯系與溝通,整合優勢資源,共同編寫蒙文版的法學教材。最后,要向高校教育主管部門以及社會的相關部門尋求資金等多方面幫助,確保蒙文法學教材的編譯工作順利進行。

3.開拓各種融資渠道,設立專項資金,用于雙語法學教育的投入,保障該專業的順利發展

蒙漢雙語法學教育仍處于起步階段,基礎十分薄弱,需要大量資金的支持。內蒙古的一些高校也曾辦過蒙漢雙語法學專業(內蒙古大學至今仍在招收蒙漢雙語法學專業的學生),但是大多因為資金投入不足、缺乏師資等原因,最后不得不停止招生而夭折。因此,從中央教育部門到地方教育部門,都應設立民族雙語法學教育的專項資金,加大對雙語法學專業的扶植力度,推進法學雙語教育的發展,為社會提供所需要的法學人才。

4.做好生源對接工作,確保雙語法學專業的生源質量

優良的生源是教育質量的保障,要采取各種措施吸引更多的高中畢業生選擇蒙漢雙語法學專業。首先,要深入各類蒙古族中學宣傳雙語法學專業,使高中畢業生加深對該專業的了解。其次,為優秀生源開辟綠色通道,可以通過免試保送和提供獎學金的方式吸引優秀的高中畢業生選擇本專業。再次,學生入學后,要對其語言程度(漢語和蒙語)進行測試,以此為依據設置蒙語授課和漢語授課的專業課程。同時,要開設漢語言課程,提高學生對漢語授課的專業課程的接受能力。最后,做好職業規劃教育,激發學生的學習熱情,以培養出更多的優秀雙語人才。

參考文獻:

[1] 楊文斌,史燕龍.內蒙古:三項機制培養雙語法官[EB/OL].http:///html,2010-09-12.

[2] 史萬森 .西部雙語訴訟調查.內蒙古:遠眺雙語訴訟中的人才困惑[EB/OL].http:// .cn/,2009-04-15.

[3] 伊日樂圖.關于雙語審判工作的調研報告[EB/OL].http:///public/detail,2009-05-13.

篇3

畬族原居住在廣東、福建、江西三省交界的地區,是閩南、潮汕主要的原住民。大約在元明清時期陸續遷徙到福建東部、浙江南部、江西東部、安徽東南等地山區或半山區。畬族是我國人口較少的民族之一,據2000年第五次全國人口普查統計,畬族總人口數為709592,目前在全國31個省市區都有分布,其中90%以上居住在福建、浙江廣大山區。浙江景寧畬族自治縣是全國唯一的一個畬族自治縣。

畬族極少部分使用畬語,屬漢藏語系苗瑤語族。專家認為保留畬語的畬族,主要分布在廣東省海豐、惠東、博羅、增城等地,據1979年的調查,四地總計畬語使用人數為965人。大部分畬族使用接近于漢語客家方言畬話。[1]畬族無本民族文字,通用漢文。

一、關于畬語畬話的研究

學界對畬族語言的研究起步較晚,最早是爭論畬族語言的系屬問題,近來更關注畬族語言的變體和社會文化成因等社會語言學問題。早期以沈作乾為代表,他認為畬語為粵語。董作賓雖不贊成畬語等同于粵語或近似粵語,但他也認為畬語和漢語同屬一個語根。1950年代,國內學界普遍認為畬族沒有自己的語言。1960年代后,黃家教、李新魁發表《潮安畬話概述》,首次提出畬族有自己的民族語言。之后,1980年,羅美珍、藍周根分別發表《畬族所說的客家話》、《畬族有自己的語言》對畬語的系屬與特點展開了爭論。1982年毛宗武、蒙朝吉發表《博羅畬語概述》,1984年陳其光又發表《畬語在苗瑤語族中的地位》。前文認為畬語與苗瑤語族中苗語支的瑤族布努語炯奈話比較接近,后文認為畬語更接近苗瑤語族中粵北盤瑤的勉語。1985年,毛宗武、蒙朝吉發表《試論畬語的系屬問題》一文,重申自己的觀點。1986年二人出版的《畬語簡志》進一步的闡述自己的觀點。現在已經基本上沒有人質疑畬族有自己的語言。1980年代以后,一些民族學學者如施聯朱、朱洪、姜永新、雷先根、游文良等也相繼加入畬語研究隊伍。他們相繼發文指出畬族使用兩種語言,一種屬于漢藏語系苗瑤語族的苗語支,另一種類似于漢語的客家方言。趙則玲2004年發表《試論畬話的歸屬》一文,通過所掌握的畬話調查材料以及有關畬族族源的史料,從理論上闡述了畬話的性質,認為畬話是一種比客家方言古老、超地域分布、與客家話關系密切、歷史層次復雜的,具有漢語特性的畬族人所說的話。在綜合各家觀點的基礎上,提出畬話非客家話,而是一種與客家方言分立的特殊的漢語方言。應該說,畬語系屬問題,一直爭論不休,到現在都尚無定論。2002年游文良出版了《畬族語言》一書,這是畬語研究迄今為止調查和研究最深入的論著。該書指出現代畬語有三個組成部分,即:古代畬語的底層成分、漢語客家方言的中層成分和現代畬族居住地漢語方言或普通話的表層成分。并將現代畬語劃分為9個方言區域,即:閩東區、閩北區、閩中區、閩南區、浙南區、浙中區、浙北區、粵東區和贛東區,各畬語方言區大同小異。近年來,畬語研究的論文,大多探討畬語的地方特色、雙語現象或語言接觸等問題。如《浙江畬話的變調式方位短語》、《麗水畬話形容詞AA式的變調》、《景寧畬話語音系統中的粵語成分》、《浙江景寧畬話特色詞選錄》、《景寧畬話尖團音分混現象研究》、《浙江景寧畬話的語音特點》、《談畬族幼兒口頭漢語的培養》、《溫州畬語》、《淺談吳語、畬語方言區的雙語教學》、《現代畬族的語言和體質特征》等。畬語的語法研究有陳延河的《惠東長坑畬語疑問句的基本結構》,雷艷萍的《試析麗水畬話形容詞重疊式的語法功能》、《麗水畬話形容詞重疊式的語義分析》、《麗水畬話形容詞重疊現象研究》等。

二、關于畬語畬話的傳承研究

趙志研《搶救瀕危語言,我們能夠做些什么?》指出現在能夠使用畬語的不到1000人,而且基本上都在40歲以上,畬語急待搶救。趙峰《閩東畬語瀕危現狀考察》一文在對閩東畬族語言使用現狀實地調查的基礎上,對畬族語言危機現象進行了重點探討,指出隨著社會變革速度的加快,畬語使用功能衰退的趨勢越發明顯,應該引起我們的極大關注并采取特別的保護性和發展性措施。林清書《山羊隔畬族村的語言傳承和語言使用現狀》探討了福建省漳平市山羊隔畬族村的歷史沿革、語言傳承和語言使用的基本概況。趙峰《閩東畬族母語的傳承與保護》指出隨著閩東經濟的快速發展,原來相對閉塞的畬族人民與周邊漢族的生產習俗日趨融合,隨之而來的卻是畬語的日漸衰弱。認為在海西發展的新形勢、新背景下,探討閩東畬族母語傳承的途徑與手段,對于推進閩東畬族文化傳播,振興畬族民族精神,具有十分重要的現實意義。趙峰《畬族母語使用現狀探析》指出從界定瀕危語言的各項指標來看,畬語的使用功能已經處于比較危機的狀態,而且隨著社會變革速度的加快,畬語使用功能衰退的趨勢將越發明顯,應該引起我們的極大關注。王遠新《廣東博羅、增城畬族語言使用情況調查——保護瀕危語言的重要途徑》依據實地訪談和入戶問卷調查獲得的資料和數據,分析畬族聚居地的語言使用現狀、語言使用者的語言態度,進而探討畬語得以保留的原因。認為要保護一種瀕危語言,首先它的使用者應當擁有自己的聚居地,同時,這種語言應當成為家庭內部和本族聚居地的主要交際用語。楊姝《廣東潮州鳳凰山畬族語言現狀與保護對策》指出廣東潮州鳳凰山畬語是本已瀕危的畬語中最危急的一部分,應大力開展鳳凰山畬語普查、開設多渠道學習和研究通道,加大保護力度。

三、關于畬語畬話教育與通語教育

這方面研究著作和論文極少。有點相關如劉綸鑫的《貴溪樟坪畬話研究》,其中有一節內容是樟坪畬話與普通話音系的比較,趙則玲《浙江畬話研究》有介紹景寧畬話的特點和音系,毛宗武、蒙朝吉《畬語簡志》有畬語語音、詞匯、語法簡介,甘春妍《博羅畬語研究》、游文良等的《鳳凰山畬語》、游文良的《畬族語言》等也都有類似的介紹與研究。景寧畬族自治縣編寫了《畬族語言簡本》,是一部畬族語言教科書,匯集了畬民之間的稱呼、植物、節氣、交通工具、文化用品、方位用語等50多個方面的畬語用語,用文字的形式讓畬語得到更好傳承。論文方面,我們僅找到兩篇,一是趙峰的《閩東畬族雙語形態的文化考察》,考察閩東畬族之前的語言總體上體現出的“畬>漢”的雙語形態,到改革開放后畬族語言呈現出“漢>畬”的雙語形態,呼吁從保護畬族語言文化的角度出發,探索社會主義市場經濟條件下現代文明與畬族傳統文化相融合的平衡點;一是雷陣鳴、藍德生的《淺談吳語、畬語方言區的雙語教學》分析了吳語、畬語方言區的雙語教學現狀。

從上述三方面的研究可以看出,一方面學術界非常重視民族語言的傳承與保護,另一方面也顯得有些后繼乏力,特別是畬語畬話的傳承與畬族學生通語能力的提升的研究,前者的研究有待深入,后者的研究幾乎為零,急需大力加強。其他民族語言多有學普通話的通俗教材,而針對畬族學生學普通話的教材幾乎找不到一部。而且現有的相關研究也存在一些不足,如研究方法相對單一,特別是對語言接觸的相關研究方法尚未得到有效應用;研究視角略顯狹窄,主要局限于揭示畬語畬話的內部規律,缺乏對相關社會經濟文化背景和人文主體的關注;理論深度還有待提高,對語言的習得機制研究不夠,對國家通用語言文字使用能力提升研究尚未涉及;過于側重于對現狀的分析和對策研究,對建立長效語言教育機制的現實價值與戰略意義研究還不夠深入。

參考文獻:

[1]中國社會科學院民族研究所,國家民族事務委員會文化宣傳司.中國少數民族語言使用情況(畬語)[M].北京:中國藏學出版社,1994:836.

[2]趙峰.閩東畬族雙語形態的文化考察[J].貴州民族學院學報(哲學社會科學版),2009,(06):53-56.

[3]楊姝.廣東潮州鳳凰山畬族語言現狀與保護對策[J].韓山師范學院學報,2010,(01):6-8+26.

篇4

一、民漢教學一體化的背景及成因

新疆自古就是我國多民族人口聚居的區域,長期以來,由于以農耕和商貿為主業的漢族居民相對集中地居住在綠洲城鎮和交通沿線,漢族居民聚居區的教育設施也相對集中,而少數民族居民由于受人口數量、宗教信仰、生活習慣等多方面的影響而在聚落分布上呈現點多、規模小等特點,所以少數民族群眾聚居區的教學設施相對分散,少數民族居民受教育水平始終與漢族群眾之間存在不小的差距。過去50多年來,針對少數民族教育改革的舉措不斷推進,但由于受教育領域長期推行民漢雙軌教學體制并行的影響,新疆世居少數民族群眾文化素質和科學素養偏低的現狀一直沒有得到根本扭轉。主要體現在如下幾方面:一是少數民族學生在歷年高考招生過程中無論是投檔控制分數線還是相同科目(數、理、化等)的考試成績均明顯低于漢族學生;二是大部分民族教師專業素質和漢語水平較低,獲取新信息的能力和主導課堂教學的能力有限,很難提高自身素質和教學業績。由于受教師水平與教學設施兩個方面的限制,加之民族教育領域長期使用信息承載量較低的少數民族語言授課,所以新疆高校所培養的少數民族人才難以適應新疆社會經濟發展的要求。深化少數民族教學改革、提高少數民族人才培養質量一直是新疆各界人士廣為關注的話題。

經過長期的改革與實踐,在新疆基礎教育領域目前已形成“民漢合校”、“內地高中班”、“區內初中班”和“雙語實驗班”等多種教育模式并存的現狀。“內高班”和“內初班”是雙語教學模式的創新和發展,對新疆少數民族中小學的雙語教學工作起到了強有力的推動作用,但由于受辦學規模和辦學地點所限,難以成為新疆基礎教育的主流模式。而“雙語實驗班”則因為其具有本土化和規模化的優勢而逐漸成為新疆基礎教育改革的主流模式。在高等教育領域,新疆高校不斷深化少數民族教學改革,先后嘗試了預科漢語分級教學模式、漢語講授專業課模式、“23分段”或“113分段”教學模式等,在當時的歷史條件下,各項改革措施基本符合少數民族教學的特點和實際,取得了一定的效果和社會影響。但是,上述各種模式均是在民、漢兩個分離的教學系統中運行的,這就決定了這個模式下培養出的少數民族學生在質量上和漢族學生是有區別的;同時,上述模式基本上都是以加強基礎文化素質為目的,代價是無形中削弱了專業學習和專業實踐。種種實踐證明,在民漢分離的雙軌體制內少數民族教學改革的效能已幾乎發揮到了極致,要進一步提高少數民族教育質量,必須徹底破除民漢教育雙軌制,逐步實現民漢教學一體化。

