在地底的洞府中住著一個霍比特人。
比爾博,一個熱愛安逸生活的霍比特人,自得其樂地待在袋底洞他的霍比特洞府里。清晨和煦,睿智巫師甘道夫的到來打破了寧靜。"越過冰冷而又霧蒙蒙的大山,在那深深地下洞穴已有千年……"吟著古老的歌謠,十三個矮人將比爾博拽進冒險遠行的隊伍。在這趟"意外之旅"之中,與世無爭的霍比特人比爾博,卻孤身一人在暗如永夜的山底洞穴中發現了足以改變整個世界的小小戒指。
霍比特人》自1937年首次出版,已被翻譯成64種語言,銷售超過1億冊,成為偉大的現代經典。17年后,續作《魔戒》出版。《霍比特人》地融合了史詩氣派與童心稚趣。故事發生在精靈強盛的時代之后、人類統治的時代之前。那時著名的黑森林依然聳立,群山間仍充滿艱險。如果此前你對這些渾然不知,那么隨著這位平凡探險家的不凡旅程,你會和他一道順便認識食人妖、半獸人、矮人和精靈,也會了解到那個遭到忽視的偉大時代。
初入世界的前路未知,正如去而復返后的無法忘懷……
《魔戒》作者托爾金成名巨著!全球持續暢銷75年!
《哈利 波特》《冰與火之歌》《阿凡達》無不頂禮膜拜!
同名奇幻大片12月14日全球熱映,《指環王》原班人馬制作!
1937年《霍比特人》首版;17年后,續作《魔戒》才出版。
官方授權全新中譯本,首次收錄托爾金親繪插畫。
J. K.羅琳:"直到《哈利 波特》寫到后一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金。"
喬治 馬丁:"我從來沒有想過去追托爾金,他是真正的大師。"
美國總統奧巴馬:"當我像你們這么大的時候……我正一頭扎進《霍比特人》還有《魔戒》里。它們不只是冒險故事,更教會我人們如何互動,以及人有善惡。"
W.H.奧登:"英雄是個霍比特人。我想不出比這本書更好的圣誕禮物了。"
家園已在身后,世界盡在眼前……
J.R.R. 托爾金(J.R.R. Tolkien)(1892-1973),英國文豪,天才的語言學家,牛津大學默頓學院英國語言與文學教授,1919—1920年牛津英語詞典(OED)的編委。他以瑰麗的想像和精深的語言,建立了一個英語世界的全新神話體系。托爾金的雄心壯志不在于寫作一個傳奇故事,或一部史詩。在他所創作的一系列中洲史詩中,影響為深遠的是《霍比特人》(The Hobbit: There and Back Again) 和《魔戒》(The Lord of the Rings)。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖,至今已暢銷2.5億余冊,被翻譯成60余種語言。美國每年銷售的大約一億本平裝書中,就有四分之一可以追溯到托爾金的作品。《魔戒》被美國亞馬遜網絡書店票選為"兩千年以來重要的書"。由托爾金小說改編的電影《指環王》《霍比特人》掀起21世紀奇幻文藝的復興。世界拜倒在他腳下。
吳剛,上海外國語大學副教授,英美文學博士。教文學教翻譯為生,讀文學做翻譯為樂,嗜書如命的性文學青年。
第 一 章 不速之客
第 二 章 烤羊腿
第 三 章 短暫的休息
第 四 章 越過山嶺鉆進山內
第 五 章 黑暗中的謎語
第 六 章 才出煎鍋又入火坑
第 七 章 奇怪的住
第 八 章 蒼蠅與蜘蛛
第 九 章 乘桶而逃
第 十 章 熱情的歡迎
第十一章 來到門口
第十二章 來自內部的消息
第十三章 不在家
第十四章 火與水
第十五章 黑云壓城
第十六章 夜色中的小偷
第十七章 奇變驟生
第十八章 返鄉之路
第十九章 一幕
在地底的洞府中住著一個霍比特人。這不是那種讓人惡心的洞,臟兮兮濕乎乎的,長滿蟲子,透著一股子泥腥味兒;也不是那種滿是沙子的洞,干巴巴光禿禿的,沒地方好坐,也沒東西好吃。這是一個霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味著舒適。
