"安珀志"系列是澤拉茲尼歷時(shí)20年傾力打造的奇幻經(jīng)典。此次中文版為全系列首度引進(jìn)。這套10卷本的奇幻巨著無論是對(duì)澤拉茲尼本人還是在奇幻文學(xué)史上,都具有里程碑式的意義。該系列上卷以貫穿整個(gè)系列的靈魂人物"科溫"追尋記憶、奪取王位的英雄歷程為經(jīng)緯,展現(xiàn)了安珀這個(gè)弘大的世界,構(gòu)筑了一個(gè)讓人目眩神馳的奇幻領(lǐng)域。在故事的推進(jìn)過程中,不僅有劍與英雄的永恒傳說,也有壯麗恢弘的奇幻城市;有黑暗、暴力和死亡,還有愛、救贖與希望;有隨處可見的黑色幽默,更有蒼涼的世事無常;有讓人拍案叫絕的高超陰謀、氣勢磅礴的戰(zhàn)爭場面和機(jī)智到極點(diǎn)的犀利吐槽,還有史上規(guī)模的王位爭奪之陰謀,更有關(guān)于整段人類文明與哲學(xué)的思辨。
美國"國寶級(jí)"奇幻史詩巨著!
《冰與火之歌》作者喬治?R.R.馬丁的伯樂和終生導(dǎo)師
令《魔戒》作者托爾金俯首的作品
雨果獎(jiǎng)、星云獎(jiǎng)、軌跡獎(jiǎng)"三冠王"扛鼎之作
他單槍匹馬,挽救了幻想文學(xué)這個(gè)日漸無聊的文類
中文版全系列首度引入,無數(shù)奇幻迷翹首以盼
不僅有史上規(guī)模的王位爭奪之陰謀,更有關(guān)于整段人類文明與哲學(xué)的思辨
其他平行世界中的你都在讀,你還猶豫什么
英雄的宿命就是抗?fàn)師o法戰(zhàn)勝的命運(yùn)
一切皆虛妄,唯我是真
推薦您購買讀客其他暢銷書:
《反恐暗戰(zhàn)》后9·11諜戰(zhàn)五部曲
《地海傳奇六部曲套裝》
羅杰·澤拉茲尼,美國國寶級(jí)科幻奇幻作家,在這兩大領(lǐng)域均達(dá)到了極其罕見的狀態(tài)。在三十多年的創(chuàng)作生涯中,他一共摘取了六次雨果獎(jiǎng)、三次星云獎(jiǎng)和兩次軌跡獎(jiǎng),留下了五十五部長篇和一百五十余個(gè)中短篇。1963年,他的作品被編入"著名科幻小說殿堂",并于2010年入駐"科幻小說名人堂"。他率先倡導(dǎo)科幻小說寫作要從心理學(xué)、社會(huì)學(xué)和語言學(xué)三方面考慮,打破了太空冒險(xiǎn)科幻一統(tǒng)天下的局面,被譽(yù)為"新浪潮"的領(lǐng)軍人物。在澤拉茲尼的作品中,他創(chuàng)造性地將科幻、奇幻融為一體,將神話、宗教與科幻奇幻有機(jī)結(jié)合,每一個(gè)設(shè)定都如教科書般,營造出獨(dú)特的世界觀。他的科幻作品中有奇幻的瑰麗恣肆,奇幻作品有科幻的嚴(yán)謹(jǐn)設(shè)定。因此,他被視為"那個(gè)時(shí)代最偉大的科幻奇幻作家"。在1970年代,澤拉茲尼開始傾力打造他的奇幻名篇《安珀志》,歷時(shí)20年,終于得以完成這部奇幻歷史上的里程碑式作品。憑借精妙的語言、奇詭的故事和無處不見的幽默感,《安珀志》不僅吸引了奇幻讀者的交口贊譽(yù),更受到許多類型外讀者的推崇。
安珀九王子
阿瓦隆之槍
獨(dú)角獸之旅
奧伯龍之手
混沌王庭
