日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
娜娜圖書
人氣:50

娜娜

想要古典愛情讀《茶花女》,想要現代愛情讀《飄》, 想要荷爾蒙燃燒讀《娜娜》

內容簡介

娜娜是瑪麗蓮 夢露式的性感女神,她青春、美麗、天真、世俗,年方十八,由于出演歌劇《金發愛神》一夜成名,從出身貧賤的劇院女演員,搖身變為交際圈超級明星,成功地實現階層跨越之后,社會中那些富貴人士包括朝臣、貴族、富商、軍人、花花公子都垂涎她的性感,接踵而來,纏著她不放,用金錢和她做交易。她是魔鬼的替身,還是情欲的幻化?

“男人煩死我了!”是她的吐槽。但實際上,她卻游蕩在愛情和欲望之間,不知疲倦地更換一個又一個情人,像遠古怪獸一口口吞吃了他們的金錢,上流社會為她亂作一團,追求她的男人接連跌入地獄。“在她周圍發生了一起又一起災禍……制造了毀滅和死亡。”

左拉把娜娜比喻為愛神,用他的手術刀式的寫作,細致地描繪“愛神”出現的場景。那些身份迥異的男人女人們圍繞“愛神”,玩弄愛情游戲,在情欲中沉溺,喚起讀者追逐愛情之時,渴望去揭開生命的謎底,如同審視擺放在手術臺上的器官。

編輯推薦

◎小說原著出版的天,銷售量就達到55000冊,立刻爆紅

《娜娜》出版之日即爆紅,當日銷量55000冊,在法國出版界可謂“前無古人”。有趣的是,左拉在還沒有寫這部小說時,就預料到它會火,在他給出版商的信中說:別擔心我前一本書銷量不佳,我們可以在《娜娜》中補償回來。事實證明,《娜娜》沒有辜負左拉!

◎左拉小說是寫實文學典范,令人過目不忘的特點就是真實

《娜娜》是法國文豪左拉的經典小說,女主角幾乎讓每個迷上她的男人神魂顛倒,她逼情人喪盡家財,也會為愛人低到塵土里。小說把她譬喻為“愛神”、“母獸”,是引逗男人們荷爾蒙齊飛的純種雌性動物,她的故事不是遵循白馬王子和灰姑娘的俗套,而是人的生存狀態——這就是左拉追求的真實!

◎本書曾被列為世界“十大禁書”之一

《娜娜》橫空出世后,就被指責是“性幻想的產物”,名列世界十大禁書之一,多次被拍成影視劇。相比《茶花女》是眼淚婆娑的古典愛情,《娜娜》渲染性的魔力,它們都以風塵女子為主角,如果說《茶花女》是韓劇,《娜娜》就是好萊塢美劇。“娜娜”對金錢的貪婪是的,對愛情的渴求也是的,她毫不掩飾自己,源源不斷地燃燒女“性”的能量,滿足情欲,像古代神話里的愛神一樣活著!

作者簡介

左拉是十九世紀法國著名小說家,以寫實文學著稱,創造了自然主義流派,小說對生理感覺的真實描寫,使左拉成為“人和人的情欲的審問官”,代表作有《娜娜》《小酒店》《金錢》《萌芽》等。《娜娜》是作者的經典系列作品《盧貢—馬卡爾家族》中的第九部,提升了左拉晉級為世界級作家的知名度。

現代小說始祖福樓拜稱贊它是“天才之作”,深受震驚!左拉的作品較大特點是真實,他有一種科學家的嚴謹,筆觸暴露現實,像在手術臺上做實驗的文學大師。在他眼里,人體器官所引發的感覺的真實,是永恒存在的,即使連人的欲望也是可以實驗的對象,《娜娜》小說中的主人公就是他試驗人的情欲的工具!

譯者簡介

羅國林

著名法語翻譯家,1965年畢業于北京外國語學院法國語言文學專業,并留校任教。擔任過花城出版社副社長、總編輯曾在聯合國教科文組織做譯員和譯審,曾在聯合國教科文組織做譯員和譯審。其譯著《娜娜》生動詼諧,貼近現實,文字激情澎湃,傳遞出每個人物豐富的內心世界和多彩多姿的個性語言。