二、民漢一體化教學模式與傳統教學模式的沖突

1.民漢一體化教學管理與傳統學生管理制度的沖突

由于新疆基礎教育階段教學模式多種多樣,所以新疆高校大學生中既有“統招生”又有“民考漢”、“民轉漢”、“蒙授生”、“雙語實驗班”等多種生源類型的學生。上述學生類型中,“民考漢”學生從小在漢語言環境中學習和生活,其學習習慣和思維方式與漢族“統招生”大體接近;“民轉漢”學生在初、高中階段一直在少數民族語言環境中接受教育和生活,但進入高校以后由于漢語基礎較好而選擇進入漢語言授課班級學習,這類型學生完全保留著少數民族學生的學習和生活習慣,與同班級其他類型的學生很難融合;來源于且與新疆籍“民轉漢”學生類似的一些學生被稱之為“蒙授生”,這類型學生初、高中階段在蒙語中學學習,平時上課以蒙語授課,但高考后進入漢語言班級學習,這類型學生有著與其他學生完全不同的學習經歷和生活習慣;此外,隨著全疆雙語教學工作的大力推進和雙語實驗班生源學生高考招生計劃的逐年增加,為數眾多的“雙語實驗班”學生開始進入高校學習。實行民漢混合編班開展教學的初衷是為廣大少數民族學生創設最佳的語言環境并享受到學校最優質的教學資源。為了達成上述目標,管理部門又制定了諸如“導師制”、“民漢合住”、“民漢結對子”等多種輔助措施。但由于各民族學生之間因為生活習慣、宗教信仰、飲食習慣等各不相同,導致各民族學生在班級中、宿舍中形成了各種小圈子,無論是日常生活還是課堂討論,學生們都喜歡與自己本民族的同學抱團形成小集體,并不利于班集體的管理與班級文化的培育。民漢學生之間相互溝通、相互融合、相互理解、相互欣賞和相互尊重不夠,尤其是少數民族學生宗教意識和民族意識相對突出,但國家意識、公民意識和社會責任感相當薄弱。民漢一體化班級中學生所具有的不同于以往的種種特點決定了以往的教學管理模式很難有效駕馭全新的班級體。

2.民漢一體化教學管理與傳統學業評價模式的沖突

民漢一體化班級中,“民考漢”學生在基礎教育階段比較系統地接受了漢語教育,所以在進入高等院校以后基本可以接受民漢一體化的教學進度和課程安排,但部分理論性和文化性較強的課程學習起來仍然有很大的難度。筆者針對新疆師范大學各專業“民考漢”學生期末考試成績的一項分析顯示:少數民族學生大學英語、高等數學、大學語文等課程的不及格率明顯要高于漢族統招生。“民轉漢”、“蒙授生”和“雙語實驗班”學生雖然通過自身努力達到了學校要求的漢語水平資格考試,但當他們接受漢語教學時還總是按照習慣的思維方式思考事物并用傳統的模式反映事物,這種行為習慣導致他們在課堂和考試過程中應變能力較差,在面對新事物時常常表現出猶豫與遲疑,這種現狀直接反映在學生學業評價環節中,如少數民族學生在課堂問答中很少可以流利使用專業術語,在筆試考試中對于論述性試題很難做出全面正確的答案,導致部分課程尤其是文化性較強的文科類課程很難取得較好的成績,正常考試不及格情況較多,班級整體排名靠后。 為了提高少數民族學生的學習積極性,新疆各高校都制定了一些針對少數民族學生的優惠政策,比如免修大學英語和專業英語課程、降低少數民族學生課程及格標準、對于民漢學生期末考試試行差別化閱卷等等措施,甚至為部分少數民族學生期末考試成績整體提高百分之三十等。但隨著民漢教學一體化的推廣及漢語言教學班級中少數民族學生人數的不斷增加,上述優惠政策漸漸失去了其可操作性。處于摸索階段的高校教務管理工作者在沒有制定出妥善有效的平衡措施之前,這類型學生特別容易心灰意冷,出現喪失學習積極性和主動性的情況。

3.民漢一體化教學理念與現行雙語教學理念的沖突

與新疆高校大力推廣“民漢教學一體化”不同的是,新疆基礎教育階段目前推廣的是“雙語教學”,雙語教學是指用非母語進行部分或全部非語言學科的教學,其實際內涵因國家、地區不同而存在差異。在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。民族教育領域的“雙語”教學則是指用民族語言和漢語進行教學。新疆維吾爾自治區資料顯示:全區2010年學前和中小學(含職業高中)少數民族接受雙語教育和民考漢的學生119.87萬人,占學前和中小學少數民族在校學生數的48.0%。其中:學前三年少數民族接受雙語教育和民考漢的幼兒37.16萬人,占學前三年少數民族適齡幼兒數的56.5%;中小學少數民族接受雙語教育和民考漢的學生82.71萬人,占中小學少數民族在校學生數的38.9%。基礎教育階段大規模推行雙語教學的主要目標就是培養民漢兼通的少數民族人才,但是目前在高等教育階段“民漢教學一體化”的教學模式基本是全漢語教育,在絕大多數漢族學生無法掌握少數民族語言文字的情況下,新疆高校無法通過實施真正意義的雙語教學來加強少數民族學生對于本民族語言文化的傳承。

三、有效推進民漢教學一體化的對策及建議

1.德育先行、樹立學生的國家意識

新疆少數民族高等教育教學改革的根本目的是培養適應新疆社會經濟發展需要的民漢兼通型人才,所以新疆少數民族高等教育的首要任務是培養具有國家意識和公民意識的愛國公民,要注重培育學生對國家和家鄉的情感,這就要求學校要通過各種富有親和力、感召力和影響力的思想教育和德育活動,將社會主義核心價值理念、國家意識和公民意識融入到人才培養的全過程,尤其要貫穿于少數民族大學生培養和成長的全過程。不斷弱化宗教意識和民族意識對少數民族大學生的影響,引導各民族學生不僅要做出眾的民族人,更要做幸福而有尊嚴的中國人,把個人成才融入祖國繁榮和人民幸福的偉大事業之中,使得他們學習有動力,生活有希望,成才有保障。唯有如此,少數民族大學生才能真正融入到民漢一體化的熔爐中去,鑄煉成對自己負責、對社會感恩、對國家有用的人才。

2.因材施教、培養學生的專業素養

社會經濟的發展不僅需要正確的政治導向和宏觀指導,還需要各類型專業人才的探索和奉獻。少數民族地區高等院校為少數民族學生制定的各類優惠政策不是根本上解決少數民族大學生科學素養較低的手段,只有實施教育體制和教育管理機制的改革才可能真正培養出實用型、創新型人才。實施學分制為基礎的選課制度是解決民漢一體化教學過程中出現的矛盾沖突的理想辦法。在學分制的基本框架下,有限制地實行彈性學制,建立學分預警及優勝劣汰機制,允許學生有自主選擇課程、任課教師和修業年限的自由,或者在少數民族學生學習難度較大的課程優先實行選課制,同一門課程根據學生實際情況實行教學內容、教學進度、修業年限的區別化。只有如此,各民族大學生才能根據自己的實際情況合理安排學習任務和學習難度,允許優秀學生優先成長、中等學生保質成長、落后學生合格成長。

篇5

國外幼兒游戲的研究始于德國19世紀的學前教育家福祿貝爾,他是世界上第一個系統地探討幼兒游戲的學前教育家。他把幼兒游戲作為幼兒教育的基礎,認為幼兒游戲是幼兒活動的主要特點,是童年生活中最幸福和快樂的事情,是表現和發展兒童自動性和創造性的最佳活動形式。意大利學前教育家蒙臺梭利獨創了一套風靡世界的蒙氏教學法,幼兒通過對蒙氏教具的自主游戲操作,進行自發探究和學習活動。美國學前教育家杜威從他的“活動”理論出發,強調幼兒游戲活動最符合幼兒的心理特點。比利時學前教育家德可樂利采用完全取于自然的游戲材料研發了一系列發展幼兒視覺、聽覺、運動覺的游戲,極大地增強了幼兒的感官訓練,促進了幼兒思維和智力的發展。

我國幼兒游戲的研究始于20世紀初期的著名教育家陳鶴琴先生,他認為“幼兒游戲可以發展身體、養成公民應有的品質、使腦筋敏銳、為休息之靈丹”。洪子銳、惠幼蓮、李升平認為:幼兒游戲是幼兒認識和理解世界的獨特方式,可使幼兒產生愉快的學習體驗。張志遠肯定了幼兒游戲在幼兒學習中的重要作用,并對游戲技能要求提出了自己的意見。現已總結出的游戲活動有:角色游戲、體育游戲、音樂游戲、智力游戲、結構游戲、表演游戲、語言游戲等。

目前,有關學前英漢雙語游戲的研究和實踐已取得了一定的成果。本文以北京、西安、渭南等地多數幼兒園的幼兒英語學習熱潮為研究背景,通過深入調查、訪談、分析和總結,著重研究學前英漢雙語游戲的開展思路和實施方法,針對幼兒教師的游戲實施過程給予科學的建議和深層的指導,使幼兒教師通曉學前英漢雙語游戲的意義、方式和方法,改善幼兒游戲質量,提高幼兒發展水平,促進學前英漢雙語游戲在幼兒園的普及和有效實施。

學前英漢雙語游戲研究的內容包括室內教學游戲、戶外體育游戲、手指動作游戲、桌面益智游戲、建構創意游戲、音樂律動游戲、角色模擬游戲、情境表演游戲、親子體驗游戲、自主創新游戲等十類內容。

一 學前英漢雙語室內教學游戲

學前英漢雙語室內教學游戲,是指幼兒教師在小組或集體教學活動中,寓教學于游戲之中,為幼兒提供一種富有趣味性和競爭性的教學環境,激發幼兒的學習動機,使幼兒在富有教學意義而且教學目標明確的游戲活動中得到訓練或是有所發現,取得積極的教育效果,使幼兒獲得開心快樂的知識、能力及情感體驗。

二 學前英漢雙語戶外體育游戲

學前英漢雙語戶外體育游戲,是指幼兒在戶外通過爬、走、跑、跳、投、拋、鉆、跨、拍球、攀登、搬運等基本活動技能及各項體育運動形式,使幼兒身體承擔一定的運動負荷,各器官、系統和肌肉群得到適當運動的游戲形式,有利于幼兒的生長發育,也可以全面發展幼兒的速度、力量、靈敏、耐力等身體素質,健全體魄,對增進幼兒的身體健康具有重要作用。

三 學前英漢雙語手指動作游戲

學前英漢雙語手指動作游戲,是指幼兒利用小手來進行表現、想象、創造,通過手部小肌肉動作和對應言語去構造情境而開展的游戲活動,充分調動了幼兒手、口、腦等多種感官參與學習活動,形式活潑輕松,內容生動具體,可以邊表演邊吟唱,具有簡單易學、有趣好玩的特點,深受幼兒的喜愛,在幼兒的生活和學習中有著重要的教育意義。

――――――――――――――――――――――――

* 渭南職業技術學院2015年院級重點科研課題結題論文(編號:WZYZ201505),課題組其他成員:程平菊、沈勤利、汪梅、王鴿子、李永明、高琴

四 學前英漢雙語桌面益智游戲

學前英漢雙語桌面益智游戲,是指幼兒對教師所投放的玩具材料在桌面上進行的獨立或合作觀察、閱讀、操作、擺弄、探究、拼插、思考、競賽、嬉戲、娛樂等游戲形式,以滿足幼兒自我挑戰、獲得成功需要的游戲活動。可以有效地提高幼兒的手眼協調能力、獨立能力、有意注意力、記憶力、邏輯思維能力、推理能力、規則意識和社會競爭力,在兒童發展中具有重要的益智意義。學前英漢雙語桌面益智游戲充分運用手、眼、腦去感知各種信息,并對這些信息進行分析、加工、組合,從而形成新的認識。幼兒可以在游戲中動手、動腦,主動、積極地獲取有益經驗,從而促進幼兒思維力、創造力和智力的發展。

五 學前英漢雙語建構創意游戲

學前英漢雙語建構創意游戲,是指教師根據幼兒的興趣需求投放豐富多彩的建構材料,以供幼兒創意游戲使用。教師投放時應注意材料的數量與品種、材料的質量與安全、空間與布局、使用時間與頻率、玩具材料的選擇與運用、材料的玩法等。教師可通過引導幼兒逐步識別各種材料,懂得它們的作用和性能。逐步教授幼兒掌握基本的建構技能,如排列、組合、接插、鑲嵌、拼搭、壘高、穿套、編織、黏合等。同時還要注重培養幼兒設計構思的能力,通過采用示范、講解的方法,引導幼兒由模仿練習逐步過渡到獨立建造物體,再通過觀察、啟發、提示以及想象的方法,指導幼兒再現觀察得到的印象、設計創造出新的建筑形象。

六 學前英漢雙語音樂律動游戲

學前英漢雙語音樂律動游戲,是指通過游戲化、節奏化、律動化、舞蹈化的方式說唱英漢雙語歌曲,配合、輔助教學,帶給幼兒一種輕松、愉悅、開心的情感體驗。學前英漢雙語音樂律動游戲有對歌游戲、賽歌游戲、歌曲接龍游戲、奪標唱歌游戲、情境表演游戲、節奏游戲、舞蹈游戲等種類。