我走在這片名叫阿佛納斯的土地上。這里有煙霧繚繞的山谷和低地,冒煙的火山口,顏色癲狂的天空上掛著非常非常明亮的太陽。這兒的夜晚十分寒冷,白天則過于炎熱,地上怪石嶙峋,還有遍地的深色沙子。動(dòng)物體形不大,卻非常兇猛,還有毒,這兒的植物很高大,像無刺的紫色仙人掌。第二天下午,我爬上一處懸崖,眺望著一簇簇朱砂色云柱下的大海。我覺得自己挺喜歡這地方,喜歡它的一切,如果它的孩子們?cè)谥T神的戰(zhàn)爭中毀滅,我將在歌謠里讓他們永垂不朽——假如那時(shí)我還能寫出歌謠的話。
帶著這點(diǎn)安慰,我來到艦隊(duì),接過指揮權(quán)。如果我們成功,他們將在永生者的大殿上永享榮光。
我是向?qū)В情_啟道路的人。這種使命讓我欣喜。
第二天,我們啟航了,我乘坐的船行駛在最前面。我把艦隊(duì)領(lǐng)進(jìn)了一場暴風(fēng)雨,出來以后發(fā)現(xiàn)我們并沒怎么接近目標(biāo)。我領(lǐng)著艦隊(duì)通過了一個(gè)巨大的渦流,結(jié)果還是沒什么進(jìn)展。我又帶領(lǐng)大家駛過一片底部布滿礁石的淺海,之后,海水的顏色變深了,開始接近安珀周圍那片大海的色彩。這么說我仍然知道該怎么做。我能變換時(shí)間和空間,影響我們的命運(yùn)。我能帶大家回家。當(dāng)然,是回我的家。
我?guī)ьI(lǐng)艦隊(duì)經(jīng)過了一些古怪的島嶼,島上綠色的鳥發(fā)出烏鴉般的叫聲,綠色的猴子水果似的掛在樹上,蕩來蕩去,時(shí)不時(shí)地嘰里咕嚕幾句。它們往海里扔了不少石頭,無疑是把我們當(dāng)成了靶子。
我領(lǐng)著大家朝遠(yuǎn)洋航行,然后又小心翼翼地駛回海岸方向。
這時(shí),布雷斯正穿過各個(gè)世界的平原。不知為什么,我確信他一定能突破艾里克的所有防線,到達(dá)目的地。我和他通過撲克牌保持聯(lián)系,他把路上的遭遇全告訴了我。例如,在一個(gè)平原上同半人馬作戰(zhàn),損失了一萬人。五千人死于一場規(guī)模驚人的地震。一陣旋風(fēng)橫掃營地,一千五百人死于非命。在一處我沒見過的叢林里,一群嗡嗡作響的怪東西飛過他們頭頂,扔下凝固汽油彈,死亡和失蹤的人數(shù)高達(dá)一萬九千之多。他們經(jīng)過了一個(gè)地方,同我們?cè)手Z賜予他們的天堂極其相似,六千人開了小差。在一片平坦的沙漠中,一朵蘑菇云燃燒著,籠罩大地,五百人在穿越沙漠的途中失蹤。一個(gè)山谷里突然冒出一堆裝有輪子的戰(zhàn)爭機(jī)器,一邊前進(jìn)一邊開火,六千八百人戰(zhàn)死。還有八百個(gè)生病的人被拋在身后,兩百人死于山洪爆發(fā)[山洪暴發(fā)],五十四個(gè)人在與同伴的決斗中丟了小命,三百人因?yàn)檎`食當(dāng)?shù)赜卸镜乃欢舅溃磺吮灰淮笕菏芰梭@的水牛模樣的動(dòng)物踩死,帳篷失火燒死了七十三個(gè)人,一千五百人被洪水卷走,還有兩百人被藍(lán)色山巒里吹來的大風(fēng)殺死。
我很高興自己在這期間只損失了一百八十六艘船。
睡著了也許還會(huì)做夢——莎士比亞的下一句話倒真說對(duì)了:還有件事讓人挺惱火。隨著時(shí)間的推移,艾里克在一點(diǎn)一點(diǎn)地消滅我們。離他的加冕禮只有幾星期了,我們不斷傷亡、再傷亡,由此看來,他顯然知道我們正趕去對(duì)付他。