在線預覽

9點鐘了,游藝劇院的大廳里還空蕩蕩的。二樓樓廳和正廳前座有幾個等著開演的觀眾,在只亮一半的枝形吊燈暗淡的光線下,隱沒在石榴紅絨面座椅里。被暗影淹沒的幕布像一塊大紅斑;臺上靜悄悄的,腳燈都沒有亮,樂譜架七零八落。只在上面的第四層樓座,不斷有人喧嘩,夾雜著呼喚聲和笑聲;那里,在金色框架的大圓窗下,坐了一排排觀眾,頭上戴著便帽或鴨舌帽,而天花板的圓拱頂四周,畫了一些女人和裸體童子,在被煤氣燈光映成綠色的天空飛翔。不時出現一位女引座員,手里捏著票根,把一位先生和一位太太領到他們的 座位。先生穿禮服,太太體態苗條,挺著胸部,抬眼慢慢地四下張望。

正廳前座出現了兩個年輕人,站在那里舉目四顧。

“我說對了吧,埃克托,”年齡大的一個,即蓄小黑胡子的那個高個子青年說道,“我們進來得太早了。你應該讓我把雪茄抽完的。”

一位女引座員正好走過。

“喲!福什里先生,”她親熱地招呼道,“半個鐘頭還開不了幕呢。”

“那么廣告上為什么寫9點開演?”埃克托瘦長的臉上現出惱火的樣子,咕噥道,“今天早上,在戲里擔任角色的克拉莉絲還肯定地告訴我準8點開演呢。”

他們沉默了一會兒,抬眼搜索黑暗中的包廂,可是包廂里都糊著綠紙,更顯得黑糊糊的。樓下的包廂隱沒在黑暗里。樓廳的包廂里,只有一位胖太太,趴在絲絨包的欄桿上。左右兩側高高的柱子間,那些掛著帶流蘇的垂飾的包廂里還空無一人。白色和金色的正廳,襯 托著淺綠色,在水晶大吊燈半明半暗的燈光映照下,仿佛彌漫著微塵。

“你為露茜買到側包廂票了嗎?”埃克托問道。

“買到了,”另一個答道,“不過,沒少費勁……啊!別擔心,露茜是不會早到的。”

他有點想打呵欠,但忍住了,沉默片刻說道:“你真是好運氣,頭一回看首場公演就遇上《金發愛神》。這出戲 的演出肯定是今年一件大事。大家都議論半年了。嘿!親愛的,那音樂才真叫棒哩!……博德納夫實在精明,把這出戲留到博覽會期間才公演。”

埃克托畢恭畢敬地聽著。他問道:

“還有扮演愛神的那個新明星娜娜呢,你認識嗎?”

“哎,行啦!又是這個問題!”福什里雙手一揚,嚷起來,“從早上起,誰都拿娜娜來煩我。我遇到不止二十個人,這個問娜娜,那個問娜娜,我怎么知道,難道巴黎的妞兒我都認識嗎?娜娜是博德納夫的新發現,不消說是個好貨!”

說完他平靜了。但這空蕩蕩的大廳,這昏暗的燈光,這教堂般靜穆的氣氛,以及靜穆中嘰嘰咕咕的說話聲和開關門的聲音,還是使他感到不快。

“哎!不行,”他突然又說道,“在這里干等,人都要等老啦。我可得出去……說不定到下面能碰上博德納夫呢。他會向我們提供一些細節的。”

樓下大理石鋪的寬大前廳是檢票處。觀眾開始進場了。從敞開的三道柵欄門望出去,4月迷人的夜晚,大街上車水馬龍,燈光燦爛,好一派熱鬧景象。轔轔駛來的馬車戛然停住,車門打開又砰地一聲關上,三五成群的觀眾進了大門,滯留在檢票處,然后走到前廳里面登 上左右兩邊的樓梯。女人們扭動著腰肢,慢騰騰地拾級而上。這間前廳的裝飾是拿破侖時代式的,非常簡單,看上去像紙板做的圣殿列柱廊。光禿的灰白色墻壁上,張貼著黃色的巨幅海報,在強烈的燈光照耀下,格外觸目,上面用大黑體字寫著娜娜的名字。

一些先生像是經過時被吸引住了,在海報前駐足觀看;另一些先生則站在旁邊閑聊,堵塞了入口。售票處一個粗壯的男人,寬大的臉盤刮得干干凈凈,粗聲粗氣地回答著央求買票的人。“那就是博德納夫。”福什里一邊下樓梯一邊說道。

經理已經瞥見他,遠遠地嚷道:“喂!你這個人真夠交情呀!你就是這樣答應為我寫文章的嗎……今早上我翻開《費加羅報》一看,一個字也沒有!”