它的門滴溜滾圓,像船上的舷窗,漆成綠色,在正當中的地方有一個亮閃閃的黃銅把手。門一打開,里面是圓管一樣的客廳,看著像個隧道,不過和隧道比起來可舒服太多了,而且沒有煙,周圍的墻上都鑲了木板,地上鋪了瓷磚和地毯,屋里擺著锃亮的椅子,四周釘了好多好多的衣帽鉤,那是因為霍比特人喜歡有人來上門做客。隧道不斷蜿蜒伸展,沿著一條不算太直的直線來到小山丘的邊上。方圓好多里的人都管它叫小丘,小丘邊上開出了好多圓形的小門,剛開始只開在一邊,后來也開到了另一面。霍比特人的家里是不用爬樓梯的:臥室、浴室、酒窖、食品儲藏室(每家都有好多個)、衣櫥(他們的衣服擺滿了整間整間的房間)、廚房、餐廳,全都在同一層上,更確切說是在同一條走廊的兩側。好的房間都在左手邊(朝里的),因為只有這些房間有窗子,從這些堅固的圓形窗戶可以俯瞰到他們的花園,和花園外邊那斜斜伸向河邊的草地。
我們的故事要講述的這位霍比特人生活相當富裕,他姓巴金斯。巴金斯一家人從人們不記得的時候起就居住在小丘這一帶了,周圍的鄰居都很尊敬他們,這不僅是因為他們大都很有錢,還因為他們從來不冒險,不會做任何出人意料的事情:你可以預料到巴金斯家的人對任何問題的回答,所以也就根本沒必要浪費力氣去問。我們這個故事講的就是一名巴金斯家的人怎樣意外地卷入了一次冒險,他發現自己做出了意料之外的事情,說出了根本沒料到自己會說的話。他或許因此而失去了鄰居們的尊敬,但他的收獲卻也不少──看下去你就會明白他是否終有所收獲了。
……
許多年前的一個早晨,那時世界一片寧靜安詳,噪音比現在少,綠色比現在多,霍比特人還為數眾多,而且日子過得紅紅火火,就在這樣一個早晨,比爾博?巴金斯吃過早飯后站在自家門口,抽著一個長長的、超大的木頭煙斗,長得都快要碰到他毛茸茸的腳趾頭了(那些毛被他梳得干干凈凈的)——這時,在某種奇妙的機緣下,甘道夫從他家門前走過。甘道夫!如果你對于甘道夫的聽聞有我的四分之一(而我所聽聞的和關于他的所有傳聞相比只是九牛一毛),那你就等著聽各種匪夷所思的奇妙故事吧。無論他去到哪里,各種傳說和奇遇便會以不可思議的方式在那里爆出芽來。他已經有很多很多年,確切地講是自從他的好友老圖克過世之后,就沒有到小丘這一帶來過了,霍比特人幾乎都已經忘記他長什么樣兒了。在他們還是霍比特小男孩和霍比特小女孩的時候,甘道夫就已經越過小丘,涉過小河,去忙他自己的事情去了。
所以,當比爾博在那天早上見到一個拿拐杖的老頭兒時,心里根本就沒有多想。他眼前的這位老人戴著藍色的尖頂帽,披著長長的灰斗篷,圍著銀色的圍巾,白色的長胡須一直垂過腰際,腳上穿著巨大的黑靴子。
"早上好啊!"比爾博招呼道,而他這話倒也不是客套。陽光金閃閃,草地綠瑩瑩。不過,甘道夫卻只是望著他,他的長眉毛密密匝匝地向前蓬著,凸起得比他那頂遮陽帽的帽檐還厲害。
"你這話什么意思?"他問道,"你是在祝我有一個美好的早晨呢;還是說不管我要不要這都是一個美好的早晨呢;還是在這樣一個早晨你感覺很美好呢;還是說這是一個讓人感覺很美好的早晨呢?"
"這些意思全都有。"比爾博說,"除了這些之外,這還是一個適合在門外抽煙斗的早晨。如果你身上帶著煙斗,那么不妨坐下來,用我的煙葉把你的煙斗裝個滿!沒什么好急的,今天還有一整天可以過呢!"比爾博說罷便在門邊的一張凳子上坐了下來,翹起二郎腿,吐了一個美麗的灰色煙圈。煙圈晃晃悠悠地飄向空中,一直保持著完好的形狀,直飛過小丘而去。
"真漂亮!"甘道夫說,"可我今天早上沒時間來吐煙圈,我正在找人和我一起參加我正在籌劃的一場冒險,但要找這樣一個人可真不容易啊。"
"我想肯定是的——尤其是在我們這片兒!我們都是些老老實實過太平日子的普通人,冒險對我有什么好處?惡心,討厭,想想就讓人不舒服!誰要是去冒險會連晚飯也趕不上吃的!我真是弄不明白,冒險到底有什么好處?"我們這位巴金斯先生一邊罵罵咧咧地說著,一邊將一個大拇指插到吊褲帶后邊,吐出一個更大的煙圈來。然后他拿出早上收到的信件,裝出一副不再注意面前這位老人的樣子,開始看了起來。他心中早就已經吃準了老頭兒跟他不是一路人,巴不得他快快走掉。但那老頭兒連動都沒動,他倚著拐杖,一言不發地打量著眼前的霍比特人,直到比爾博覺得渾身不對勁,甚至稍微有點不高興了!