七 學前英漢雙語角色模擬游戲

學前英漢雙語角色模擬游戲,是指幼兒通過想象,創造性地模仿現實生活的活動,再現人與人之間的關系,初步形成良好的社會交往能力,提升人際智能。在角色模擬游戲中,幼兒的行為要與所扮演的角色行為相吻合,要把自己放在角色的位置上,從角色的角度看待問題,為了使角色模擬游戲成功地繼續下去,還需學會共同擬定和改變游戲活動的主題,彼此間協商由誰擔任什么角色,使用什么象征性物品及代表性動作,游戲中常常要改變計劃,這就需要共同合作,學會從他人的角度看待問題,更好地進行人與人之間的初步交往,學習如何堅持自己正當的權利、要求,怎樣控制自己的言行,以符合游戲規則。

八 學前英漢雙語情境表演游戲

學前英漢雙語情境表演游戲,是指幼兒根據文學藝術作品的內容,運用動作、表情、語言扮演角色,按照自己的意愿自編自演、自娛自樂而進行的游戲,具有藝術性、結構性、規則性、游戲性和表演性等特點,是促進幼兒語言、想象力、心理發展的一種重要途徑,可以加深幼兒對文學作品的理解和記憶,模仿作品中人們的思想、對話和動作,養成對周圍事物的正確態度和良好的行為習慣,促進幼兒集體觀念的形成,有利于幼兒自信心和獨立性的培養。游戲的生成包括幼兒自主生成的表演游戲和在教師引導下生成的表演游戲兩種。教師在組織和指導幼兒開展表演游戲時,需遵循“游戲性”先于“表演性”,按照游戲活動的本質特點來組織和指導幼兒的表演游戲,讓幼兒在活動中產生“游戲性”體驗。教師應努力成為幼兒游戲的良好組織者和輔助者,為幼兒創設寬松自由的游戲環境,鼓勵其積極探索。

九 學前英漢雙語親子體驗游戲

學前英漢雙語親子體驗游戲,是指父母與孩子之間以親子感情為基礎而進行的自然而然的、平等的一種令人愉悅的游戲活動,孩子在游戲中可以體會到創造和成功的快樂,家長也能夠感受到親子交流的幸福。親子體驗游戲有益于密切親子關系,能夠啟發幼兒智能的發展,積累感覺印象,發展認知能力,體驗交往關系,完善個性,發展社會性,開發幼兒的無限潛能,促進兒童的健康發展。學前英漢雙語親子體驗游戲的設計原則包括適宜性原則、適度性原則、趣味性原則、啟發性原則和指導性原則五種。學前英漢雙語親子體驗游戲要教養融合;注重幼兒身心發展的規律,讓他們在豐富、適宜的環境中實現大腦與環境有效的物質交換和信息交換,以達到“自然發展、和諧發展、充實發展”的目的,讓環境、教育成為其發展過程中的重要支撐。

篇6

Design and Achievement of Chinese-Uygur Kazak Kirgiz Bilingual Parallel Corpus Processing and Programming System

WU Xiao-chuan, TURGUN Ibrahim, AISHAN Wumaier, TAN Xun

(College of Information Science and Engineering, Xinjiang University, Urumqi 830046, China)

Abstract: Chinese-Uygur Kazak Kirgiz bilingual parallel corpus is an integral component of building synthetic language knowledge base as well as the basis of machine translation system based on examples. Bilingual translation information features are included in bilingual corpus which can provide abundant matching information, thus, the corpus can not only play an important role in some fields such as machine translation, bilingual lexicography, but also has its application prospect in bilingual teaching and cross-language bibliographic retrieval, etc. Traditional process of building corpus is fussy, time-consuming and strenuous which is hard to catch up the changing speed of language information, so the achievement of Chinese-Uygur Kazak Kirgiz bilingual parallel corpus processing and programming system plays an important role in building the corpus.

Key words: Chinese-Uygur Kazak Kirgiz bilingual parallel corpus; machine translation system; word alignment

少數民族瀕危語言的研究和保護是世界性的學術焦點,詞典編纂可以成為應對少數民族語言瀕危的重要措施之一。詞典編纂與出版具有提升語言的社會功能,穩固語言表達系統,促進雙語教學的作用。 而詞典的編纂、機器翻譯、雙語教學、跨文獻翻譯等領域的研究基礎就是雙語語料庫,因此語料庫的建設對少數民族語言的保護以及社會的發展具有重要的作用[1-3]。

哈柯雙語語料庫加工處理系統是一種把、漢哈、漢柯雙語的生語料經過加工處理變成對齊好的熟語料的系統。它通過把雙語語料導入到本系統,通過編輯、文檔導入審核和文檔編輯審核后系統把語料自動分詞并保存到數據庫中,然后把它分配給用戶進行文檔對齊,再把對齊好的文檔分配給句子對齊,最后把對齊好的句子分配給詞語對齊。

1 系統結構

本文設計的雙語語料庫系統由文檔信息保存表、詞信息表、文檔對齊表、句子對齊表、詞對齊表是構建支撐哈柯雙語平行語料庫加工處理系統的基礎。

哈柯雙語平行語料庫加工處理系統包括以下主要模塊:文檔管理和對齊管理。文檔管理包括文檔導入、文檔編輯和文檔審核,主要功能是把文檔導入到系統,導入成功后可以對文檔進行編輯和審核,審核好的文檔提交給數據庫用來為對齊管理模塊服務。對齊管理包括文檔對齊、句子對齊和詞語對齊,要功能是把已經通過審核的文檔分配給用戶實現文檔對齊,對已經對齊的文檔進行審核后分配給用戶進行句子對齊,再對已經對齊的句子進行審核然后分配給用戶進行詞語對齊,最后對已經對齊的詞語進行審核,審核通過后提交給數據庫。圖1是哈柯雙語平行語料庫加工處理系統的結構圖。

2 關鍵模塊分析

1)文檔導入模塊

文檔導入可以把*.txt(文本文件)或*.mdb(已句子對齊的文件)文檔導入到數據庫,同時可以導入文檔的基本信息,比如:文檔名、文檔語種、導入時間、文檔標題、文檔編號、文檔大小、文檔領域、文檔作者、出版時間、錄入員ID等。已經導入的文檔的功能是根據條件(比如:導入時間、審核狀態)查看、更改已經導入的文檔以及文檔的基本信息并且還可以刪除文檔。

文檔編輯模塊通過查看新導入文檔可以顯示所導入的文檔的基本信息,選擇兩個相對應的不同語種的文檔進行編輯,編輯中可以加載原始文檔,對加載文檔的字體進行設置,維文的校對。通過選擇維文還是漢文可以替換內容,還可以查找內容并且標記出來。編輯完成后可以提交文檔,提交文檔后在已提交文檔中可以查看;也可以保存并更新,保存并更新后在已編輯未提交文檔中可以查看。也可以刪除文檔。

已編輯未提交文檔可以顯示由新導入文檔編輯完成點擊保存更新后的文檔,可以繼續編輯文檔(和查看新導入文檔里的編輯一樣),可以刪除文檔,也可以提交文檔。

已提交文檔顯示所有的已編輯完成的文檔的基本信息,提交完成的文檔不能再進行編輯,可以刪除文檔,文檔保存到已編輯文檔庫里面。

3)文檔審核模塊

文檔審核實現了未審核的文檔可以顯示編輯完成提交之后的文檔的基本信息,并且可以查看文檔的最基本的信息(比如:文檔編號、導入日期、文檔語種、文檔標題、文檔領域、出版時間、文檔名、編輯日期、審核日期等)及文檔的具體內容,還可以審核文檔。

已審核文檔只可以刪除文檔并把文檔添加到未審核文檔庫里面。

4)句子對齊模塊

句子對齊是雙語語料庫建設的一個重要組成部分,是短語、詞語對齊的基礎,也是機器翻譯的基礎。迄今,句子對齊的方法主要有3種:基于長度的方法、基于詞匯的方法和混合的方法。基于長度的方法依據是:長句子的譯文也是長句子,短句子譯文也是短句子,它們的長度滿足一定的比例關系,該方法適用于同一語系的句子對齊,如:印歐語系。基于詞匯的方法通常利用雙語詞典和詞匯信息來對齊句子。混合方法則同時使用包含前兩種方法的多種方法,利用各方法的優越性,既提高了魯棒性,又降低了計算復雜度[5-7]。

首先檢查一下能否對齊,設置相應的標志(order),并自動向上排列;然后根據標志的不同可以執行對齊或者取消對齊功能,并設置相應的標志(save_change);最后根據標志的不同決定是向sent_Alignment表中添加一條記錄或是刪除一條記錄。

5)詞對齊設計

詞語對齊是在互譯的文本上尋找以詞為單位的翻譯對應。詞語是雙語語料庫的自然語言處理任務都需要詞語級的對齊。目前詞語對齊的方法主要有4種:基于統計的方法、基于字符的方法、基于語言學知識的方法和混合方法。基于統計的方法是通過對大規模雙語語料庫的統計訓練,獲得雙語對譯詞的同現概率以此作為對齊的基礎。基于字符的方法是以兩種語言含有的同源詞在詞性上面的共同之處進行詞對齊。基于語言學知識的方法是以雙語詞典和同義詞詞典等語言學知識作為對齊的基礎。混合方法同時使用了包含上三種方法的多種方法[8-10]。

先將所選句子,自動分詞,然后是手動在有關系的詞語之間建立它們的對照關系。

3 系統的實現與分析

本系統采用C#做為開發語言,數據庫采用SQL 2008。下面以雙語建語料庫的過程為例。

1)文檔導入,分別導入相對應的漢語和維語文章,所導入的文章保存在Doc_info表中。

2)經過文檔編輯和文檔審核之后,進行文檔對齊,對齊文檔保存在doc_Aligement表中。

3)文檔對齊之后進行句子對齊,句子對齊關系包括一對一,一對多,多對一,多對多,保存在sent_Aligement表,用于以后進行詞對齊,各種查詢等。

4)最后進行詞對齊,詞對齊的關系保存在Words_Alignment表中。過程如圖2所示。

圖2 系統執行過程

4 結束語

本系統解決了傳統工藝流程建雙語語料庫的繁瑣、費時耗力的弊端,體現了實時性、高效性、準確性、成本低、操作快速簡單以及及時性的優點。它利用計算機處理速度快、存貯量大又便于查詢等特點為語言學家提供大量最新的語言信息資料,語料庫的建成可以提供大量可靠的真實文本,使語言的分析研究更為科學合理,效率也大大提高了,為語言研究工作者提供基礎,對自然語言處理和詞典的編纂具有重要的作用,對少數民族地區的發展具有重大意義。

參考文獻:

[1] 淑琴,那順烏日圖.面向EBMT系統的漢蒙雙語語料庫的構建[J].內蒙古社會科學:漢文版,2006,27(1):140-144.

[2] 俞士汶.計算語言學概論[M].北京:商務印書館,2003.

[3] 黃昌寧,李涓子.語料庫語言學[M].北京:商務印書館,2002.

[4] 李維剛.雙語料庫段落重組對齊方法研究[C]//語言計算與基于內容的文本處理.全國第七屆計算語言學聯合學術會議JSCL 2003論文集.北京:清華大學出版社,2003.

[5] 俞士汶.北大語料庫加工規范:切分?詞性標注?注音[J].漢語語言與計算學報,2003(2).

[6] 錢麗萍,趙鐵軍,楊沫昀.基于譯文的英漢雙語句子的自動對齊[J].計算機工程與應用,2000(12).

[7] 王克非.新型雙語語料庫的設計與構建[J].中國翻譯,2004(6).

