《詩經(jīng)(譯注評)》所收書目是經(jīng)史子集中的經(jīng)典著作,以首版本為核校底本,所有品種都是全本呈現(xiàn),不作刪節(jié),源汁原味展示古籍原貌。約請業(yè)內(nèi)專家進行注釋和翻譯和評析。注釋簡明;譯文明白曉暢;評析精準到位,畫龍點睛,非常有助于非專業(yè)水平的讀者閱讀理解原著。
《詩經(jīng)(譯注評)》是一部《詩經(jīng)》的普及性讀本。盡收《詩經(jīng)》全部詩作,依據(jù)版本,對有些詩的章節(jié)略作調(diào)整。每首詩進行翻譯、注釋和簡析,以幫助讀者閱讀理解。
楊合鳴,武漢大學教授、博士生導師,現(xiàn)系武漢大學文學院學位委員會副主任,中國詩經(jīng)學會常務理事、學術委員,《詩經(jīng)》研究專家,出版有關《詩經(jīng)》的專著9部。
國風
周南
關雎
葛覃
卷耳
櫻木
螽斯
桃天
兔置
苯莒
漢廣
汝墳
麟之趾
召南
鵲巢
采蘩
草蟲
采蕨
甘棠
行露
羔羊
殷其雷
揉有梅
小星
江有汜
野有死麇
何彼裱矣
騶虞
邶風
柏舟
綠衣
燕燕一
日月
終風
擊鼓
凱風
雄雉
匏有苦葉
谷風
式微
旄丘
簡兮
泉水
北門
北風
靜女
新臺
二子乘舟
酈風
柏舟
墻有茨
君子偕老
桑中
鶉之奔奔
定之方中
礙煉
相鼠
干旄
載馳
衛(wèi)風
淇奧
考藥
碩人
氓
竹竿
芄蘭
河廣
伯兮
有狐
木瓜
王風
黍離
君子于役
君子陽陽
揚之水
中谷有箍
兔爰
葛蘲
采葛
大車
丘中有麻
鄭風
緇衣
將仲子
叔于田
大叔于田
清人
羔裘
遵大路
女曰雞鳴
有女同車
山有扶蘇
捧兮
狡童
褰裳
主
東門之蟬
風雨
子衿
揚之水
出其東門
野有蔓草
溱洧
……
齊風
魏風
唐風
秦風
陳風
檜風
曹風
豳風
雅
小雅
大雅
頌
周頌
魯頌
商頌
唐風
蟋蟀
蟋蟀在堂,歲聿其莫。 蟋蟀在堂角,一年快到末。
今我不樂,日月其除, 今我不行樂,時光便流過。
無已大康,職思其居。 不要太享樂,當思那工作。
好樂無荒,良士瞿瞿。 好樂無沉醉,賢士要警覺。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。 蟋蟀在堂屋,一年快過去。
今我不樂,日月其邁。 今我不行樂,時光便無余。
無已大康,職思其外。 不要太享樂,當思那事務。
好樂無荒,良士蹶蹶。 好樂無沉醉,賢士要勤苦。
蟋蟀在堂,役車其休。 蟋蟀在堂屋,差車已停住。
今我不樂,日月其慆。 今我不行樂,時光便溜去。
無已大康,職思其憂。 不要太享樂,當思那憂懼。
好樂無荒,良士休休。 好樂不沉醉,賢士要驚懼。
(注釋)
1蟋蟀:促織。堂:屋內(nèi)。
2聿:語助詞。其:將。莫:同“暮”。晚。
3除:逝去。
4已:甚。大:同“太”。康:安樂。
5職:應當。居:處,所處的職責。
6好樂:喜好安樂。荒:過度享樂。
7良士:賢良之士。瞿瞿:警惕的樣子。
8逝:逝去。
9邁:義同“逝”。
10外:本職以外的事務。
11蹶蹶:勤快的樣子。
12役車:服役的車子。休:停止。
13慆:逝去。
14休休:驚懼的樣子。
(評析)
這是歲暮抒懷之詩。全詩三章。詩的主人公可能是一位大夫。每章前四句寫及時行樂。蟋蟀在堂,預示時序已進入寒冬,歲暮時節(jié)已經(jīng)到來。如果不及時行樂,那么歲月就會像流水一樣逝去。每章后四句寫好樂無荒。歡樂還是應該的,但不要過度沉醉,要有所節(jié)制。應當想想自己的職責,想想本職以外的事務,想想憂患的事情。要像“良士”那樣,愛好歡樂而不荒廢事務,要百倍警惕,要奮發(fā)勤快,要時刻驚懼。只有如此,才能成為一個“好樂無荒”的賢良之士。