"早上好!"他后終于忍不住說道,"我們這兒的人什么冒險也不需要,謝謝你啦!你不妨到小丘那邊或是小河對岸去試試。"他這話的意思,就是說他再不想搭理老頭兒了。
"你這一句`早上好`派的用場還真是多啊!"甘道夫調侃道,"這次你的意思是想叫我趕快滾蛋,如果我不挪窩,這早上就不會好,對吧?"
"沒這個意思,沒這個意思,我親愛的先生!讓我想想,我好像不認識你,對吧?"
"不,你有這個意思,你有這個意思——而且我知道你的名字,比爾博?巴金斯先生。你其實知道我的名字,只是你沒辦法把我和它對上!我是甘道夫,甘道夫就是我!真沒想到有朝一日,貝拉多娜的兒子竟然會用這種口氣對我說話,好像我是個上門賣紐扣的!"
"甘道夫,甘道夫!我的老天爺啊!你該不會就是那個給了老圖克一對魔法鉆石耳環的游方巫師吧?那對鉆石耳環會自己貼到耳朵上夾緊,主人不下命令決不會松開。你該不會就是那個在聚會上說出精彩萬分的故事,有惡龍、半獸人、巨人,有公主遇救,寡婦的兒子獲得意外的好運。你該不會就是那個會制造棒得不得了的煙火的人吧?那么美麗的煙火我至今還記得!老圖克過去總是在夏至夜放煙火!太美妙了!那些煙火躥上天空,綻放成美麗的百合、金魚草和金鏈花,一晚上都懸掛在夜空中!"你們大概已經注意到了吧,其實巴金斯先生并不像他自己認為的那樣無趣,而且他還很喜歡花朵。"我的乖乖!"他繼續起勁地說道,"你難道就是那個讓許多普普通通的少男少女突然失去了蹤跡,投身瘋狂冒險的甘道夫嗎?他們什么事情都會干得出來,從爬上大樹,到探訪精靈,或是駕船航行,一直航行到別的海岸!天哪!以前的生活可真是有——我是說你以前曾把這里攪得一團糟。請原諒,可我真沒想到您還在干這種事情。"
"我不干這個還干什么?"巫師說,"不過,我還是很高興你能記得一點我的事跡。至少,你似乎對我的煙火印象不錯,這就說明你還不是無可救藥。說真的,看在你外祖父的份上,還有可憐的貝拉多娜份上,我會讓你得償所愿的。"
"請原諒,我可沒有向你表達過任何愿望!"
"不,你有!而且還說了兩次。你要我原諒,我會原諒你的。我甚至還會送你去參加這次冒險。對我來說會很有趣,對你來說會很有利──甚至,只要你能夠完成這次冒險,還很可能會有不錯的收入。"
"抱歉!我可不想要任何冒險,多謝啦,至少今天不想。再見啦!不過歡迎來喝茶——想什么時候來都行!干嗎不定在明天呢!就是明天啦!再見!"話一說完,霍比特人就轉過身去,快步閃進圓圓的綠色大門,在不失禮的前提下以快的速度關上了大門!巫師畢竟是巫師,好別得罪他們。
"我可真是鬼迷心竅了,請他喝哪門子茶呀!"他一邊走進食品儲藏室,一邊喃喃自語道。他才剛吃過早餐,但在受了這一場驚嚇后,他覺得吃上一兩塊蛋糕,再喝點飲料會有助于自己平復情緒。
在此同時,甘道夫依舊站在門外,長久卻又是無聲地笑著。笑了一會兒之后,他走到門前,用手杖的端在霍比特人那漂亮的綠色大門上刻了個奇怪的記號。然后他就邁著大步離開了,此時比爾博正在吃著他的第二塊蛋糕,并且開始覺得自己已經躲過了冒險。
到了第二天,他就幾乎把甘道夫給忘得一干二凈了。他不大記事兒,除非把事情寫在約會的記事本上,比如記上這樣一筆:甘道夫周三來喝茶。可昨天他心煩意亂的,所以根本沒想到要記。
就在下午茶之前一點點的時候,前門外傳來了震耳的門鈴聲,他這才想起自己曾經請過別人喝茶這檔事!他手忙腳亂地把水燒上,又多拿出了一套杯碟和幾塊蛋糕,這才飛快地跑去應門。
"抱歉讓您久等了!"他正要開口這樣說,卻發現眼前站著的根本不是甘道夫。那是一個矮人,一部藍色的胡子塞在金色的腰帶中,深綠色的兜帽下一雙眼睛炯炯有神。門一打開,他就闖了進來,仿佛主人已經等候了他多時一樣。
為新鮮原創而又富于愉悅想象力的文學作品。《霍比特人》為一次偉大的冒險譜寫了輝煌的篇章,充滿懸念,又具有一種靜悄悄的幽默,讓人難以抗拒。所有熱愛優美冒險故事的讀者,無論青年還是長者,都會將《霍比特人》記在心中。
