本書是哈珀公司"現代文學經典"系列中的一種,被《出版人周刊》譽為"中國的《亂世佳人》"。
這部講述歷史巨變下一位中國女性命運的優美小說,出版當年即在《紐約時報》暢銷書的書目中占據了七個月之久,成為美國暢銷書之一,迄今已在美國發行了二百多萬冊,收獲贊譽無數。
本書以春月——一位出身于蘇州名門望族的女性的情感故事作為主線,以一個女性的視角,記錄了中國自近代以來的歷史巨變。、義和團之亂、辛亥革命……春月在這百年未有之大變局中,出嫁、守寡、流離失所……在繁華到動蕩、絢爛至凋零的過程中,這位始終保持著中國女性堅毅、溫婉性格的女主人公,歷經磨難而百折不回,自有一種"映日暉、融冬雪"的動人氣質。本書的結尾,春月印證了家族的箴言,親眼看到了五世同堂。然而這團圓中的苦澀和遺憾,那些歲月中不可言說的隱秘和傷痛,也只埋藏在這位女性的心中。
作者包柏漪曾提到,希望這本書能增加美國人民對中國的了解,促進中美兩國的友誼。事實上,這部優美的文學作品,更寄托著她對一個更美好、更精致的古中國的哀思。主人公春月更是一個理想的中國女性形象,在她身上,寄托著作者心目中傳統的精魂。
整本書充滿了優美、哀婉的情調,被譽為"民國版的《紅樓夢》"。
《春月》是著名華裔作家包柏漪的成名作,這部講述歷史巨變下一位中國女性命運的優美小說,出版當年即在《紐約時報》暢銷書的書目中占據了七個月之久,成為美國暢銷書之一,迄今已在美國發行了二百多萬冊。
《春月》也是翻譯家吳世良嘔心瀝血的后譯作。她對這部作品的鐘愛,或許是因為一種命運的相照,她的一生擔得起這樣的評語:
"她從不訴苦,從不怨天尤人。她身上有一種內在的尊嚴,一種博大的歷史感,使她堅定自若,不被生活的播弄所左右,賦予她一種獨特的高尚的氣質。"
這就是《春月》里的中國女性。
為了完成《春月》這部小說的翻譯,吳世良耗盡了心血。在翻譯到后一章時,她因急性再生障礙性貧血而住院,不幸辭世,由丈夫英若誠完成了后一章的翻譯。
因此,《春月》既是一部寄托著作者包柏漪家國之思的文學作品,也是吳世良這位歷經歷史風雨的中國大家閨秀畢生心血的結晶,同時,又是英若誠、吳世良夫婦四十年愛情的見證。
作者包柏漪在中文版的獻詞中,將這本書獻給吳世良。她說:
"我創作了一部帶有中國韻味的西方交響樂,而吳世良必須用編鐘、琵琶、琴瑟、胡琴、鑼鼓鐃鈸為它完成配器。
"在我的小說里我寫過:大幸福和大悲痛原是一體。
"我巨大的悲痛是我失去了一位知音,我巨大的幸福是能看到我的作品譯成了中文。我如果有能力以中文寫作,那么這就是我要寫的《春月》。"
美籍華人女士包柏漪是原美國駐華大使溫斯頓·洛德的夫人。她因用英文寫了《春月》一書而成為一位引人注目的華裔女作家。
包柏漪祖籍淅江省寧波市。父親包新弟是畢業于上海交通大學的工程師,曾任職于南京政府的資源委員會。母親方婉華出生于安徽桐城的名門望族。包柏漪1938年11月3日出生于上海,姐妹3人,她是老大。1946年包新弟移居美國,隨后包氏一家也赴美國定居。1960年包柏漪在馬薩諸塞州的塔夫特大學弗萊徹法律與外交學院攻讀碩士學位,與同班同學溫斯頓·洛德交往相愛。1963年兩人結為伉儷。
洛德畢業后分配在美國國務院工作。他同包柏漪結婚后,曾一度被禁止接觸有關中國的事務。洛德在美國國務院工作多年,經歷了肯尼迪、約翰遜、尼克松、福特、卡特、里根等幾任總統。曾擔任過對外關系委員會主席和國務卿亨利·基辛格的遠東事務特別助理。1971年,他曾隨同基辛格從巴基斯坦秘密飛來北京,促成了尼克松總統的首次訪華。1985年,洛德被任命為美國駐華大使。
其實,在包柏漪成為美國駐華大使夫人之前,她早就在海內外的華人社會中頗有名氣了,原因在于她用英文寫作了一部長篇小說──《春月》。
《春月》是一部描寫中國題材的小說,書中的主人翁春月是出生在蘇州一個封建專制家庭的女子。作者以她為主線,描寫了一個老式家庭五代人的悲歡離合。作品人物眾多、情節曲折、文筆流暢、寓義深刻。故事從光緒五年寫到1972年,時間跨度將近一個世紀,從一個側面反映了中國近代社會漫長歲月的動蕩和變遷,堪稱為一幅歷史畫卷。在這部長篇小說中,作者顯示了自己既通曉中國近代歷史,熟悉中國風俗習慣,又能熟練地遣詞用句,安排情節,塑造人物的才華。
包柏漪以全部的精力創作《春月》這部作品。1973年,她35歲時及時次回中國大陸訪問,在那次旅行中她聽到了許多有關她祖先的故事,看到了她故鄉親屬的生活,孕育了寫作《春月》的動機。為了寫作這部小說,她看了許多有關中國的書籍和材料,常于夜深人靜時伏案創作至黎明。初稿出來后,又一遍遍地修改,用了整整六年時間才完成這部小說。1984年,《春月》由美國的哈潑公司出版。這本書一炮打響,出版后立即引起美國文壇轟動,成為美國暢銷書之一。美國《出版家周刊》稱之為"中國的《亂世佳人》",迄今,《春月》在美國已發行了200多萬冊,并被譯成二十多種文字在世界各地發行。
包柏漪女士說:"我雖然在美國長大,但我還是一個中國人。美國的讀者不了解中國,思想方法、風俗習慣也不一樣。我描述中國人的生活是為了幫助他們了解中國,增進中美人民的友誼。"她用的作品完成了這個夙愿。
除了《春月》外,包柏漪還寫了不少作品。她的處女作《第八個月亮》也是一本關于中國題材的小說,于1963年在美國紐約出版。