《21世紀英語專業系列教材:認知隱喻與翻譯實用教程》從認知語言學的角度簡要地介紹了概念隱喻、語言隱喻、源域、目標域、影射等認知隱喻的基本概念和知識,再從跨文化的角度切入,拉近認知隱喻理論和翻譯實踐的關系,討論了對等、文本、目的、前景化、文學翻譯、非文學翻譯、隱喻價值、翻譯決策等一系列翻譯議題,并用大量單句、段落、篇章的實例分析討論譯者面臨的實際問題。每章后還附有思考題和練習題,堪稱是一本實用的翻譯教科書,為翻譯實踐研究開啟了一個新天地。
葉子南,浙江紹興人。畢業于杭州大學(現浙江大學)外語系。近十多年來任教于美國加州的蒙特雷國際研究學院高級翻譯語言學院。
前言
基礎篇
及時章 從認知語言學角度看隱喻
第二章 從跨文化角度看隱喻
第三章 從認知隱喻角度看翻譯
第四章 文學中的概念隱喻和語言隱喻
第五章 更多與翻譯實踐相關的議題
第六章 從隱喻角度看翻譯決策
第七章 隱喻翻譯實例分析(單句)
第八章 隱喻翻譯實例分析(段落)
第九章 隱喻翻譯實例分析(篇章)
附錄: 供分析和翻譯用的英文原文
起于心還是緣于物(代后記)
主要參考文獻
這本書不錯,學法語的好幫手。
剛剛拿到手 看了再說
快遞迅速!購書,首選當當!
rt,隱喻研究不錯的參考書
好
很好
喜歡
?л????~
不錯
很好
很喜歡這本書
好,隱喻翻譯的書籍不多,作為參考書看看。
非常好的書 不錯不錯
包裝完好,物流很快!
看了一半,發現好多錯誤,對于一本被稱為教材的書,我很無語,不知這是打算把祖國的學生教育成什么方面的人才,盡信書不知無書,只希望所有的人能對工作負責,不要只知道埋怨他人放縱自己