篇7

、雙語教師的內涵研究關于雙語教師的概念界定有學者認為“所謂雙語教師,通常是指那些能熟練運用兩種語言進行教學的教師,特指能用一門外語教授一門非語言課程的教師。”_1]另有學者認為“雙語教師是雙語教學最直接的實施者,雙語教學的任務要通過雙語教師來實現。雙語教師承擔著雙重任務:第一,向學生傳授物理、化學、音樂、體育等學科內容;第二,提高學生第二語言或外語的水平。但是教學重點首先是學科內容,其次是第二語言或外語。雙語教師不僅必須精通學科內容,而且必須是一個雙語者。

雙語教師的學科水平和雙語能力直接關系到雙語教學的成敗。”【2]筆者認為雙語教師通常是指那些能熟練運用兩種語言進行教學的教師,特指能用第二語言教授學科課程的教師。

二、雙語教師應具備的素質研究少數民族雙語教學是一項有獨特學科性質的工作,雙語教師不僅需要具備普通教師應具各的素質,而且還應具備雙語教師所特有的專業素質。有人認為雙語教師應具備思想道德素質、漢語技能、基本理論素養(語言學、心理學和教育學)和掌握學生母語等基本素質。l3另有學者從中國少數民族雙語教育的特點和客觀需要的角度認為中國少數民族雙語教師應該具備如下素質:(1)應該具備吃苦耐勞的敬業奉獻精神;(2)應該具備教育學、心理學的基礎知識;(3)應該具有一定水平的雙文化的知識;(4)應具備一定的語言學和語言教學法的知識。[]綜上所述,雙語教師是雙語教育的實施者、執行者和實踐者,雙語教師的素質決定了雙語教師的質量,而雙語教育的質量在很大程度上又取決于雙語教師的質量。因此,雙語教育對雙語教師的素質和素養提出了很高的要求。筆者認為雙語教師至少應具備漢語技能、專業知識理論和教學技能三項素質。

三、雙語教師的教學能力的研究(一)雙語教師的教學能力的含義對于雙語教師的教學能力的含義,有學者認為雙語教學技能指的是教師通過運用雙語語言、學科專業知識和教育教學理論,促進所教學生學習的一系列教學行為,它包括教師在教學中表現出的動作技能、智慧技能和認知策略等,也是雙語教師的教學行為和認知活動結合而成、相互影響的序列,最終能達成雙語教學目標的能力。或者說是教師運用已有的雙語知識和經驗,完成雙語教學任務的熟練程度和水平。L5另有學者認為雙語教學能力是教師從事雙教學工作所需具備的各種能力,是直接影響雙語課堂教學活動效率,促使雙語課堂教學活動順利完成的個性心理特征。l6本文的雙語教師的教學能力也是在借鑒以上理論基礎上提出來的,特指中小學民漢雙語教學中(各年級各科)教師應具有的共通的、基本的核心的能力。

(二)雙語教師的教學能力對教學的影響格萊斯(GressJR)指出,教師課堂教學能力是教學能力結構的核心,是影響學生學習成績的關鍵因素。艾摩爾(E.T.Emmer)等人的研究則表明,教學能力發展水平高和能力發展水平低的教師在課堂管理策略和指導策略上有明顯的差異。

(C.M.Everlson)的研究表明,教學能力發展水平高的教師和教學水平低的教師在反饋學生對教師提問的反應方面有明顯的差異。[7(三)雙語教師的教學能力構成對于雙語教師的教學能力構成,有學者認為主要有五個方面的能力。(1)雙語表達能力。雙語表達能力在雙語教師教學能力中居于基礎地位,不具備良好的雙語表達能力就不可能成為優秀的雙語教師。(2)用雙語統馭學科內容的能力。統馭學科內容的能力是教師能夠從整體上把握所授學科的內容并能夠根據情況靈活地使用教材,使教學為學科教學目標服務的能力。(3)用雙語進行教學設計的能力。為了有效地進行雙語教學,雙語教師還應當具備用雙語處理、組織和傳授專業知識的能力,這樣才能在課堂上有效地進行雙語切換。(4)用雙語組織教學的能力。第一,雙語教學情境的創設能力。

第二,精湛的雙語授課能力。(5)教學監控能力。

教學監控能力是指為了保證雙語教學達到預期的目56的而在教學的全過程中,將教學活動本身作為意識對象,不斷對其進行積極主動的計劃、檢查、評價、反饋、控制和調節的能力。L8]華東師范大學國際教師教育中心熊建輝博士認為雙語教學能力包括語言能力,學科教學的能力,課程實施的能力,班級管理的能力,人際溝通的能力,信息技術融入教學的能力,學習網絡建立的能力,教學與學習評價的能力,行動研究的能力。lg]也有學者認為是由四個方面的能力構成。(1)雙語表達能力,即雙語表達能力是雙語教師借助民、漢兩種語言文字表達教學內容和自身思想感情的能力。雙語表達能力在雙語教師教學能力構成中居于基礎地位。(2)雙語教學設計能力。雙語教學的設計能力包括:雙語教學目標設計能力,雙語教學內容選擇能力,雙語教學措施設計能力(方法、手段、策略和教學結構)等。(3)雙語教學實施能力,在雙語教學實施中,要求教師具備創造良好課堂氛圍的能力,雙語教學環境創設的能力,調動學生主動積極學習的能力,掌握雙語切換時機的能力,合理分配兩種語言的能力,將教育信息技術與雙語教學有機整合的能力以及雙語課堂教學管理能力等。(4)雙語教學評價能力。教學評價是指教師對教學的價值判斷。作為教學的一個環節,其主要任務是評價學生的學習表現和教師教的表現。l1叩另有學者認為應當是由以下五方面的能力構成:(1)研究教學的能力。雙語教師在授課前應該收集各方面資料,挑選整合教學內容,做到教學內容以學生的直接經驗為主以便于他們理解,又要融語言知識與學科知識于一體,科學性與趣味性一體。(2)采用靈活的教學策略。由于教學內容的千變萬化,加之雙語對象的千差萬別,雙語教學更應該從客觀實際出發,采取靈活多樣的教學方法,使學生在豐富多彩、富有變化的學習活動中發揮思維,獲得知識。(3)捕捉學生動態信息。真實的教學過程是教師和學生有效的互動,在這種動態發生的過程中,需要教師捕捉和整合信息,把握動態生成的機會,巧妙運用信息,以保證課堂教學始終充滿活力。(4)駕馭課堂的能力。雙語教師應該具備特殊的教學策略能力,才能更好地駕馭課堂,使雙語課堂教學有效地進行。(5)評價能力。評價能力是在雙語課堂教學中不可缺少的,雙語教師們除了要評價學生們的學習和教師們自身的授課之外,還應該隨時對雙語教學的進展狀況進行評價,并做出及時的改變。雙語教師對學生的評價理應將形成性評價與終結性評價相結合,為每個學生創建一個檔案評價袋。l_1(四)雙語教師教學能力的影響因素何菲在她的碩士學位論文中借鑒以往學者們對影啊教師專業發展因素的研究成果,從教師教學能力發展的參與者和執行者角度提出了影響蒙古族幼兒園教師教學能力發展的因素。(1)政府:宏觀性因素。首先,雙語教師政策制度為幼兒雙語教師物質方面提供保障,影響著幼兒雙語教師教學能力的發展。其次,雙語教師政策制度對幼兒教師教學能力發展予以規范和引導。(2)教師教育機構:奠基性因素。主要是職前培養和職后培訓因素。(3)幼兒園:關鍵性因素。主要涉及到幼兒園園長因素、幼兒園的生源因素和幼兒園的時間因素。(4)教師:根本性因素。教師教學能力的發展受多因素的影響,但歸根到底還是要落在教師本人身上,教師個人的背景,個人發展的需要和意愿,個人的知識結構等都對教學能力發展產生深遠影響。l1糾另外吐爾地·買買提通過談話和口述史研究發現,少數民族雙語教師教學能力的發展是一個動態的過程。根據相關教學能力形成的特點,將他們雙語教學能力的發展分為三個階段,并概括出了每一個發展階段的最主要的影響因素。(1)新人職階段(參加工作不到1年)本階段影響雙語教師教學能力的因素主要是知識結構和實踐經驗。(2)適應階段(經過1~5年的教學實踐)這一時期影響雙語教師教學能力的因素除了教師的知識背景、教學實踐經驗之外,非常重要的是他的工作環境,即來自工作群體對一位發展中的同事的雙語教學能力發展所產生的影響。(3)成熟階段(從事5年以上的雙語教學工作)在這一時期,進修學習、模范事跡、主題報告、經驗交流雖然都會對少數民族雙語教師教學能力發展產生一定的影響,但最有影響力的是教師本身的“自我反思”過程。

轉貼于 四、提升雙語教師教學能力的策略研究有學者在對高校雙語教師的調查與分析后提出了以下幾點培養和提升高校雙語教師教學能力的策略:(1)自主發展。通過教學反思,通過教學行動研究,通過借鑒學習,提高教學能力。(2)高校提升雙語教師教學能力的策略。第一,營造良好的學術文化氛圍,為提升雙語教師教學能力提供保障。

第二,構建雙語教師培訓體系,力提力雙語教師教學能力奠定基礎。第三,開展雙語教學效果檢查和評比活動,為提升雙語教師教學能力增加動力;第四,建立雙語教學科研實施方案,為提升雙語教師教學能力搭建平臺。(3)政府提升高校教師教學能力的策略。第一,·構建終身性雙語教學能力培養體系。第二,建立一套完善的“雙語教師資格認證”制度。[。

何菲在她的碩士學位論文中給出了幾點關于提升蒙古族幼兒園雙語教師教學能力的策略。(1)完善政府保障政策與激勵機制。第一,加大財政投入;第二,制定適宜的雙語教師資格準入制度;第三,建立相應的激勵機制。(2)雙語師資培養途徑多元化及培訓渠道的多樣化。第一,拓寬雙語師資的培養途徑;第二,在高師增設“蒙漢”雙語班;第三,進行多樣化的雙語師資培訓。(3)搭建與優化教師教學能力發展的平臺。第一,加強園長對雙語教師教學能力的支持及引領;第二,科學安排雙語教師的時間;第三,建立基本的雙語招生和編班制度。第四,建立基本的雙語招生和編班制度。第五,加強系統化的園本培tJiI。(4)自主自覺,堅定雙語教學信念和進行系統反思。第一,提升民族情感,堅定為雙語教學奉獻的理想和信念;第二,加強與雙語專家、同行、幼兒間的對話交流與合作;第三,成為行動研究者,以科研促發展;第四,勤于雙語教學能力系統的反思。_1另外吐爾地·買買提在他的碩士學位論文中提出了一些有針對性的建議。(1)建立一套完善的“雙語教師資格認證”制度,改變忽視實踐教學能力的傾向。(2)開發出一套完整的雙語教材。(3)能夠做到面對全體學生調整雙語教師培訓的內容,鼓勵雙語教師進行教學反思。(4)提供政策保障,給雙語教師創造良好的環境。[13j綜觀近年來對雙語教師教學能力的研究可以看出,學者們對雙語教師教學能力的研究涉及多方面,主要從雙語教師的教學能力的含義、雙語教師的教學能力對教學的影響、雙語教師的教學能力構成、雙語教師教學能力的影響因素和提升雙語教師教學能力的策略等方面進行深入的研究。這為我國教師的教學能力的培養、教師的專業化發展提供了理論支撐。既豐富了我國少數民族雙語教學的理論,又指導找少數民族雙語教學的實踐。不僅提升了我國少數民族地區雙語教師的教學能力,同時也促進了少數民族地區雙語教育事業的發展。

通過對相關文獻的查閱和梳理發現,雖然國外、國內學者關于教師的教學能力做了深入廣泛的研究,但有關雙語教師教學能力的直接研究卻屈指可數,相關研究散見于雙語教師的論述當中,探討的比較籠統,而且主要針對“英漢”雙語教師、“民漢”雙語教師教學能力的研究極少有人涉及,無論是在研究范圍上還是在研究方法上都很不成熟。另外,對少數民族地區雙語教師教學能力的影響因素的研究更是少之又少,只是在一些學位論文上有所涉及,并沒用相應的著作。目前,很少有對少數民族地區雙語教師教學能力的影響因素進行直接研究,雖在一些文獻中有所論述,但是研究深度還是有待進一步加強。

對雙語教學的研究也在不斷地深入和細化。在評價雙語教學取得的成效時,學者們越來越關注和重視雙語教師的教學能力對雙語教學成效的影響。雙語教師教學能力是雙語教學成敗的關鍵。現如今,雙語教師教學能力問題已逐漸成為制約雙語教學發展的瓶頸問題。為此,在今后的研究中應以相關的理論作為支撐,結合具體實際,加之合理、科學的研究方法去探尋少數民族地區雙語教師教學能力的影響因素,從而提升雙語教師的教學能力,更好的完成雙語教學的工作。

篇8

1.引言 

目前,中國的國際化程度越來越高,既精通漢語和漢語文化,又通曉外語和外國文化,以及擁有專業知識的復合型人才是中國參與國際競爭的重要因素。改革傳統的專業“雙語教學”,探索新的能夠高效優質地培養出專業“雙語人才”的教育方法,是適應社會發展的必然趨勢,也是深化素質教育的必然結果。在此過程中,急需對許多重要問題進行深入的理論研究和實踐探索。各領域的學者紛紛對其進行了多視角、多維度、多學科的研究,提出了許多雙語教育理論和模式。但遺憾的是,由于缺乏規范統一的理論,嚴重影響了我國雙語教學的實踐。本文將從心理學的角度,從“雙語”和“雙語教育”的定義及模式探析出發,進而分析當前中國的雙語教育,希望為我國高校雙語教學的現實定位和最佳教學模式選擇提供一定的理論參考和實踐意義。 

2.雙語和雙語教育 

2.1雙語 

根據《朗曼應用語言學詞典》,“雙語(bilingual)”是指:“a person who knows and uses two languages.”雙語就是“two languages”,指在某個國家或某個地區有兩個或兩個以上民族同時存在,并在兩種或兩種以上文化歷史背景下,可能或必須運用兩種語言進行交流的情境。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外語。就中國大陸的高校教學實踐來說,最初的雙語研究實際上主要集中在少數民族學習漢語的問題上,如漢藏、漢蒙、漢彝等兩種語言交流的“雙語”。但隨著我國對外改革開放的深入,尤其是加入wto后的高校教學改革的進一步推進,英語學習日益重要,并有將英語作為高校教學的第二語言(esi)的發展趨勢。因此,這里我們所講的“雙語”是指英語和漢語這兩種語言。 

2.2雙語教育 

根據《朗曼應用語言學詞典》,“雙語教育(bilingual education)”是指:“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.”我們可理解為:教師在教學過程中用兩種語言作為媒介的教學,尤其是第二語言或外語作為媒介的教學。這里的“雙語”應理解為“母語+第二語言或外語”。由于各個國家和地區的母語不同,因而雙語教育的含義也存在一定差異。在我國少數民族聚居區,“雙語”可理解為“本民族語+漢語”或“其他民族語言”或“外語”;在非少數民族聚居區,“雙語”可理解為“漢語+第二語言或外語”。本文所指的“雙語”就僅指“漢語+英語”。“雙語教育”不能簡單地理解為用“第二語言或外語”上課,而是強調在非語言類學科中用“第二語言或外語”進行教學,師生之間用“第二語言或外語”進行課堂互動和交流,達到“雙文化”的相互滲透和交融。 

