本書是由法蘭西學院詞典委員會編著。書中共選取了190組為常見的易錯易混淆法語詞、亂造新詞和濫用的英語外來詞。法蘭西學院通過追溯詞源的意義,辨析語義在發展中的變化,并精心挑選合適的句子作為例證來給讀者答疑解惑。書中設置了“應該說”和“不應該說”板塊,讀者可以一目了然正誤用法。譯者也給書中援引的人物、典故或語法知識點講解等做了必要的注釋。
法語:該說的和不該說的》一書是由法蘭西學院詞典委員會編著。法蘭西學院肩負著規范法語,維持發展變化中的法語的清晰度、純正度的使命。為了能及時糾正當代人普遍常犯的語言錯誤、遏制亂造新詞和濫用英語外來詞的現象,法蘭西學院頗有創意地建立了“該說的和不該說的”(Dire, ne pas dire)網站,通過郵件與成千上萬網民就模糊的或可商榷的法語用法進行交流。本書即是將法蘭西學院與網民交流的精華部分出版成書,以幫助更多的法語學習者正確地使用法語。
譯者張文敬,北京語言文化大學法語教師,出版過《教你品味法國葡萄酒》(商務印書館)、《現代法語句法》(商務印書館),在廣西師范大學出版社、三聯出版社都有譯著出版。