“別急嘛。”福什里回答,“總得讓我先認識你的娜娜,才能寫文章介紹她……再說,我什么也沒答應過你。”

為了不讓對方繼續說下去,他就介紹他的表弟埃克托 德 拉 法盧瓦茲,一位到巴黎來完成學業的小伙子。經理一眼就把小伙子看了個透徹,而埃克托卻激動地上下打量他。啊,此人就是博德納夫,這個馴服女人的專家。他調教女人,就像一位苦役犯監工,腦子里經常冒出做廣告的新招,說話粗聲粗氣,又吐唾沫,又拍大腿,厚顏無恥,思想專橫!埃克托覺得應該說句恭維話,便用笛子般的聲音說道:“你的戲院……”

博德納夫是個喜歡一針見血的爽快人,不動聲色地用一句粗話打斷他:

“你就說我的妓院吧。”

福什里贊同地笑起來。拉 法盧瓦茲呢,想說的恭維話給堵在嗓子眼兒里,覺得博德納夫的話挺刺耳,但還是裝出品味的樣子。這時,經理看見一位戲劇評論家,趕忙過去和他握手。那位評論家的專欄文章頗有影響。等到經理回來時,拉 法盧瓦茲已恢復常態。他擔心自己顯得過于拘謹,被對方看成鄉巴佬。

“據說,”他非要搭訕兩句話不可,便又說道,“據說娜娜有副好嗓子。”

“她呀!”經理聳聳肩膀大聲說道,“好一副破鑼嗓子!”

小伙子趕緊補充一句:“而且據說她是一位出色的演員。”

“她!……一堆肥肉。在舞臺上連手腳都不知往哪兒放。”

拉 法盧瓦茲臉微微一紅。他都給鬧糊涂了,期期艾艾說道:“今晚的首場公演我是不會放過的,我早就知道你的戲院……”

“你就說我的妓院吧。”博德納夫儼然是個很自信的人,又一次冷冷地、固執地打斷他。

福什里一聲不響打量著進來的女士們,這時見表弟張口結舌,笑也不是,生氣也不是,便來給他解圍。

“你就滿足博德納夫,按他的雅興稱呼他的戲院吧,既然他高興這樣稱呼……而你,老兄,別對我們賣關子了。如果你的娜娜既不會唱歌,也不會演戲,那么你這出戲就會砸鍋,不會有別的結果。再說,我還真擔心你會砸鍋哩。”

“砸鍋!砸鍋!”經理漲紅了臉嚷道,“難道一個女人非懂得唱歌和演戲不可嗎?哎,老弟,你真是個榆木腦瓜。娜娜有別的玩意兒,真是的!足以抵得上其他一切的玩意兒。我早就覺察到,那玩意兒在她身上表現得特別強烈哩!除非我是個嗅覺不靈的笨蛋……等著瞧好了,等著瞧好了。她一出場,全場不垂涎三尺才怪呢!”

他興奮得把發抖的雙手一揚。這番話一吐出,如釋重負,他又低聲自我咕噥道:

“是的,她很有出息。哎,真見鬼!對,她很有出息……一個婊子,哈,一個婊子!”

在福什里一再追問下,他不得不提供了一些細節,其語言之粗俗,令埃克托 拉 法盧瓦茲感到難堪。他認識了娜娜,想把她推上舞臺,恰巧他正缺一個人扮演愛神。他是不會為一個女人費很長時間心思的,迫不及待地立刻把她推出去讓觀眾一飽眼福。可是,這個高個子妞兒的到來,在他的戲班子里引起了一大堆麻煩。他原來的明星羅絲 米尼翁——一個出色的而且討人喜愛的女歌手——感到來了一個競爭對手,非常惱火,威脅說要甩手不干了。為了登海報的事,他媽的簡直吵翻了天!,他決定把兩個女演員的名字用同樣大小的字印在海報上。他可不能容忍別人來煩他。他的那些小娘兒們——他這樣稱呼他的女演員——不管哪一個,西蒙娜也好,克拉莉絲也好,行動上稍稍出點格,他就會朝她屁股上踢一腳。不這樣,日子就沒法過。這些婊子,他拿她們賣錢,清楚她們每個人的身價!