大家知道,只有安珀王子可以穿行各個(gè)影子世界,他當(dāng)然可以帶領(lǐng)或者指揮其他人同他一道走,人數(shù)不受限制。我們就是這樣帶領(lǐng)部隊(duì)前進(jìn),同時(shí)眼睜睜地看著他們喪命。不過,關(guān)于影子,我必須解釋一句:既有影子,也有實(shí)界——這就是一切的根本。安珀是惟一的[是的]實(shí)界,是建造在真實(shí)的大地之上的真實(shí)之城,它擁有一切,一切盡在其中。而影子則有無數(shù)個(gè)。每種可能性都會(huì)形成一個(gè)影子,安珀的存在本身造成了這些影子,將它們投射在它的各個(gè)方向。那么,安珀之上又是什么?誰知道。影子從安珀一直延伸到混沌,在影子中,一切可能都化為現(xiàn)實(shí)。只有三種方法可以穿行影子,每種都不容易。
如果你是具有王族血統(tǒng)的王子或公主,你可以走著去,在影子里穿行,沿途迫使周圍的環(huán)境作出改變,直到它變成你想要的樣子。這以后,這個(gè)影子世界就屬于你了。只要沒有家里人來搗亂,你想在那兒干什么都行。我就在這樣一個(gè)地方待了很多個(gè)世紀(jì)。
第二種方法是用撲克牌。撲克牌是線條大師托爾金的作品,他把我們畫在這些牌上,以方便皇室成員彼此聯(lián)系。他是位古典藝術(shù)家,對(duì)他來說,空間和透視毫無意義。他做的牌可以讓我們隨時(shí)與自己的親人接觸,不管這個(gè)人身在何處。這些牌如今所派的用場恐怕并不符合作者的本意。
第三種方法是通過試煉之陣,它也是托爾金繪制的,只有我們家族的成員才能使用。可以這么說,它是把通過的人溶入撲克牌的系統(tǒng)中,賦予這個(gè)人在影子中穿行的力量。
撲克牌和試煉之陣可以在瞬間把人從實(shí)界傳送到影子。相比之下,及時(shí)種方法比這兩種更加困難。
我現(xiàn)在明白了蘭登是怎樣送我進(jìn)入實(shí)界的。在我們驅(qū)車前進(jìn)時(shí),他不停地搜索自己的記憶,向周圍加上那些屬于安珀的東西,同時(shí)把不屬于安珀的東西減去。等一切都吻合了,他就知道我們已經(jīng)抵達(dá)了目的地。這其實(shí)沒什么了不起,只要知道這是怎么回事,誰都能到達(dá)自己的安珀。就是現(xiàn)在,布雷斯和我也能找到由自己統(tǒng)治的影子安珀,永遠(yuǎn)在那里統(tǒng)治下去。但對(duì)我們來說,這始終是不同的。因?yàn)樗鼈儾皇钦嬲陌茬辏皇俏覀兂錾哪莻€(gè)安珀,那個(gè)萬物由其賦形的安珀。
所以,為了進(jìn)攻真正的安珀,我們走上了最困難的一條道路。只要知道這個(gè)消息,任何有這種能力的人都可以在路上設(shè)置障礙。艾里克就這么做了,在他的阻擋面前,我們的人不斷死去。的結(jié)果會(huì)怎么樣?誰也不知道。
但如果艾里克戴上王冠,這件事會(huì)反映出來,在每個(gè)角落投下陰影。
我敢打賭,所有活著的兄弟們,所有安珀王子,無論各人的動(dòng)機(jī)是什么,都想自己坐上這個(gè)寶座,然后讓影子反映出這個(gè)事實(shí)。這樣一來,他們肯定都感覺好得多。
我們?cè)谕局杏龅搅擞撵`艦隊(duì),那是杰拉德的船。(航行在這個(gè)世界里,像鬼船的其實(shí)是我們自己。)于是我知道已經(jīng)接近目的地了。我把杰拉德的船當(dāng)作路標(biāo)。
航行到第八天,艦隊(duì)來到了安珀附近。就在這時(shí),暴風(fēng)雨襲擊了我們。
