酗酒吸毒的弟弟直治疊印出中學(xué)、大學(xué)時代即早年的作者面影;決心為“戀愛與革命”而一往情深甚至孤注一擲的姐姐和子凸顯戰(zhàn)爭期間作者苦悶的精神世界;流行作家上原二郎可以說是戰(zhàn)后作者生態(tài)的翻版;而母親身上則隱約寄托著作者的貴族情懷和審美理想,也是作品中惟一穿過凄風(fēng)苦雨的一縷溫馨的夕暉,亦即“斜陽”的象征或化身。
1.日本“無賴派”文學(xué)大師、毀滅美學(xué)一代宗師——太宰治的代表作
2.一個沒落階段,一種過往文化,一段已逝歲月久久低回的挽歌!足以喚起讀者內(nèi)心深深的戰(zhàn)栗和鄉(xiāng)愁般的情愫,甚至得以窺視人性的淵藪!
3.作品結(jié)構(gòu)跌宕起伏而又一氣流注,縱橫交錯而又渾融無間。筆調(diào)或溫婉細(xì)膩和風(fēng)細(xì)雨,或昂揚激烈濁浪排空,不愧為大家手筆。堪稱“永恒的青春文學(xué)”,日本戰(zhàn)后文學(xué)的金字塔!
4.名家之作,名家譯注,中日對照,注釋詳盡,頁碼標(biāo)識,方便閱讀,名著典藏!
林少華,著名文學(xué)翻譯家,學(xué)者,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院教授。兼任中國日本文學(xué)研究會副會長、青島市作家協(xié)會副主席。著有《為了靈魂的自由》《鄉(xiāng)愁與良知》《高墻與雞蛋》《雨夜燈》。譯有《挪威的森林》《奇鳥行狀錄》《海邊的卡夫卡》等村上春樹系列作品以及《心》《羅生門》《金閣寺》《雪國》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡七十余部。譯文達意傳神而見個性,深愛讀者喜愛。
太宰治不惜生命所追求的,是弱者的自我拯救,是實現(xiàn)弱者也能生存的理想社會。
——日本著名文藝評論家 奧野健男
我承認(rèn)他那罕見的才能。不過說來也怪,他是我迄今惟一從一開始就產(chǎn)生生理抵觸的作家。這也許是由于愛憎法則,或者由于他是一個故意把我想隱蔽的部分暴露出來的作家的緣故吧。
——日本當(dāng)代著名作家 三島由紀(jì)夫
貨物已到完好無損物流速度快對本次購物滿意
信賴當(dāng)當(dāng),快遞神速,而且書也沒有破損
遇上周年慶買挺實惠的,很喜歡這個系列的字體和注釋
前面居然是日文,買的時候都沒看清楚,還不錯,后面有翻譯
經(jīng)典必讀 牽動人心 愛恨糾葛 感人至深 情感豐富 引人入勝 不落俗套
日文在前譯文在后。希望能早日讀懂前篇的。
太宰治的書總能吸引我
很喜歡,給同學(xué)買的
東西很喜歡,當(dāng)當(dāng)?shù)幕顒右恢倍伎梢裕远噘I了幾本,快遞也很快。
故事通過和子的第一人稱敘述和弟弟直治的日記與遺書的形式展開。主要講的是與丈夫離婚六年的和子在伊豆山中的別墅和母親同住,母親又患上了肺結(jié)核。應(yīng)征服役的弟弟下落不明,終于弟弟復(fù)員歸來,但他生活放蕩不羈還沾染上。和子戀上了已婚的不良作家上原,并夢想生下上原的孩子。最后母親病亡,弟弟直治留下遺書自殺,和子表示即使會被遺棄也要生下并撫養(yǎng)上原的私生子,實現(xiàn)道德革命。
很早就想要太宰的書。拿到很開心。
還沒看,看上去不錯
當(dāng)天買的當(dāng)天就送達,速度好快,包裝很好,很滿意!
雖然翻譯全在后面還是忍不住直接先看中文版
快遞很快,有塑封,都很新,很干凈。內(nèi)容還沒有看,今天就開始看咯。
還沒開始看,但前言中可以感受到林少華老師的翻譯功力,不錯
日本“無賴派”文學(xué)大師、毀滅美學(xué)一代宗師——太宰治的代表作。一個沒落階段,一種過往文化,一段已逝歲月久久低回的挽歌!足以喚起讀者內(nèi)心深深的戰(zhàn)栗和鄉(xiāng)愁般的情愫,甚至得以窺視人性的淵藪!作品結(jié)構(gòu)跌宕起伏而又一氣流注,縱橫交錯而又渾融無間。筆調(diào)或溫婉細(xì)膩和風(fēng)細(xì)雨,或昂揚激烈濁浪排空,不愧為大家手筆。堪稱“永恒的青春文學(xué)”,日本戰(zhàn)后文學(xué)的金字塔!名家之作,名家譯注,中日對照,注釋詳盡,頁碼標(biāo)識,方便閱讀,名著典藏!中文部分大約只占三分之一。
挺好呀~快遞嗖嗖的到,書質(zhì)量也很好!!!完美.°?(*??`*)?°.
太宰的作品真的超贊,中日對照也很贊雖然我看不懂就是了
斜陽里的媽媽 應(yīng)該就是太宰治心中那一點點余暉。太美好。
還沒來得及看,整體感覺不錯,一如既往的支持當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
當(dāng)當(dāng)上購買,感覺物流很快。書是中日對照的,買錯了,只想買中文的,但是還不錯吧
good!太宰治真的是一位了不起的作家,讀完他的書,就像讀懂了自己的心,這種感覺很神奇
看這本書的銷量便可知道看《人間失格》的有多少是跟風(fēng)的了
作品好,翻譯得也好。這本書挑了又挑,終于選定。日本文學(xué)總有一種說不出的感覺,就像斜陽一樣。
學(xué)生推薦了太宰治給我,于是我就買下了這本《斜陽》,順便溫習(xí)一下我的二外?(* ?? ?* )?希望會好看~
書的裝幀很好 封面的質(zhì)感特別棒 閱讀了一部分了 覺得這個譯本過于咬文嚼字了 看起來稍有些吃力 也是我自己文學(xué)素養(yǎng)不足吧 會接著讀下去的
太宰治一直是我非常喜歡的作家。斜陽,和人間失格不同,這本書給我的感覺是一種寧謐的美下掩藏的悲傷。或許文中的四個主人公都是悲傷的。斜陽,即一種事物的落幕。這個事物,可以是貴族,可以是道德,也可以是信仰。同人間失格不同的敘述風(fēng)格,卻有同樣的無盡的哀傷。
姐姐的原型——太田靜子,弟弟的原型——青年時代太宰治,上原二郎——戰(zhàn)后太宰治。母親對于弟弟直治就像晚陽,是他生命中最后一道光,母親死后,直治墮入黑暗。
《斜陽》是日本作家太宰治的中篇小說。小說以戰(zhàn)后日本的混亂為背景,描寫了落沒貴族斜陽般的生活。全文除了表現(xiàn)頹廢、無奈,還將生活的一縷光彩寄予了主人公和子,使得《斜陽》在頹廢的暗色調(diào)中閃出一抹亮。
前日語原文后中文翻譯,這本背后有壓痕,總體還是很喜歡的