“瞧!”他打住話頭說道,“米尼翁和斯泰內來了。這兩個人總是形影不離。你知道,斯泰內開始厭倦羅絲了,所以羅絲的丈夫就寸步不離地跟著他,生怕他溜掉。”

劇院挑檐下一排煤氣燈,把白熾的光射在人行道上,道旁兩棵翠綠的小樹被映照得清清楚楚,一根柱子也給照得白白的,連上面所貼 海報的字也歷歷在目。燈光之外的大街,則夜色濃重,閃爍著點點燈火;朦朧之中,行人熙來攘往。許多觀眾并不馬上入場,待在劇院外聊天、抽雪茄;排燈照得他們臉色灰白,把他們黑黑的、短短的影子投在柏油馬路上。

米尼翁是個五大三粗的漢子,生著一個方腦袋,看上去像集市上賣藝的大力士。他挽住銀行家斯泰內的胳膊,拖著他在人群里擠開一條路。銀行家個子矮小,但已有點大腹便便,圓圓的臉盤兩邊,蓄了一圈灰白頰須。

“怎么樣?”博德納夫對銀行家說道,“你昨天在我辦公室里見到的 就是她。”

“哦!那就是她。”斯泰內叫起來,“我當時倒是估摸是她。只是她 進去時我正好出來,根本沒看清。”

米尼翁垂著眼皮在一旁聽著,不耐煩地轉動著指頭上一枚大鉆石戒指。他聽出他們議論的是娜娜,注意到隨著博德納夫對他的新明星的描繪,銀行家眼睛里燃起了欲火,他便插嘴說:

“不要再談下去了,親愛的,一個臭婊子!觀眾會毫不客氣地把她轟出去的……你知道,斯泰內老弟,我太太在她的化妝室等著你呢。”

他想把斯泰內拉走,但斯泰內不肯離開博德納夫。在他們面前,觀眾排著隊把檢票處擠得水泄不通,一邊吵吵嚷嚷,而在他們的吵嚷聲中,不時傳出娜娜這兩個音節的名字,又清脆又響亮。站在海報前的男人,大聲念著這個名字;其他從海報前經過的男人,也用詢問的口氣念著這個名字;女人們則臉上露出幾分不安的微笑,也好奇地重復著這個名字。沒有人認識娜娜。這個娜娜是從什么地方冒出來的?于是,人群中傳開了種種流言,有些人還相互咬著耳朵打趣。這個名字,這個小名,叫起來親切,簡直像一種撫摩,每張嘴都愛呼喚。只要發出這兩個音節,人群就興奮、快樂起來。一種好奇的狂熱激動著每個人。這是巴黎式的好奇,其強烈程度不亞于熱病發作。人人都想看娜娜。一位太太裙子的鑲邊給踩掉了,一位先生的帽子也給擠丟了。

“哎!你們問得太多啦!”博德納夫沖著二十來個圍住他問這問那的人嚷道,“你們馬上就要看到她啦……我走了,有事等著我呢。”

他跑掉了,看見觀眾的熱情被點燃了,不禁喜在心頭。

媒體評論

作為自然主義作家,左拉對現實進行客觀而又詳盡的觀察,他想寫的不光是一個妓女的故事,而是“半上流社會的真實故事”。

——1866年3月29日《事件報》的文學評論

多好的一本書!……那位好左拉真是一位天才!我因讀此書夜不能寐,驚愕萬狀。如果要對書中新奇事和有力的筆調進行評論,那每頁都有!……這是一本了不起的書,棒極了!

——法國著名作家 居斯達夫 福樓拜

我讀《娜娜》時簡直吃驚萬分,讀到后來更是趣味無窮,香氣撲鼻。這是本好書,一本風格新穎的書。

——法國文學家、現代小說先驅 若利斯 卡爾 于斯曼

左拉的小說是對社會問題的研究,他在小說中對這個游手好閑和百無聊賴的社會懷著強烈的仇恨,他攻擊“金錢”這種時代病。他在哪里見到社會罪惡,他就在哪里戰斗,這就是他的仇恨……

——法國著名作家、諾貝爾文學獎獲得者 阿納托爾 法郎士

左拉在《娜娜》中“非常真實地描寫的19世紀那個巨變的時代”,到今天還沒有過時,他描繪的那些人物所遇到的一些問題,也正是我們今天所遇到的。

——法國 《世界報》

網友評論(不代表本站觀點)

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 青川县| 仪征市| 呼和浩特市| 临夏市| 竹北市| 临城县| 青浦区| 红原县| 嵩明县| 宾阳县| 贡觉县| 南丹县| 清新县| 绥阳县| 邻水| 锡林郭勒盟| 枣强县| 乡城县| 永兴县| 贵南县| 吴桥县| 全州县| 虎林市| 波密县| 宜川县| 郯城县| 武威市| 宝清县| 宿州市| 丰都县| 崇礼县| 泰和县| 无锡市| 海林市| 建阳市| 罗定市| 丰原市| 南平市| 横峰县| 乌兰察布市| 革吉县|