海水的顏色變得很暗,我們的頭頂烏云密布,隨后是一片寂靜,一絲風(fēng)也沒有,連風(fēng)帆都松弛下來。巨大的藍(lán)色太陽藏起了臉。我感到艾里克終于找到我們了。
接著刮起了風(fēng),希望你不介意我這么說,但那風(fēng)簡直就是在我乘坐的船上炸開了。
那些詩人說——或者曾經(jīng)說——什么風(fēng)雨飄搖、狂風(fēng)怒號(hào),我們現(xiàn)在面對(duì)的就是這種情況。及時(shí)波大浪襲來時(shí),我的五臟六腑都翻滾起來,蕩來蕩去。我們像巨人掌中的骰子似的被拋來拋去。海里的水和天上的水一齊砸在船上。天空變成黑色,電閃雷鳴,仿佛有無數(shù)透明的繩子扯動(dòng)著閃電的開關(guān)。過了一會(huì)兒,冰雹也來了。我敢打賭,每個(gè)人都在尖叫。反正我自己肯定叫了。舵手不見了,我奮力穿過顛簸的甲板,抓住船舵。我把自己捆緊,親自掌舵。安珀城里的艾里克向我們發(fā)難了,我他媽百分之百確定。
一個(gè)小時(shí)、兩個(gè)小時(shí)、三個(gè)小時(shí)、四個(gè)小時(shí),沒有絲毫喘息之機(jī)。五個(gè)小時(shí)過去了。我們損失了多少人?天曉得。
這時(shí)我有一點(diǎn)兒麻麻的感覺,同時(shí)聽到一聲脆響。接著,布雷斯出現(xiàn)在我眼前,我仿佛通過一條長長的灰色管道望著他。
"怎么回事?"他問,"我一直聯(lián)系不上你。"
"生活充滿動(dòng)蕩,"我答道,"我們正好趕上了其中一個(gè)。"
"風(fēng)暴?"他問。
"你他媽說對(duì)了。肯定是所有風(fēng)暴的老祖宗。我好像看見一只什么怪獸往港口方向去了。如果它有腦子的話,應(yīng)該潛入海底……它剛剛這么做了。"
"我們剛才也遇上了一個(gè)。"布雷斯告訴我。
"怪獸還是風(fēng)暴?"
"風(fēng)暴。"他回答道,"死了兩百人。"
"要有信心,"我說,"堅(jiān)持住,待會(huì)兒咱們?cè)俾?lián)系,嗯?"
他點(diǎn)點(diǎn)頭,這時(shí),他身后出現(xiàn)了閃光。
"我們的動(dòng)向,艾里克一清二楚。"說完這句話,他切斷了聯(lián)系。
我不得不承認(rèn)他是對(duì)的。
三個(gè)小時(shí)后,風(fēng)暴漸漸平息下來。又過了好幾個(gè)小時(shí),我才了解到我們損失了一半的船只(光在我的旗艦上,一百二十名船員中就有四十個(gè)丟了性命)。這場雨真夠嗆。
然而,我們還是想辦法抵達(dá)了芮瑪上方的水域。
我拿出撲克牌,挑出蘭登那張。
弄明白是誰在跟他說話后,他的及時(shí)句話就是"回去"。我問他為什么。
"因?yàn)椋凑绽蜣崩恼f法,艾里克現(xiàn)在就能解決你們。她說再等等,等他松懈下來,再打他個(gè)措手不及——比如說一年以后。"
我搖了搖頭。
"抱歉,"我說,"不行。走了這么遠(yuǎn),我們已經(jīng)損失慘重。要么現(xiàn)在動(dòng)手,要么永遠(yuǎn)罷休。"
他聳聳肩,臉上擺出一副"反正我警告過你了"的表情。
"不過,還是說說你的理由吧。"我說。
"最主要的原因,我剛得知他能控制這兒的氣候。"
"我們還是必須碰碰運(yùn)氣。"
"可別說我沒提醒過你。"
"他真的知道我們來了?"
"你說呢?難道他是白癡嗎?"