——《紐約時報書評》
無瑕,大師之作。英語世界只有兩類人:一類是讀過《魔戒》和《霍比特人》的,另一類則是準備去讀它們的。
——《泰晤士報》
當我像你們這么大的時候……我正一頭扎進《霍比特人》還有《魔戒》里。它們不只是冒險故事,更教會我人們如何互動,以及人有善惡。
——美國總統奧巴馬(接受10歲小記者采訪)
我想親眼看到比爾博 巴金斯的腳掌究竟是什么樣的。
——英國王儲查爾斯王子
14歲時我就開始閱讀《魔戒》,而直到《哈利 波特》寫到后一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金,他的作品里有全新的語言和神話,而我的魔幻世界里沒有這些東西。
——J. K.羅琳(《哈利 波特》作者)
閱讀羅伯特 霍華德的時候,我暗下決心,總有24小時我會寫出像他那樣棒的故事;讀林 卡特或約翰 賈克的時候,我認為自己將來寫出來的東西一定會比他們好;等拿到托爾金的書,媽呀,乖乖,我絕望了,我怎么努力也達不到他的成就啊!甚至連接近也做不到。直到今天,雖然我還有很多年可以繼續努力,但我認為我多也就是羅伯特 霍華德的級別,我從來沒有想過去追托爾金,他是真正的大師。
——喬治 馬丁(《冰與火之歌》作者)
真正促成《阿凡達》開始的原因,是《魔戒》中咕嚕和水中自己的倒影爭論的鏡頭。它是如此讓我感到震驚。
——詹姆斯 卡梅隆(《泰坦尼克號》《阿凡達》導演)
我對托爾金的想像力的廣度深為折服(是相當動情的全身心的折服),對他的故事所具有的那種抱負心領神會。如果那時我便開始動筆,我只會寫出他那樣的東西。感謝托爾金先生,20世紀享有了它所需要的所有的精靈和魔法師。
——史蒂芬 金
我熱愛托爾金。他的言語詞句如同自然萬物,如同巖壁的結構與瀑布的奔流。對于我,如果癡心達到托爾金的寫作水準,就如同妄想像櫻桃樹一般綻放花枝,像一只小松鼠想攀上樹頂,像一場平常降水想被稱作暴風驟雨。
——尼爾 蓋曼(《美國眾神》作者)
我是大程度的托爾金死忠粉絲。
——詹姆斯 弗蘭科(《蜘蛛俠》大反派哈利)、梅根 福克斯(《變形金剛》女主角)、尼古拉斯 凱奇
英雄是個霍比特人。我想不出比這本書更好的圣誕禮物了。
——W.H.奧登(英國現代詩人)
好可以,不錯
還好吧 感覺挺不錯的
正版,就是快遞包裝很不嚴實
質量很好,書也是極品勿須贅述
印刷不錯
很不錯
不錯
好看,吸引人!
孩子系統,買來就看呢
包裝很好 價格優惠!
非常好看
孩子喜歡
還是很好看的!!!
很好看
不錯
書的質量很好
這個版本還可以
由于包裝問題,書收到的時候都變形了...不太滿意
當當買書一向放心
不愧是經典,非常棒的小說,中國確實缺科幻大師呀
這本書真的不錯,不過文軒網就是物流有點慢,但書包裝的好,快遞途中不容易出差錯。
書剛拿回來,只是草草的翻略了一下,挺好的,包裝也好書沒有一點瑕疵!真的是太棒了!
非常好的童話,先看中文版,再看英文版,然后再把電影三部曲看了。
很喜歡這個電影,準備再看看書。可是收到后書卻折了一部分,讓愛書的我有些遺憾!
托爾金的這本《霍比特人》是兒童文學的經典,也是《指環王》的前傳。說是魔幻,但我認為,這本書包含了托爾金對世界和人生的理解,在沉重而殘酷的景象中,不時有他的幽默和詩意,讓讀者永遠都不會失去希望。無論前路如何黑暗,那不失去勇敢之心的人終將獲得獎賞。這種獎賞有物質的,更多卻是精神上的。“神話即是真理”。看了這本書,每當我洗腳時,總會想到書上梭林對比爾博講的那句話:愿你腳上的毛永不脫落!呵呵···
喜歡魔幻的應該閱讀的一本書,個人認為原著永比改編更精彩
故事的開頭就深深地吸引住我,主人公拒絕“上路”時,上路便成了一個巨大的誘惑,懸在遠方,所有讀者摩拳擦掌,等待下面的情節。這樣的開頭有如投進袋底洞的第一道晨光,給人富有朝氣的感受。沒有大愛是難以撰寫出來的。