3.雙語教育模式 

3.1沉浸型雙語教育模式 

沉浸型雙語教育模式是指學校完全使用一種非學生母語的第二語言進行教學,甚至校內生活都使用第二語言,以創造語言小環境讓學生沉浸于弱勢語言中。該模式強調完全非母語的教學,其適用的前提是有很好的外語語言環境。在我國的現階段還無法實施這一模式,只在少數范圍內適用。 

3.2保持型雙語教育模式 

保持型雙語教育模式是指學生剛進入學校時使用母語教學。然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,有的學科仍使用母語教學。該模式平衡使用兩種語言作為學科語言,以母語維持理解和交流過程,其目的在于發展學生第二語言能力的同時,其母語能力也得到發展,是一種比較理想的雙語教育模式。 

3.3過渡型雙語教育模式 

過渡型雙語教育模式是指學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。此種教學模式是以母語作為理解和交流的工具,同時盡可能地擴大與目標語的接觸范圍,提高學生的目的語能力。從我國目前的語言教育環境來看,該模式是比較現實的。 

無論開展何種形式的雙語教學模式,其最終目的都是使學生從兩種語言、兩種文化中受益。這就需要雙語教育研究者從辦學定位、師資力量和學生實際水平出發,進行不斷探索,尋找真正適合我國不同院校自身情況的有效教育模式,使雙語教育達到最佳效果。 

4.雙語教育中的心理學因素 

4.1情感因素 

情感因素包括動機、興趣和信心等。20世紀70年代末,著名的監察模式視情感過濾為外語學習的關鍵因素之一。學習者的內部心理因素(如動機、態度、自信心等)對語言輸入有著過濾的作用,從而影響著學習者接受輸入的多少,這就叫“情感過濾假說”。krashen認為若學習者學習的動機很大,自信心很強,對第二語言的態度是積極肯定的,那么對語言輸入的過濾作用就小,因而獲得的輸入就多。反之,過濾作用就大,獲得的輸入就少。 

從世界范圍看,實施雙語教育的對象大致有四種:出生在雙語家庭中的兒童;少數民族或移民家庭的兒童;以兩種語言為官方語言國家或地區的兒童;母語占絕對統治地位國家地區的兒童。按情感過濾假說,前三種兒童對第二語言輸入的刺激過濾作用相對小些,習得二語容易些;而第四種兒童的過濾作用會大些,學習第二語言就會困難得多。中國恰好是這種情況。中國學生在二語學習過程中,會面對很多困難,如單詞的拼寫與記憶、語法的掌握和運用、發音與聽力的訓練、詞匯與文章的理解與翻譯、運用外語進行表達和寫作等。其次,學生對教學活動的興趣直接影響著學生的學習積極性。單一枯燥的課堂教學認知手段,往往使學生產生消極、逃避甚至排斥等心理。此外,教師對情感因素的忽視也會影響學生的學習興趣與學習效果。如個別教師在教學過程中只注重知識的傳授而不是培養學生的學習興趣,甚至以學生某一方面的不足,作為對學生的主要評價依據,從而傷害了學生的情感,以致學習者逐漸失去興趣和信心,產生厭學情緒。這些都會使二語學習者產生畏懼、焦慮、沮喪等情感因素,不利于輸入的增加。 

由此可見,在第二語言教學過程中,教師應提高對情感因素的重視程度,盡可能將學生的消極情感降到最低程度。同時,也要充分發揮積極情感因素對教學的推動作用,建立良好的師生關系,激發和提高學生的學習興趣,增強學生的學習自信心,使其在雙語學習中獲得更多的動力。 

4.2年齡因素 

社會各界對雙語教育的年齡問題存在爭議。很早以前人們就從經驗中直覺地認為,童年是學習語的最佳時期,超過最佳年齡,學習語言就會困難得多。20世紀50年代,神經生理學家penfield和roberts從大腦可塑性的角度,提出十歲以前,是學習語言的最佳年齡。哈佛大學心理學教授david lenneberg(1967)則從醫學臨床經驗,以神經生理學的觀點,系統地解釋語言學習關鍵期,他認為人的大腦從2歲開始邊化(lateralization),在邊化完成前,人是用全腦來學習語言,約在11—19歲左右,大腦會完成邊化。從此,語言學習主要由左大腦負責。人腦邊緣化后的語言學習不如全腦學習時期來得好。因此,語言學習最好在大腦完成邊化之前,這也就是所謂的“語言學習關鍵期”。

如果“關鍵期假說”是正確的話,那么“關鍵期”以后兒童掌握第二語言能力會突然下降。但在現實中,有許多人是在童年期后才開始學習第二語言的,因此有人提出了不同的觀點。語言心理學家蒂托恩(titone)就認為,兒童掌握另一種語言能力的增強來自于他的全面靈活性而不僅僅是神經系統的靈活性。隨著年齡的增長,兒童變得越來越受所獲得的習慣和先前學習經驗的影響,變得更加依賴于具體的動機和系統化學習。心理學家皮亞杰(j.piaget)也持反對態度,他依據兒童的認知發展階段指出,處于前運算階段的兒童如果學習雙語,不僅會產生挫折感,而且會經常用混淆的雙語表達思想,不利于兒童的智力發展。

4.3母語因素 

中國學生的母語——漢語與英語在音、形、義和文化背景等方面都存在巨大差異。要使兩門語言的學習有機地結合起來,就要在教學中注意語言的對比分析,處理好語言的“遷移”問題。“遷移”(transfer)原屬心理學范疇,指“學習新知識時,學習者將以前所掌握的知識、經驗運用于新知識的學習掌握的一種過程”。對外語學習者來說,因為他們是在掌握了母語的基礎上再去學習另一門外語,所以原有的語言知識會被自覺不自覺地運用到這門外語的學習中。語言遷移(language transfer)就是“由于目標語和先前所獲取的語言之間的相同和不同之處造成的影響”。如果這種影響對目的語的習得起促進作用,稱為“正遷移(positive transfer)”,起干擾作用的稱為“負遷移(negative transfer)”。 

關于語言遷移的研究,lado在20世紀50年代提出對比分析假說(contrastive analysis hypothesis),認為語言學習者的cah是由目的語與母語的差異造成的,目的語中與母語相似的地方容易掌握,與母語相異的地方難以掌握。盡管對比分析假說在70年代受到了dulay,burt,jackson,whitman等人的質疑,后者認為學習者的錯誤中很大一部分不是由于語言遷移造成的,但80年代以后lado的理論再次引起研究者的重視。他們認為cah的問題在于過于簡單化和絕對化,因為它認為第一語言與第二語言的差異一定會造成學習困難;解決cah問題的途徑不是徹底地否定這一假說,而是改進它。其實一種語言對另一種語言的正遷移作用在實際中是顯而易見的。比如英語和法語由于在詞匯方面的相似性,使得掌握了其中一門語言的學習者去學另一門的時候很有優勢。所以語言遷移對外語學習的積極作用不可否認,應充分利用語言的正遷移來促進雙語學習。 

總之,雙語教學中通過語言異同的對比分析,盡量做到減少語言負遷移,促進正遷移,使兩門外語的學習做到相互促進,事半功倍。 

4.4學習策略 

學習策略指學習者在第二語言學習過程中所用的方法或技巧,分為認知策略(cognitive strategies,對所學材料的分析、綜合和轉變等策略)和元認知策略(metacognitive strategies,指對學習的規劃,對學習過程的思考、調控,以及對學習結果的自我評價)。學習策略水平對學習效果有直接的影響。 

桂詩春教授指出:“學習者在用環境所提供的信息時,對目標語企圖提出種種‘假設’;學習策略就是建立‘假設’的‘算法’。”也就是說,在習得語言時,人的大腦一直在根據目標語樣本進行‘假設’,并不斷在學習過程中修改這些假設,直到它們與目標語大致相符。在母語習得過程中,兒童依靠喬姆斯基為“語言習得機制”(lad)的幫助來對目標語進行假設。而在第二語言習得時,學習者還會運用學習母語時的一些策略和經驗。例如,人們掌握母語后,會形成關于詞匯、語法規則和語用方面的圖式。在第二語言習得過程中,學習者會自覺或不自覺地把這方面的圖式進行對比,以“自下而上”的方式對其進行處理。如果母語和第二語言大致相似,如英語和法語,那么學習母語時的策略和經驗就有助于“假設”的成立,第二語言的學習過程就可能迅速有效。可如果母語和第二語言差別太大,如英語和漢語,那么學習母語時的策略和經驗不但不能幫助學習者進行正確的“假設”,反而會干擾學習者的學習過程和效果。正是由于漢語和英語存在的巨大差異,對中國學生來說要做到掌握和精通英語不是一件容易的事。 

因此,在第二語言的習得過程中,在母語圖式與目的語不一致時,學習者應將兩者加以鮮明的區別,對新建構的目的語圖式加以強化訓練,形成鞏固的長時記憶,達到信息處理自動化程度。 

5.結語 

總之,實行雙語教育是這個充滿競爭和挑戰的信息時代對英語素質的強烈要求,是培養掌握兩種語言、兩種文化的雙語人才的需要。研究人員和教師在開展研究和教學時必須深入精誠合作,深入了解影響我國雙語教育的心理因素,最大限度地挖掘和發揮其中的有利因素和克服不利因素,使我國的英漢雙語教育走上更加健康的發展之路。 

 

參考文獻: 

[1]faerch,c.& krasper,g.perspectives on language transfer[j].applied linguistics.1987,(8):111-36. 

[2]krashen,s.d.second language acquisition and second language learning[m].oxford:pergamon,1981. 

[3]rod ellis.the study of second language acquisition[m].oxford university press,1994. 

[4]朗曼應用語言學詞典.英國朗曼出版社,1986,第一版. 

[5]任斌華.雙語教育和雙語教學[m].上海:上海教育出版社,2003. 

[6]張路,趙若英.國外雙語教學模式的比較研究[j].當代教育科學,2003,(16):26-30. 

[7]高有智.關于高校雙語教學模式的研究與探索[j].大眾科技,2007,(7):10-15. 

篇9

比較教育課程是教育科學的分支學科,是教育學專業學生的必修課程。它是一門最貼近現實的學科,最能體現時代的氣息,尤其是在教育呈現出國際化趨勢的條件下,比較教育研究更是一個具有良好發展前景的領域。而雙語教學在當前高校采用雙語教學的模式有三種;第一種是目標語浸身模式:在整個課堂教學中全部使用外語授課;第二種是雙語過渡模式:教師的課堂用語70%~80%應使用英語,學生也能基本使用英語參與教學活動;第三種是外語滲透模式:在課堂教學中,專有名詞、概念及課堂用語中使用通俗易懂、簡明扼要的英文,而在授課、問答、作業等其他環節基本使用漢語。我們在教學過程中采用第二種模式,即雙語過渡模式——鼓勵學生用英語學習和思考問題,并探索雙語教學對學生個性發展的影響,以個性發展為研究內容,以個案分析作為研究形式,記錄學生在學習過程中的學習興趣、愛好以及知識等能力的發展和變化。

比較教育雙語教學不僅可以拓展專業知識、鞏固語言技能,而且可以感悟文化內涵、增強文化意識。英語在寬松自然的環境中為學生提供更多的互相接觸的機會。使他們產生一種用英語說話的需要和愿望,促使他們有話想說、有話可說、有話會說。我們在教學過程中發現,要想培養大學生的思想品格,首先要培養他們具有基本的文化意識。這種文化意識不僅需要教師的人文素質,教材的文化導入,更重要的是,需要學生的有效參與和積極思考,以不斷增強自身在英語學習中的文化理解。

二教材在實施雙語教學中的作用

雙語教學是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻身教育的精神。比較教育課程的課堂教學以英語為主,重點講授西方國家的教育體制。總學時數:36學時。授課對象主要是大學三年級教育專業的學生。他們在修完大學英語四級課程后,應該掌握四千多個英語單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識性、趣味性,又符合學生的心理特點要求的現成雙語教材是不現實的。最關鍵的是要選用適合學校實際的原版材料,適當壓縮課程教學的內容。只有深受學生喜愛的雙語教材,才能達到良好的課堂教學效果。

為了突出實用性原則。我們根據學生的英語水平從上海外語教育出版社肖惠云主編的《當代英國概況》和周靜瓊主編的《當代美國概況》中節選了全英文版的教育專題內容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節選了原版教材《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內容,供學生翻譯和討論。我國著名教育家顧明遠先生已將《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(EDMUNDJ.KING),生于1914年,是英國著名比較教育專家。他是曼徹斯特大學碩士,倫敦大學哲學博士、文學博士。在文史哲、外語和教育學方面有很高的素養,學識淵博,造詣深厚,教育經驗豐富。他主編的若干重要國家和地區社會、學校和進步系列比較教育叢書有很高的參考價值。

三學生在雙語教學中的主要收獲

試驗雙語教學是與時俱進的必然趨勢。從培養學生實踐創新能力和文化意識為出發點,以學生為主體,根據比較教育課程的目標性質、內容要求、教材特點整體去思考外語教與學的銜接。學生可以在雙語教育中不斷提高語言學習的聽說技能、書面技能和思維技能,并獲得一種可持續發展的能力。筆者針對太原師范學院連續三年來跟蹤2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生,通過《比較教育》課程雙語教學對所發現的文化意識問題進行了認真的反思。以下是學生們小組討論的一些主要收獲:

