出身移民家庭,擁有一半法國血統的知性美女凱蒂在倫敦一所大學任教,研究文學里的浪漫主義傳統。凱蒂渴望作為一個純正的英國人融入環境。她愛上了英俊迷人的同事,名教授莫里森。他無疑契合她關于愛情和身份的理想。但兩人的關系在短暫的韻事后淺嘗輒止,陷入一種曖昧的伙伴狀態。莫里森的若即若離令渴望擺脫孤獨、并以婚姻來安慰祖父母的凱蒂備感迷惘焦慮。為了夢想的新生活,凱蒂打破矜持采取了行動。在一場看不見的戰爭里,她能否贏得莫里森,漠然的天意給了她一個意外的謎底。
布克獎得主,英國大作家安妮塔•布魯克納代表作
以英式輕謔X亨利•詹姆斯的幽微詭秘X張愛玲的哀涼透徹寫學院派迷離韻事,怨女深愁。
以優雅、冷峻、機智的語言拷問靈魂,深刻探討多角情感關系里選擇性傷害涉及的倫理與道德問題。
格非、馬凌、胡續冬、桑格格、李靜睿 一致推薦!
本書由匯聚國內外文學大師、譯者和設計師的出版品牌全本書店出品。
————————————
安妮塔 布魯克納(Anita Brookner)
1928-2016
英國小說家,藝術史學家。1928年出生于英國倫敦,父母均為猶太裔波蘭移民,經營一家煙草工廠,在30年代曾接納躲避納粹迫害的猶太人。盡管和祖父母、父母、叔叔及難民們一起生活,安妮塔的童年生活仍然十分孤獨。
布魯克納就讀于私立女子學校,在倫敦國王學院獲得學士學位,1953年獲倫敦大學考陶爾德藝術學院藝術史學博士學位。1967年,她成為首位獲得劍橋大學斯萊德美術教席的女性。1977年開始任教于倫敦大學考陶爾德藝術學院,直至1988年退休。1990年獲授大英帝國勛章。
布魯克納終身未婚,53歲時出版首部小說《生活的開端》。此后幾乎每年出版一部小說,第四部小說《湖畔酒店》戰勝熱門之選《太陽帝國》獲得1984年布克獎,此事在當時頗受爭議,因有人稱其專注于中產知識女性的情感小說題材過于局限,她本人也承認她似乎總是在反復寫同一個故事。但和簡 奧斯汀一樣,“在三寸象牙上微雕”的藝術生涯并不影響其偉大。2011年出版了她的后一部,也是第25部小說《在理發店里》,2016年去世。
布魯克納是廣受贊譽的文體家,以冷靜、節制、和毫不動搖的誠實著稱。時至今日,她作為“上世紀ZUI后一位,本世紀首位偉大小說家”的文學地位已經毫無疑義。
布魯克納是典型的“自傳型作家”。她小說的主人公通常是一個女學霸,有著“令人不安”的智商,矜持有禮的外表下壓抑著浪漫向往。對她們構成壓迫或損害的是另一類型的女性:即那些取得了傳統意義上的成就的(婚姻家庭子女),追求目標時富于心機和手段的女人。“對于同性,她尤為誠實,若不是冷靜的文體隱藏了對正統的僭越,她很可能被新女性主義者撕成碎片。”
全本書店在先后推出《芒果街上的小屋》、《初的愛情,后的儀式》、《圣誕憶舊集》、《焚舟紀》之后,被某版代機構有失偏頗地抱怨“你們只拿一個作家好的那本”,但其實,在全本書店出版這些作家好的作品之前,它們無人問津,并未被認為是好的一本。全本的甄選能力來自于強大的外國文學智囊團和霸氣的御用譯者隊伍。