"不。"
"那他就知道。我在芮瑪都能猜到,他在安珀肯定也能——而我確實(shí)從影子的波動(dòng)中猜到你們來了。"
"真倒霉,"我說,"我對(duì)這次的遠(yuǎn)征一直有些擔(dān)心。但這事兒布雷斯說了算。"
"你躲開,讓他自己遭殃去吧。"
"抱歉,我不能冒這個(gè)險(xiǎn)。他說不定會(huì)取勝。現(xiàn)在我正指揮艦隊(duì)。"
"你跟凱恩和杰拉德談過了?"
"是的。"
"那你一定覺得自己在海上還有一點(diǎn)兒機(jī)會(huì)。不過聽著,恐怕艾里克已經(jīng)找到控制仲裁之石的法子了——芮瑪宮廷里的那些人聊到了芮瑪?shù)闹俨弥沂菑膶m廷閑談里推斷出來的。這樣一來,至少可以肯定他已經(jīng)能夠控制這兒的氣候,天知道他還能用那東西干出什么事兒來。"
"倒霉,"我說,"可我們也只好忍受。不能讓幾次風(fēng)暴挫傷士氣。"
"科溫,有件事我必須坦白告訴你。大約三天前,我和艾里克通過話了。"
"為什么?"
"是他主動(dòng)要求的。我覺得很無聊,所以就答應(yīng)了。他告訴了我他是怎么布防的,說得詳細(xì)至極。"
"那是因?yàn)樗麖闹炖材莾郝犝f我們是一伙的。他知道這些話會(huì)傳到我的耳朵里。"
"很可能,"他說。"但這并不能改變那些事實(shí)。"
"是的。"我同意道。
"那就讓布雷斯自己為自己戰(zhàn)斗去吧。"他告訴我,"你可以今后再去對(duì)付艾里克。"
"他不久就要在安珀行加冕禮了。"
"我知道,我知道。但襲擊一位國王和襲擊一位王子并沒有什么區(qū)別,不是嗎?只要你 能干掉他,他自稱為國王還是王子有什么關(guān)系?他仍是艾里克。"
"你說得沒錯(cuò),"我說,"但我已經(jīng)答應(yīng)布雷斯了。"
"那就告訴他你改主意了。"
"恐怕我不能這樣做。"
"你瘋了,伙計(jì)。"
"也許。"
"無論如何,祝你好運(yùn)。"
"謝謝。"
"再見。"
我們的談話就這樣結(jié)束了,我感到非常不安。
我是不是正步入一個(gè)陷阱?
他是他那個(gè)時(shí)代秀的科幻作家,他徹底改變了這個(gè)領(lǐng)域的面貌。
——美國著名奇幻作家、《冰與火之歌》作者喬治·馬丁
為了羅杰·澤拉茲尼的安珀志,我感謝上帝。他無情地滌蕩了傳統(tǒng)奇幻作品陳腐的中世紀(jì)氣息,徹底改變了奇幻的面貌,挽救了這個(gè)日漸無聊的文類。
——美國著名科幻作家特里·本森
羅杰·澤拉茲尼筆鋒犀利大膽,勇于挑戰(zhàn)種種貌似神圣不可侵犯的觀念……他是最強(qiáng)有力的那類作家,其作品的情節(jié)和意境具有捕獲人心的力量。
——美國著名科幻作家大衛(wèi)·布林
沒有人能像羅杰·澤拉茲尼一樣,將神話與想像的精華如此真切地呈現(xiàn)在讀者眼前。澤拉茲尼是這樣一種罕見的作家,讀了他的作品之后,你希望你也能拿起筆來,開始自己的創(chuàng)作。
——《美國眾神》作者尼爾·蓋曼
我羨慕所有讀過羅杰·澤拉茲尼作品的人,但更羨慕那些從來沒有讀過、正準(zhǔn)備開卷閱讀這些寶貴著作的讀者。
——《超人類》作者西奧多·斯特會(huì)
羅杰·澤拉茲尼是公認(rèn)的最杰出的科幻奇幻作家之一,詩一般的語言顯示出他在這方面的超人天賦。閱讀澤拉茲尼的書籍,如同置身于奠扎特弦樂四重奏的美妙世界。
——《達(dá)爾文電波》作者格雷格·貝爾