1、黃曉旭同學的小組認為:通過學習,我們感受到異國教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學到了要用比較與共融的眼光來看待問題和處理問題。正是這種“異”才讓這個世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來的結果更加促使我們對其根源的追溯和對其發展趨勢的探索,比較教育使我們懂得了運用比較的眼光看問題的重要性。

2、梁燕妮同學的小組認為:比較教育雙語課程使我們受益很深,大家擴大了視野,增長了見識,不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國外先進的教育,認識到自己的不足,這些對于我們教育專業的學生來說是非常重要的。我們在學習教育基礎知識的同時,鞏固了語言聽說讀寫的技能。通過比較我們學會了思考,理解了英美國家的教育為什么會如此發達,也明白了我國在教育體制和內容方面的欠缺,并且學會了對問題進行理性分析和正確決策。這些都促進了我們個人品質的完善,做事要負責,要講究誠信,要學會與社會上各種人員打交道,做到情商、智商同步發展。

3、金輝軍同學的小組認為:就拿課程設置來說,英美等國家更加突出實用課程和職業化課程;而我國則重視基礎知識和自然科學,所以,發達國家的中學畢業生能很快適應社會,找到適合自己的工作。從一個橫切面上看,他們的國家經濟如此發達,是離不開教育的貢獻的。一個人從小受的教育會影響人的一生,我國的教育和他們的比起來,多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動手操作和實踐的能力相對較強,而且公民教育使他們樹立良好的價值觀、道德觀;對于我們個人來說,非常希望將來得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經常把英美等發達國家的教育與我國的相比,分析它們各自的優缺點。

4、許錦絨同學的小組認為:重要的一點應該是個人品質方面的培養和提升,而品質是一個很寬泛的范疇:它包括了社會政治、道德修養以及文化素養等方面,因而我們對自己品質的培養和提升應該落腳于平常的點滴生活,而不應該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗到,才會真正理解,所謂“只可意會”的東西。我們是社會的人,如果喪失了社會責任感,甚至是社會的倫理道德,那就很難在社會上立足,更不用說為社會做貢獻,就是自己以后發展也很困難。

5、呂嬋同學的小組認為:作為一個中國大學生,我們也應該具備最起碼的個人品質,人人都必須有責任感,作為公民,我們有對國家的責任,作為子女,我們有對父母應盡的義務,只有具備很強的責任感,我們每個人才會不斷努力,社會才會和諧發展,國家才會興旺發達;我們通過學習比較教育這門課之后,更加完善了自己,增強自身的文化修養,我們的個性更加趨向完美。

6、李欣同學的小組認為:我們來到了這所學校,盡管不喜歡當教師,但“既來之,則安之”,心想只要好好學習將來考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學習,對院系活動一概不參加,直到學習了比較教育這門課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學習更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實踐能力、社會責任和誠信等等。一個完整的人應該是德才兼備的,如果光有高學歷,而沒有高素養和好品格,是遠遠不行的。

7、劉京京同學的小組認為:學了這門課之后,我們覺得我國的教育機制真的還存在很多問題,但這些問題我們現在只能表述自己的看法,而無力改變社會教育現狀,但是我們至少可以反思自己,能認識到這些問題,說明我們在思想上有了升華,覺得有了一個正確的信念。這是對我們人格的保障,它可以制約我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發展。如果我們每個人都能言行一致、表里如一,那么這個社會不就更加美好、更加和諧了嗎?

8、文一兩同學的小組認為:學習了這門課程,我們更加了解了英美國家與我國教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關于公民權教育問題,我們感到了英國在這方面的教育確實落到了實處,并不只是寫到條款中而不去落實,這對于我國現行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學習中,我們驚奇地發現,自己更加樂于思考問題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進了我們大量閱讀更多的有關書籍,從中得到知識,獲得樂趣。我們感到又進步了!

四文化意識在教學中的核心地位

篇10

比較教育課程是教育科學的分支學科,是教育學專業學生的必修課程。它是一門最貼近現實的學科,最能體現時代的氣息,尤其是在教育呈現出國際化趨勢的條件下,比較教育研究更是一個具有良好發展前景的領域。而雙語教學在當前高校采用雙語教學的模式有三種;第一種是目標語浸身模式:在整個課堂教學中全部使用外語授課;第二種是雙語過渡模式:教師的課堂用語70%~80%應使用英語,學生也能基本使用英語參與教學活動;第三種是外語滲透模式:在課堂教學中,專有名詞、概念及課堂用語中使用通俗易懂、簡明扼要的英文,而在授課、問答、作業等其他環節基本使用漢語。我們在教學過程中采用第二種模式,即雙語過渡模式——鼓勵學生用英語學習和思考問題,并探索雙語教學對學生個性發展的影響,以個性發展為研究內容,以個案分析作為研究形式,記錄學生在學習過程中的學習興趣、愛好以及知識等能力的發展和變化。

比較教育雙語教學不僅可以拓展專業知識、鞏固語言技能,而且可以感悟文化內涵、增強文化意識。英語在寬松自然的環境中為學生提供更多的互相接觸的機會。使他們產生一種用英語說話的需要和愿望,促使他們有話想說、有話可說、有話會說。我們在教學過程中發現,要想培養大學生的思想品格,首先要培養他們具有基本的文化意識。這種文化意識不僅需要教師的人文素質,教材的文化導入,更重要的是,需要學生的有效參與和積極思考,以不斷增強自身在英語學習中的文化理解。

二教材在實施雙語教學中的作用

雙語教學是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻身教育的精神。比較教育課程的課堂教學以英語為主,重點講授西方國家的教育體制。總學時數:36學時。授課對象主要是大學三年級教育專業的學生。他們在修完大學英語四級課程后,應該掌握四千多個英語單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識性、趣味性,又符合學生的心理特點要求的現成雙語教材是不現實的。最關鍵的是要選用適合學校實際的原版材料,適當壓縮課程教學的內容。只有深受學生喜愛的雙語教材,才能達到良好的課堂教學效果。

為了突出實用性原則。我們根據學生的英語水平從上海外語教育出版社肖惠云主編的《當代英國概況》和周靜瓊主編的《當代美國概況》中節選了全英文版的教育專題內容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節選了原版教材《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內容,供學生翻譯和討論。我國著名教育家顧明遠先生已將《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(edmundj.king),生于1914年,是英國著名比較教育專家。他是曼徹斯特大學碩士,倫敦大學哲學博士、文學博士。在文史哲、外語和教育學方面有很高的素養,學識淵博,造詣深厚,教育經驗豐富。他主編的若干重要國家和地區社會、學校和進步系列比較教育叢書有很高的參考價值。

三學生在雙語教學中的主要收獲

試驗雙語教學是與時俱進的必然趨勢。從培養學生實踐創新能力和文化意識為出發點,以學生為主體,根據比較教育課程的目標性質、內容要求、教材特點整體去思考外語教與學的銜接。學生可以在雙語教育中不斷提高語言學習的聽說技能、書面技能和思維技能,并獲得一種可持續發展的能力。筆者針對太原師范學院連續三年來跟蹤2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生,通過《比較教育》課程雙語教學對所發現的文化意識問題進行了認真的反思。以下是學生們小組討論的一些主要收獲:

1、黃曉旭同學的小組認為:通過學習,我們感受到異國教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學到了要用比較與共融的眼光來看待問題和處理問題。正是這種“異”才讓這個世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來的結果更加促使我們對其根源的追溯和對其發展趨勢的探索,比較教育使我們懂得了運用比較的眼光看問題的重要性。

2、梁燕妮同學的小組認為:比較教育雙語課程使我們受益很深,大家擴大了視野,增長了見識,不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國外先進的教育,認識到自己的不足,這些對于我們教育專業的學生來說是非常重要的。我們在學習教育基礎知識的同時,鞏固了語言聽說讀寫的技能。通過比較我們學會了思考,理解了英美國家的教育為什么會如此發達,也明白了我國在教育體制和內容方面的欠缺,并且學會了對問題進行理性分析和正確決策。這些都促進了我們個人品質的完善,做事要負責,要講究誠信,要學會與社會上各種人員打交道,做到情商、智商同步發展。

3、金輝軍同學的小組認為:就拿課程設置來說,英美等國家更加突出實用課程和職業化課程;而我國則重視基礎知識和自然科學,所以,發達國家的中學畢業生能很快適應社會,找到適合自己的工作。從一個橫切面上看,他們的國家經濟如此發達,是離不開教育的貢獻的。一個人從小受的教育會影響人的一生,我國的教育和他們的比起來,多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動手操作和實踐的能力相對較強,而且公民教育使他們樹立良好的價值觀、道德觀;對于我們個人來說,非常希望將來得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經常把英美等發達國家的教育與我國的相比,分析它們各自的優缺點。

4、許錦絨同學的小組認為:重要的一點應該是個人品質方面的培養和提升,而品質是一個很寬泛的范疇:它包括了社會政治、道德修養以及文化素養等方面,因而我們對自己品質的培養和提升應該落腳于平常的點滴生活,而不應該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗到,才會真正理解,所謂“只可意會”的東西。我們是社會的人,如果喪失了社會責任感,甚至是社會的倫理道德,那就很難在社會上立足,更不用說為社會做貢獻,就是自己以后發展也很困難。

5、呂嬋同學的小組認為:作為一個中國大學生,我們也應該具備最起碼的個人品質,人人都必須有責任感,作為公民,我們有對國家的責任,作為子女,我們有對父母應盡的義務,只有具備很強的責任感,我們每個人才會不斷努力,社會才會和諧發展,國家才會興旺發達;我們通過學習比較教育這門課之后,更加完善了自己,增強自身的文化修養,我們的個性更加趨向完美。

6、李欣同學的小組認為:我們來到了這所學校,盡管不喜歡當教師,但“既來之,則安之”,心想只要好好學習將來考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學習,對院系活動一概不參加,直到學習了比較教育這門課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學習更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實踐能力、社會責任和誠信等等。一個完整的人應該是德才兼備的,如果光有高學歷,而沒有高素養和好品格,是遠遠不行的。

7、劉京京同學的小組認為:學了這門課之后,我們覺得我國的教育機制真的還存在很多問題,但這些問題我們現在只能表述自己的看法,而無力改變社會教育現狀,但是我們至少可以反思自己,能認識到這些問題,說明我們在思想上有了升華,覺得有了一個正確的信念。這是對我們人格的保障,它可以制約我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發展。如果我們每個人都能言行一致、表里如一,那么這個社會不就更加美好、更加和諧了嗎?

8、文一兩同學的小組認為:學習了這門課程,我們更加了解了英美國家與我國教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關于公民權教育問題,我們感到了英國在這方面的教育確實落到了實處,并不只是寫到條款中而不去落實,這對于我國現行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學習中,我們驚奇地發現,自己更加樂于思考問題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進了我們大量閱讀更多的有關書籍,從中得到知識,獲得樂趣。我們感到又進步了!

四文化意識在教學中的核心地位

篇11

2.投稿論文選題不當、寫作格式不規范。投稿論文是研究者將科學研究成果公開發表的一種形式。與學位論文相比,其審查通過的標準和條件會更加嚴謹、更具科學性。在投稿論文中因存在選題不當、題目大而空及寫作格式不規范等問題,使體育學術期刊對稿件的錄用率低至10%,體育類核心刊的錄用率更低僅為5%左右。而且,不僅是體育專業學生,甚至體育專業領域的教學與研究人員中也存在應用體育科學研究方法的類似缺陷和不足。

3.申報的科學研究課題缺乏新意、理論依據不充分。目前,各級體育科學研究課題的種類及數量不少,但由于課題申請者所掌握的國外文獻不足、信息交流少、學術視野窄、不了解各學科前沿動態、選題倉促及科學研究方法不當等原因,有不少選題重復、內容缺少新意、理論依據不充分、實踐價值和經濟效益不高等現象。這使我們清楚地認識到體育科學研究的課題設計質量須進一步完善和提高。

4.體育專業學生的科研能力的評價不高。科學研究能力反映一個學生所學專業知識和技能的綜合能力,也是評價高校教學工作與人才培養質量的重要內容。汪元榜對全國部分高校體育專業本科生、教師及用人單位的問卷調查結果顯示,用人單位及體育教師對體育教育專業本科生的教學能力和組織能力的滿意度均達到70%以上,而對科研能力的滿意度還不到34%。本科生認為自己科研能力好的只占11%,近90%的學生對自己的科研能力不滿意。這說明,體育教育專業本科生科研能力的培養是急需解決的迫切問題。

5.課程內容嚴重老化,開設的時機不利于學生學習和掌握。目前,我國22所綜合性大學的多數體育專業研究類課程開設時間較晚,除幾所學校在三年級第一學期之外,普遍都在三年級第二學期或者四年級第一學期才開設科研方法課。而且教材內容嚴重老化,主要羅列各項內容的一般操作方法,還達不到技術的層面,可參考的專著和書籍也少。最為明顯的是,在國外作為科學研究方法的經典專著,體育專業研究生及體育科學研究者必讀的Thomas和Nelson合著的《ResearchMethodsinPhysi-calActivity》一書,自1985年以來已第4版,而國內還未見該著及相關內容的翻譯與報道。以致對國外前沿科學研究方法的學習和掌握不充分,體育科學研究很難與國際接軌。