全本書店此次推出的《天意》是布魯克納的第二部小說,毫無意外,也是她ZUI好看的小說。這是一部以懸疑小說的筆法寫就的富于藝術史知識的學院派情感小說,情緒描寫的細膩堪比亨利 詹姆斯,哀涼透徹宛如張愛玲,同時又不乏精致的幽默感。此次中譯本的度與流暢度也可以挑戰挑錯專家喬納森同學的密切關注。譯者是一位極為低調、精通數門外語及藏語的數學系教授,世外高人。像喬納森一樣,他也喜歡在網絡上給名家翻譯挑錯,因此輪到自己翻譯時,一向認真的他格外認真。合作過陸谷孫、潘帕、范曄等著名譯者的全本書店總編輯周麗華表示,全書她沒有挑出一處翻譯錯誤。
安妮塔•布魯克納
(1928-2016)
英國當代著名作家、卓有成就的藝術史學者。她是及時個獲得劍橋大學斯萊德教授席的女性。1981年發表及時部長篇小說,1984年憑借小說《湖畔旅館》獲布克獎。布魯克納文筆優美,是廣受贊譽的文體家。小說多反映現代社會孤獨的中產知識女性的情感經驗與 困境,體察入微,并摻入豐富文學經典與藝術史細節,學院風濃厚,深具智性色彩。《天意》是她的代表作之一。
錫兵
60年代生人
數學系教授,精通多門外語,超級書蠹,博雅之士。曾譯有翻譯難度很高的歷史小說《極地征伐》。全本書店編輯周麗華表示全書她沒有挑出一處翻譯錯誤,該譯本的度與流暢度可以挑戰挑錯專家喬納森老師的密切關注。 安妮塔•布魯克納
(1928-2016)
英國當代著名作家、卓有成就的藝術史學者。她是及時個獲得劍橋大學斯萊德教授席的女性。1981年發表及時部長篇小說,1984年憑借小說《湖畔旅館》獲布克獎。布魯克納文筆優美,是廣受贊譽的文體家。小說多反映現代社會孤獨的中產知識女性的情感經驗與 困境,體察入微,并摻入豐富文學經典與藝術史細節,學院風濃厚,深具智性色彩。《天意》是她的代表作之一。
錫兵
60年代生人
數學系教授,精通多門外語,超級書蠹,博雅之士。曾譯有翻譯難度很高的歷史小說《極地征伐》。全本書店編輯周麗華表示全書她沒有挑出一處翻譯錯誤,該譯本的度與流暢度可以挑戰挑錯專家喬納森老師的密切關注。
及時章
很難說凱蒂•莫勒是怎樣一個人。都知道她有家人,每到周末又總不見她的蹤影,所以大家都推測她住在鄉下,盡管她衣著講究,看著就是城里人。每當有人問起她的身世,凱蒂通常都簡而化之,因為她的家史或許算得上有些奇特。她覺得仔細地回答,未免太累人了。那些奇異的職業、習慣、風俗,雖然對她來說,就象自己頭發的顏色那樣自然,但卻沒法指望大多數人懂得,因此需要很多附加的解釋,需要很多腳注。她通常說:“我父親是軍人。我出生前他就死了。”她說的雖是實情,卻不是全部真相。她把家史中首要的角色分派給了父親,但她自小連父親的缺席都未有察覺。簡而言之,父親從來就沒在她的身邊。她母親倒是一直在,還有她的外祖母和外祖父。這三個人,作為她的父母、她的記憶、她的某種專長、某種出生背景,哪怕到他們死后很久,也都一直會持續地存在下去。幾乎偶然地,通過一段戰時婚姻,這三個親人曾經和英國的生活習俗有過接觸,卻都絲毫沒有因而改變。盡管如此,凱蒂覺得自己是英國人,所以她說:“我父親是軍人。” 確實,對于她的英國特性,也從未有人說三道四。然而她覺得自身的某一部分過于精明而戒備,對他人缺乏信任,過多地留心別人的言外之意,而非別人所說的話。她認為這些特點都是某種道德缺陷的表征,于是她總是急忙地重新投入到自己畢生的努力中去,去建立真的、善的或許還有美的事物,去相信每個人的優良本性,去享受生活所賜予的,而不總是為生活所扣留的而抱怨。事實上,她的父親就是這被扣留的部分。