二、實踐性教學過程

體育專業畢業論文作為學校教學計劃和教學過程的重要組成部分,是檢驗和評價學生體育基礎理論、運動技能以及解決問題能力的一種有效手段。熟練掌握體育科學研究方法,能夠為畢業論文的寫作提供可靠的技術保障。“體育科學研究方法”也是一門應用課程。根據本課程的教學大綱和目標、教學內容和時數等具體內容,對課堂講解內容及實踐性教學內容進行詳細的分解和系統整合,可使實踐性教學成為系統的科學研究過程。

1.課堂講解內容及實踐性教學內容的安排。本課程教學時數為32學時,因尚無實踐課程時數,在課堂講解中完成教學大綱規定的教學內容的前提下,必須對實踐性教學內容進行分解,使實踐性教學過程的實際操作部分作為課外作業來編排。實踐性教學的實際操作部分內容的選擇和設計,依據課程內容及課程教學改革的基本理念和思路,在32學時內將每個單元的內容進行單獨的實際操作和練習,課程結束后利用課外4周時間,將全部內容系統的整合和融會貫通,形成實踐性教學模式。

2.實踐性教學的基本模型。實踐性教學過程從學生提出自己感興趣的問題開始,至參加論文報告結束。其具體過程可包括學生尋找問題、設定問題、檢索文獻資料、整理分析及寫出論文等內容。同時,全班同學也參與每個人的科學研究活動,這種方法不僅能夠激發所有學生的學習積極性,而且通過相互交流、互相提高,使課程教學真正成為一個科學研究的互動平臺。另外,任課教師對每個學生的實踐性教學過程給予認真、切實的建議和指導,使學生完成的科研論文不僅包含科學研究的因素,而且寫出的論文符合科學論文的寫作格式和規范。

3.課程教學效果的評價。通過本課程的實踐性教學改革,使學生基本掌握科學研究的理論和方法。經過寫作論文的系統訓練,大多數學生在了解本課程分解單元內容的基礎上,掌握課程全部內容的有效銜接和使用,使教學過程達到教學目標。同時,通過論文寫作過程,學生不僅掌握論文寫作的格式和規范,而且也學會在學術會議上進行論文報告的形式,為學生的畢業論文的寫作提供良好的基礎訓練。學生認為通過本課程的學習使他們真正學到有價值的知識和技能,學會閱讀論文、設計研究計劃、撰寫論文和報告論文。另外,參加學生論文報告會的教師也認為,本課程能夠激發學生的自覺性和創新性,不僅可以提高教學效果,更重要的是能夠有效的提高畢業論文的質量,也可培養學生的科學研究能力。

三、課程教學改革的基本理念及建議

“體育科學研究方法”課程的教學改革以體育教育專業2年級蒙語授課班的學生為實驗對象。目前,許多專業課程還未開設,學生的專業理論和知識水平還不高,對體育領域相關內容的了解不足。為此,對本課程的教學改革提出以下幾方面的建議。

1.采用課堂講解和實際操作訓練相結合的教學方式。傳統的教學模式使學生學到的內容仍然停留在書本知識層次,還不能升華或轉換為具體技能。因此,要本著學以致用的原則,精心選擇和安排教學內容,使每個獨立單元內容變得更加具體且具有可操作性。通過了解和熟練掌握不同單元的內容及具體操作方法,為各單元內容的整合和相互銜接做好準備工作。然后按照科學研究方法的系統過程和程序,將課程內容與實踐內容相互鏈接,課堂講解與實際操作同步實施,使學生能夠對體育科學研究方法的認識更加透徹,明確重要概念之間的邏輯關系,熟悉科學研究的全過程,這樣才能使學生切實提高運用體育科學研究方法的綜合能力。

2.編寫“體育科學研究方法”蒙古文教材。“體育科學研究方法”尚無蒙古文教材,采用漢語教材作為主要參考書,對漢語水平不高的蒙古族學生來說,首先遇到語言這一個難題。在教學過程中采用蒙漢語雙語教學,使學生理解課程內容的同時,也學會閱讀相關科學研究的漢語文獻。因此,編寫“體育科學研究方法”蒙古文教材是首先需要解決的問題。同時,針對計算機蒙古文軟件普及率不高,撰寫蒙古文論文存在文字輸入及編輯等困難,學校圖書館應免費提供計算機蒙古文文字處理軟件等相關操作平臺。

3.建立和提供蒙古文文獻檢索系統。體育相關領域蒙古文論文及參考文獻甚少,加之缺乏蒙古文文獻檢索系統,學生檢索文獻還需要傳統的圖書館文獻檢索,費事、費力,又不全面、不系統,為論文的寫作帶來不便。在教學過程中不僅要學生收集蒙古文文獻,還要學生學習和掌握在CNKI等學術網站檢索論文的方法。對此,學校圖書館應建立和提供蒙古文文獻檢索系統。

篇12

一、當代大學生消費特征分析

(一)大學生消費總體較為合理,但也存在攀比消費等不良消費行為

通過圖表可以看出:大部分大學生的月均消費總額集中在500~1200元之間,占調查總人數的72.6%。從數據可知,大學生的月均消費額總體在合理區間。當代大學生以“80末”、“90后”居多,在消費觀念上抵制西方消費主義、享樂主義等思想沖擊已經有較長時間,對于合理控制自身的消費有了一定的意識,大部分大學生在校期間消費較為合理。但由于大學生消費心理并不成熟,攀比消費等不合理消費普遍存在。大學生熱衷于追逐購買當下流行的商品,如品牌服裝,iphone手機、品牌電腦等。一些貧困大學生為了不被同學看不起,會集中部分生活費甚至借錢購買一些流行的品牌產品,這種攀比消費使得生活費用本就緊張的貧困大學生產生了畸形消費現象。

(二)消費結構呈現多元化

改革開放以來,伴隨我國由計劃經濟體制向社會主義市場經濟體制的轉軌,社會生產日益發達,大學生消費內容不斷豐富,消費結構向多元化發展。網上購物、電子支付等新興消費方式使消費變得越來越便捷。大學生在良好的經濟條件下,敢于和樂于消費,并把消費作為彰顯自我個性的方式,消費結構不斷拓展。

從表1可以看出,大學生的消費結構多元化趨勢明顯。與以前有關調查數據顯示的大學生消費結構相比,生存資料在消費支出中的比重逐步下降,發展資料和享受資料的比重大幅上升。具體表現為當代大學生基本生活消費的比重逐步降低,消費不再僅限于飲食、服裝和學習三方面,用于其它方面的消費比重逐步增大,如戀愛、通訊、娛樂、旅游等消費已占有一定比例。馬洛斯需求理論把需求分成生理需求、安全需求、社交需求、尊重需求和自我實現需求五類,由較低層次到較高層次依次排列。按照馬洛斯需求理論分析,改革開放前,受經濟條件的制約,大學生的消費主要用于滿足生理需求和安全需求,消費主要用于衣食住行方面。進入新世紀,大學生的消費條件有了很大改善,消費在滿足生理和安全需求的基礎上,大幅度向社交和尊重需求拓展,并有部分滿足自我實現需求的消費。主要表現為大學生的消費結構不斷拓展,除衣食住行等基本消費外,人情消費、文化消費等的比重逐年增大,參加各種技能培訓的消費也在擴大。

(三) 不同民族大學生消費行為趨同化

如表2所示,蒙、漢大學生除飲食、服裝、旅游等方面消費比例有一定差別外,其他方面的消費比例基本一致,消費內容基本相同。隨著我國社會主義市場經濟體制的逐步完善,大眾消費品逐步走向統一化模式,大學生日常接觸到的商品及服務基本相同,這為大學生消費行為的趨同趨勢提供了市場基礎。信息傳播的快捷和廣泛化,使大學生受媒體廣告的影響越來越大,消費方式及心理逐步趨同,這也加速了大學生消費行為的趨同化。

(四)家庭收入是影響大學生個人消費水平的重要因素

伴隨全國經濟發展的大好形勢,各地區經濟都有了較快發展,城鎮居民可支配收入和農牧民人均收入都獲得了較大增長,為當代大學生寬裕的消費條件打下了良好的物質基礎。

由圖2可以看出,當代大學生的消費水平基本與其家庭人均年收入成正比,家庭收入低的大學生消費水平較低,隨著家庭收入的增多,大學生消費總額也呈上升趨勢。統計顯示,與農村戶口的大學生相比,城鎮戶口大學生的家庭收入普遍較高,消費水平也較高。家庭經濟條件好的大學生往往可以得到家庭提供的充裕經濟支持,加之家庭消費中養成的高消費習慣,在校期間的消費水平也較高。而家庭收入較低的大學生從家庭獲得的生活費較少,只能節儉消費,消費水平相對較低。

(五)網上購物在大學生中逐步流行

與實體店相比,網店里的商品種類繁多、款式齊全、價格低廉,網上購物可以節省很多逛實體店花費的時間和交通費用,這些優點被具有敏銳觀察力和超前接受能力的大學生所關注,網上購物這一新興消費方式已經成為校園消費的一種重要手段。大學生網絡消費的方式主要是B2C和C2C。B2C是指商業企業對消費者的商務模式,企業直接通過網站把商品和服務售賣給消費者的方式;B2C的企業有當當網、亞馬遜書店、京東商城和凡客誠品等。C2C是通過網絡中間商,消費者個人與個人之間進行買賣交易的方式。C2C主要有淘寶網、易趣網和拍拍網等。調查顯示有一半以上的大學生有過網上購物的經歷,蒙漢大學生有網購經歷的比例分別為53%和55%。由此可以看出,蒙、漢大學生對網購的接受程度基本相同,網購在大學生中逐步流行。

二、蒙、漢大學生消費特征比較分析

(一)蒙古族傳統文化與消費習俗具有較大影響力

蒙古族擁有燦爛的游牧文化傳統,游牧文化也為蒙古族的消費特征打下了深深的烙印。古代游牧民族的蒙古人過著逐水草而居的游牧生活,蒙古族養成了熱情好客的習俗,并且待客豐盛。這些民族習俗對當代蒙古族大學生的消費依然有一定影響。蒙古族大學生經常結伴去蒙餐館聚餐,奶茶、馬奶酒、牛羊肉、奶制品等傳統民族特色食品是蒙古族大學生最喜愛的食品。在慶典、節日等特殊時間,蒙古族大學生會到具有民族特色的商店定制或購買民族服飾,尤其是女同學對于傳統民族服飾的喜愛更加明顯,穿戴民族服飾成為大學校園里一道亮麗的風景線。民族特產店是蒙古族大學生喜愛出入的地方,購買民族特色的商品是蒙古族大學生日常消費必不可少的一部分。傳統文化與消費習俗對于當代蒙古族大學生依然展現著較大的影響力。

(二)蒙、漢大學生消費整體有趨同趨勢,但由于受民族文化的深刻影響,在具體消費項目上存在不同的消費特征

1.飲食消費。調查顯示,蒙、漢大學生在校內食堂飲食方面消費大體一致;漢族大學生用于購買零食的費用比蒙古族大學生高;蒙古族大學生在校外飲食方面的消費高于漢族大學生,在蒙餐館消費的比例較高。每月請客吃飯費用在200元以下的人數比例,蒙、漢大學生分別為84.5%,和83%;其中該費用在100~200元區間的人數比例,蒙古族大學生為37%,比漢族大學生26%高11%。蒙古族大學生平均每學期請客吃飯的次數為4次,比漢族大學生的3.8次略高。這說明蒙古族大學生用于請客吃飯的花費總體比漢族大學生高,請客吃飯的頻率也略高。由于地理氣候、歷史傳統等原因,蒙古族大都有飲酒的習俗,蒙古族大學生普遍喜歡飲酒且酒量比較大。在蒙古族大學生交往的過程中往往以對方是否喜歡飲酒作為衡量友情的一條重要標準,并通過頻繁的請客吃飯來維系和加深感情。

2.娛樂消費。在包括看電影、KTV等娛樂消費方面,月均消費在50元以上的學生比例,蒙、漢大學生分別為40.3%和30.8%,可看出蒙古族大學生娛樂消費較漢族大學生偏高。大學生正值心理走向成熟的關鍵時期,社會中不合理的人情消費行為極大的影響了大學生,使其在日常消費中極力模仿長輩的人情消費行為,以此來證明自己的成熟,在這種心理的驅使下人情消費變得十分普遍。蒙古族自古就是一個熱情好客的民族,很多熱情待客的傳統習俗在蒙古族大學生處理人際關系的活動中得到傳承和演化,“人情消費”更加突出。

3.服裝消費。服裝消費在蒙古族大學生總消費中占有較高比例。蒙古族大學生尤其是女大學生都買有一套或幾套傳統民族服飾,而蒙古族傳統民族服飾的價格都比較高;同時,蒙古族大學生對于當下流行的服裝的追求熱情也很高,這就造成了蒙古族大學生服裝消費較高的現狀。漢族大學生則主要追逐流行的服裝款式,相對蒙古族大學生此項消費低一些,但在自身消費結構中仍占有較大比例。

4.學習消費。學習消費方面(包括參考書、文具、輔導班費用等),蒙、漢大學生上過課外輔導班的比例分別為56.9%和60.1%,消費金額的比例基本一致。受社會就業壓力的影響,大學生對于大學期間參加培訓班考取技能證書及參加考研學習的熱情比較高,對于學習的重要性都有較深入的認識,但從整個生活費用的比重來看,用于學習方面的消費所占比重仍然較小。蒙、漢大學生在購買文具方面的消費大體一致。蒙古族大學生購買書籍的費用比漢族大學生高,這使得蒙古族大學生的整體學習消費比例較高。很多蒙古族大學生使用雙語(蒙語和漢語)學習,在購買書籍時會同時購買兩種語言的相關書籍參照學習,因而在購買書籍方面消費高。