她的母親,瑪麗-特蕾斯,終身都是自己父母的法國小女孩。這小女孩的父母,規劃了自己女兒的美好婚姻,盡管這段婚姻得而復失,早已是過眼云煙了?,旣?特蕾斯是個長期的pensionnaire ,愛家,守節,安靜,孝順自己奇特的父母,也就是凱蒂的外祖父母。而正是凱蒂的外祖父母,一貫地消解著關于凱蒂的英國特性的杜撰。這種杜撰,凱蒂本人熱烈地相信著,而且認識凱蒂的人,也沒有哪個試圖懷疑過。凱蒂有兩個家。一個家在切爾西 ,是一小套公寓房間。她父親的照片就放在那兒,那是他一次休假時拍的。另一個家,是她外祖父母在郊區的房子。那兒,只要一進大門,聞到的各種氣味,見到的各種陳設,聽到的持續不斷的交談,都令人恍如置身于巴黎或者更加偏東的某地的某所公寓。那兒有一種昏暗的外觀,一種古板的舒適氛圍,有往昔合乎禮儀的餐飲散發出的余味,還有一種沉悶;那兒,許多時間花費在起床、吃飯、喝咖啡這些常規事情上;那兒有一種對食物的強調,對食物的中心地位的強調;那兒有巨大的悲哀,編織起簡單而空虛的日子,卻沒有絕望,沒有英國醫生所熟知的、稱為抑郁的那種毛病。但有悲哀,很多的悲哀。當凱蒂回到她的另一個家,回到她在切爾西 的井井有條的小套公寓,她覺得家里空無一物,沒有氣息、滋味、氛圍、聲音、食物。她會向窗外尋找生活的跡象,卻沒有意識到,在她的另一個家,在郊區她外祖父母的家,她從來也沒這么做過。偶爾,從街角的酒館會傳來一聲叫喊,但在她看來,就算在那兒也很少有什么事情發生。在那些星期天的晚上,她會俯視這條空曠的街道,內心隱約地感到不安,渴望成為某一種人或者另一種人,因為她覺得自己表里不一。她探詢地端詳照片上的父親,這個在她心目中是“父親”的人。她把外祖父叫作爸爸,她把外祖母叫作露易絲媽媽。他們叫她特蕾斯,這是她一回到他們身邊就啟用的名字。不在他們身邊的時候,她是凱蒂。大多數時候她覺得自己是凱蒂。不過也不總是,但大多數時候是。
老天不公,她的父親約翰•莫勒早已死了,但她的外祖父母卻都還活著,把寡婦和她的孩子拉回到自己身邊來照顧。奇特之處就是由此而來的,因為她的外祖父母和其他人都不一樣,或許他們注定了就是凱蒂個性中那個陌生之島的標志,這個陌生之島給凱蒂帶來了足夠多的麻煩。她的外祖父瓦金,是個俄羅斯人,他的家族在二十世紀初就漂泊到了法蘭西。他起先在一個小雜技班子,有好幾年都在外省巡回演出,最壞的時候還到邊遠地區的鄉村集市、貨品交易日表演雜技。這個雜技班子的成員總共就是瓦金和他的兩個兄弟。他們運氣好的時候,在巴黎的奧林匹亞音樂大廳簽了約。24小時晚上演出結束后,瓦金和他的倆兄弟在一個小餐館吃晚飯,他遇見并愛上了一個樣子大膽的黃頭發姑娘。看得出來,這姑娘是和她的幾個朋友晚上一起出來閑逛。