5.戀愛消費。戀愛是大學生中很普遍的現象。大學生心理沒有完全成熟,受享樂主義題材電視、電影等的影響,在戀愛過程中追求高消費帶來的浪漫和享受,無計劃的大手筆消費大量存在。大學生的自我約束力不強,因而在戀愛方面消費較高。戀愛消費在消費結構中的比例蒙古族大學生相比漢族大學生小2%,漢族大學生在戀愛中的受“面子”影響更大,戀愛中有很多不必要的高消費。

6.通訊消費。蒙、漢大學生手機通訊費情況基本相同。蒙、漢大學生手機擁有率分別為96.9%和98.7%,絕大部分同學都擁有手機。蒙、漢大學生平均每月的手機通訊費在50元以上的比例分別為63%和58.8%。與親朋好友聯系、戀愛通訊、網絡流量套餐費是大學生手機通訊費的主要項目,通訊消費的無計劃性導致當代大學生在手機通訊方面產生了高消費現象。

三、小結與討論

從消費總額來看,蒙、漢大學生消費大部分都在合理的區間。蒙、漢大學生在消費的各個方面整體有趨同趨勢,但蒙古族傳統文化對于當代蒙古族大學生的消費仍然產生著較大的影響,因此在具體的消費方面蒙古族大學生有著不同的消費特征,蒙古族大學生對于本民族特色的商品情有獨鐘。蒙、漢大學生在消費方面普遍存在一些不足之處,如攀比消費嚴重,消費比例中用于戀愛、請客吃飯、娛樂、贈送禮物、手機通訊等方面的消費較高,用于學習方面的費用比例較小等問題。要培養大學生科學的消費觀,養成良好的消費習慣,需要多方面的共同努力加以引導。

(1)倡導良好的社會消費風氣。隨著國家經濟的飛速發展,人民物質生活水平不斷提高,當代大學生的經濟條件得到了家庭的大力支持。大學生不再滿足于中學時代較為單一的消費,開始追逐社會消費的流行時尚。媒體廣告對大學生的消費起著主要的導向作用,尚未真正成熟的大學生通常爭相模仿廣告塑造的形象進行消費。因此,端正人們的消費價值導向,應當加強廣告宣傳的管理工作,為大學生塑造一個健康向上的消費風向標。國家應當加強法制建設,嚴厲打擊不法銷售行為,查處假冒偽劣產品。全社會要積極營造良好的消費氛圍,為大學生健康合理消費提供優良的大環境。(2)加強家庭理財教育。有近四分之一的大學生認為家庭狀況及家庭教育對自己的消費行為產生了首要的影響。大部分大學生在家庭環境中沒有受到理財方面的教育,生活用品幾乎都由家長購買,嚴重缺乏消費實踐。因此,在家庭生活中,家長應當積極鍛煉孩子的理財能力,傳授理財知識,使大學生在日常生活中參與消費實踐,學會有計劃地消費。同時,家長在給大學生提供生活費的時候要把握適度原則,不能因為擔心孩子吃苦而給予過多的生活費。大多數大學生表示對于家長提供的生活費往往給多少花多少,過多的生活費容易養成大學生花錢大手大腳的習慣。(3)學校應當積極實施教育引導工作。解決大學生消費中存在的問題,學校可以增設理財方面的選修或必修課程,以取得學分的形式鼓勵大學生積極學習消費及理財知識;舉辦理財方面的講座,以較權威的教授講解消費理財方面的知識,更容易獲得學生的認可和興趣;將理財教育納入學生開學教育的內容中,讓大學生在入學時就能夠提醒自己科學合理理財,并獲得相關的知識;此外,充分利用學生會和各種社團組織貼近大學生的優勢,更加全面的做好校園消費風尚的引導工作。針對傳統文化對蒙古族大學生消費的影響,學校應當做好針對傳統文化的宣傳教育工作,使蒙古族大學生能夠認真、全面地學習傳統民族文化,正確認識民族文化對消費產生的影響,做到在繼承傳統文化的基礎上不斷完善自身的消費特點。(4)發揮大學生自身的力量。能否充分發揮自身的主觀能動性,是解決消費中存在問題的關鍵。大學生應當主動學習合理消費的相關知識,培養自身的理財能力,以健康的消費觀指引自身消費。在日常消費中做到不攀比、不浪費、科學消費,做一個積極向上的新世紀合格大學生。

只有綜合學校、家庭、社會和學生自身的共同努力,積極營造良好的消費風氣,培養學生的理財消費能力,才能使當代大學生樹立健康的消費觀,養成良好的消費習慣。

參 考 文 獻

篇13

語言接觸對漢語語法的歷史發展產生的影響是當今漢語史研究中的一個熱點。漢民族與周邊民族早期的接觸和交往對漢語語法產生怎樣普遍化的影響意義重大。《元刊雜劇三十種》是現存最早的唯一的元刻雜劇選本,本文通過分析元刊雜劇中的特殊語言現象,揭示元代漢語語法受到蒙古語影響的現象。

一、詞尾“每”

元代白話或雜劇中經常出現的“每”,即直接從蒙古語音譯成漢字,表示復數情況,相當于“們”。元刊雜劇中出現了詞尾“每”的特殊用例,這些用法不合乎漢語的表達習慣,是因為蒙古譯者受蒙語干擾,把蒙式表達滲透到漢語作品中。

(1)閃得俺一雙子母每無歸向。《拜月亭》

(2)您眾宰相每也合諫天子咱!《單刀會》

(3)這的每安排著筵宴不尋常。《單刀會》

(4)您叔侄每免憂,俺夫婦每承頭。《楚昭王》

(1)“N每”前用數量詞修飾,(2)“眾N每”,這是指人的名詞和人稱代詞復數形式用詞尾“每”來對譯。(3)“這的”后加“每”,是指求代詞“這/那底(的)”等后加“每”。

二、比擬助詞“似”、“也似”

漢語比擬式的典型形式是“像義動詞+喻體+比擬助詞”,形式上分為簡式“像義動詞+喻體”和“喻體+比擬助詞”。蒙古語的比擬表達方式是在名詞、代詞或者少數動詞后面加上后置詞,再加上中心語。出現在金元時期的“X+似/也似+NP/VP”跟蒙古語譯文的比擬表達式詞序基本一致。

元代以前,比擬助詞出現過“然、者、相似、一般”等,其語法功能是在句子中作謂語。元刊雜劇中出現了新的比擬式,不出現像義動詞,“似、也似”這一特殊比擬助詞出現了,后面附著NP或VP,即“X+似/似乎+NP/VP”,其語法功能主要做修飾成分,這和阿爾泰語的比擬式主要語法功能(作定語、狀語)相一致。元刊雜劇用例如下:

(1)竹節〔也似〕圣旨催怎敢遲留!《介子推》

(2)俺哥哥山海〔也似〕恩未報,怎肯道善與人交。《替殺妻》

(3)虎狼〔似〕惡公人,撲魯推擁廳前跪。《魔合羅》

(4)鹿兒般撲撲撞胸脯,火塊〔似〕烘烘燒肺腑。《魔合羅》

(1)(4)“X+也似”修飾VP作狀語,(2)(3)“X+似”修飾NP作定語。元代雜劇中的比擬助詞“似”、“也似”,后面一定有NP或VP,語法功能是作定語或狀語,江藍生認為是漢語與阿爾泰語(主要是蒙古語)滲透融合所致,這種過程經歷了從照搬蒙古語詞序到逐步調整、改造,從而融入了漢語固有的語法體系。本文認同這種觀點。

三、“動+了+賓”取代“動+賓+了”

元刊雜劇中動態助詞“了”用在動詞和賓語中間的出現了594例左右,可見“動+了+賓”是較普遍的格式。“動+賓+了”只出現了60例左右,陳萬鼐指出60例是元雜劇劇情段落需要的產物,可以作為一些例外。“了”對前面動詞的依附力不斷增強,整體上采取了漢語自身“動+賓”的語序格式,但除去漢語本體這一根本原因外,也受到蒙古語的影響。蒙古語的語序是賓語放在動詞前面“O+S+V”式,動詞后面是緊跟著時體成分,對譯成元代“純漢語”文獻時,仍然有蒙古語語法特性的蛛絲馬跡,表現為“了”緊跟著動詞,正是由于漢語語法本身的“內因”和蒙漢混合語的“外因”兩方面的影響促使在元代“動+了+賓”成為最占優勢的格式。即便其他句法成分出現時,也沒有改變“動+了”的基本形態。如:

(1)今日被人死羊兒般剁了首級。《西蜀夢》

(2)酒行了十數巡,連飲了兩三樽。《替殺妻》

(3)媒人每催逼了我兩三遍。《拜月亭》

(4)我雖有這罪過,如今赦了我也!《漢高皇》

(5)花謝了花再開,月缺了月再圓。《馬丹陽》

(1)是“動+了+賓”式,(2)是“動+了+數量/時量補語+賓語”式,(3)是“動+了+賓+數量補語”式,(4)是“動+了+賓+也”式,(5)是“動+了”式。

四、后置詞“行”、“上、上頭”

江藍生認為元代漢語中“行”的用法可以分為兩類,“N行”前沒有動詞或介詞的這一類型是受蒙古語影響產生的,語法功能是提前賓語或補語。元刊雜劇中的“N行+VP”如:

(1)這場,勾當,不由我索君王行醞釀個謊。《西蜀夢》

(2)但較些呵,郎中行別有酬勞。《拜月亭》

(3)女婿行但沾惹,六親每早是說:又道是丈夫行親熱,爺娘行特地心別。《拜月亭》

(4)俺哥哥行半星兒恩義不曾報。《替殺妻》

元刊雜劇中的后置詞“行”的問題及在元代特殊歷史背景下北方漢語中“N行+VP”式的大量涌現,許多學者們對此有過研究。張相認為用于自稱、人稱等詞后面的“行”,相當于“這邊、那邊”或者“這里、那里”。從語言接觸角度來看,不排除元代“純漢語”文獻在語法格式方面一定程度地受蒙古語的影響。元朝結束統治后,該式就逐漸衰落消亡了,后來被“動/介+N行”句式所代替。

江藍生還進一步考證出了“~行”是“~上”的變讀音,后置詞“行”的本字是“上”。上/上頭在現代漢語中是方位詞,基本用法是表示處所和時間,而元刊雜劇中是原因后置詞,漢語使用前置的因果連詞、因果副詞作為表達因果關系復句的語法標記,祖勝利認為元代直譯體文獻中方位詞“上/上頭”的原因后置詞主要是直譯中古蒙古語表示原因的后置詞tula和形動詞工具格附加成分-ar/-bar的結果,不是漢語本身固有的。元刊雜劇中的“上/上頭”的用例,很難和漢語因果復句使用前置標記的語言傳統相聯系,這一非漢語自身實際的特殊之處,最合理的原因還是從語言接觸角度出發,聯系當時特殊的歷史背景,合理解釋是受到蒙古語后置詞的影響。元刊雜劇中的原因后置詞“上”出現32例,如因此上、以此上、所以上、為……上、……上頭、因……上等例,如:

(1)替還了二百錢別無思議,因此上認我做兄弟。《遇上皇》

(2)都則為我不肯張羅,以此上閑放著盤千斤磨。《紫云庭》

(3)為酒上遭風雪,為酒上踐程途。《遇上皇》

(4)想劉禹不孝父母,不敬六親上頭,折罰劉禹子嗣。《老生兒》

(5)所以上與他家做女婿,滿意的則是圖他家私。《老生兒》

(6)后來因些閑言語上,不曾踏上它們。《小孫屠》

迄今為止對元代白話文獻反映出來的復雜、奇特的語言現象學界還是缺乏必要的解釋,全面透徹地研究元代漢語的實際情況對整個漢語史的構建有重要意義。元刊雜劇新興的比擬助詞“似/也似”,從歷時語言學的角度看,這種語法現象不是漢語固有的,而是模仿阿爾泰語的結果,這種過程經歷了從照搬蒙古語詞序到逐步調整、改造,從而融入了漢語固有的語法體系。詞尾“每”、“動+了+賓”式、后置詞“行”及“上/上頭”的出現和使用是在特定歷史社會條件下語言接觸和融合的產物。元刊雜劇作為口語性比較高的“純漢語”文獻,某種程度上反映著元代漢語的實際,其中這幾類語言現象的出現說明元代漢語受到外來語的影響,不應當忽視蒙古語對漢語的滲透和影響。

參考文獻:

[1]祖勝利.元代的蒙式漢語及其時體范疇的表達[J].當代語言學,2007(1).

主站蜘蛛池模板: 武安市| 巴塘县| 蒲城县| 习水县| 岳阳市| 华宁县| 五大连池市| 宁南县| 专栏| 六盘水市| 兰考县| 抚州市| 兴文县| 仪陇县| 准格尔旗| 冷水江市| 綦江县| 琼结县| 六盘水市| 拉孜县| 虞城县| 洛宁县| 洱源县| 称多县| 平谷区| 和平区| 永福县| 连江县| 托克逊县| 衡东县| 姚安县| 昭平县| 临高县| 乌兰县| 临海市| 普安县| 万全县| 郁南县| 四子王旗| 宜宾县| 泰顺县|