她們去過奧林匹亞,認出了這兄弟仨。她們一點也不顯得害羞,用通紅而皸裂的手舉起杯子向兄弟三人致意,她們的態度僅僅稍有一些嘲弄的意味。不久他們就坐在了一起,正式地用fine 來相互敬酒了。這些姑娘是圣德尼街的縫紉女工,露易絲是其中那個黃頭發的姑娘。她對未來雄心勃勃。她說,在女裝行業有大錢可賺。她計劃去倫敦,那兒有她的一個姑媽,她要去自己開裁縫店。當互道晚安的叫聲在霜凍的街頭消逝,瓦金知道他會離開小雜技班子,跟著她遠走高飛。干嗎不去呢?很容易做這個決定。
他們結了婚,去了倫敦,在佩爾西街上找了兩間房子。生活并不輕松,但露易絲既聰明又堅定。她一開始做外包工,但不久就有了自己的客戶。瓦金負責送貨,他雜技演員的雙腿在倫敦的街道上蹦跳而過。不久,他們有了一個小女孩,瑪麗-特蕾斯。瓦金用嬰兒車把她推來推去,她的臉蛋被當地形形色色的店主和鋪商撫摸。一個溫熱的面包卷,或者一塊水果,會塞進她的小手,她會在家里一邊聽著母親縫紉機的聲音,一邊把它們仔細地吃掉。她心不在焉、無所事事,可以一動不動坐上好幾個小時,這些跟她的雙親都毫不相像。露易絲夜以繼日地工作,她大膽而聰明的眼神,現在蒙上了疲憊的陰影。“來吧,瑪麗-特蕾斯。”瓦金會說。“我們來想一想,做什么熱騰騰的晚飯給你媽媽吃呢?”露易絲會休息十分鐘,吃那個小女孩假裝幫忙做的晚飯。“謝謝你,我的鴿子。”她會這樣說。她會側過頭讓女兒親她,然后回到縫紉機旁,一直干到深夜。
對露易絲和瓦金來說,他們生活的頂點不是女兒降生的時刻,而是他們在格羅夫納街的服裝店里成功地安頓下來的日子。現在露易絲的客戶多得應付不過來。比起和她母親作伴,瑪麗-特蕾斯更習慣和工場的女工們為伍。然而父母兩人都強烈地以她為傲。她是這么地安靜、這么地溫柔、這么地優雅。他們想不明白,在自己拼命勞作的生活中,他們怎么會產出這樣一個精致而明顯無用的東西。他們用黑色調的衣服打扮她,還襯上小小的白色衣領(這非常時髦,是露易絲親手做的),訓練她做服裝店的前臺接待員。他們把她送進了一個法語學校,她的舉止迷人而莊重。露易絲的主顧們都很喜歡她。
24小時,新近才被任命的約翰•莫勒上尉,陪同他妹妹芭芭拉,來為她的結婚禮服試衣。他尷尬地坐在一張鍍金的小椅子上,觀賞瑪麗-特蕾斯纖細的頸項和手腕,盡管他暗自對她的母親感到驚駭。在他看來,露易絲肥胖、沙啞、粗俗;他從來也沒見過染得這么明顯的黃頭發;當煙灰從她的雪茄煙嘴上掉到胸口,他會不由自主地去看。她聰明能干,她見多識廣,她疲憊不堪;她捏緊芭芭拉腰間的裙褶,把結婚禮服的領口朝下拉,扮個鬼臉,又重新拉上去。芭芭拉則因為惱怒而臉色泛紅,但她毫無怨言地忍受著,因為她的長相并不討人喜歡,而且知道露易絲會讓她顯得比平常漂亮。
當瑪麗-特蕾斯征得母親的同意,外出喝茶的時候---因為露易絲想要割斷她女兒和工場的任何聯系---約翰•莫勒跟著她出去了。他一次又一次地陪妹妹到服裝店來,最終向瑪麗-特蕾斯奉上了訂婚戒指。他們在約翰•莫勒的載運假期 結了婚。露易絲為她女兒縫制結婚禮服,整晚坐著把它縫完了。用的面料是色調最淺的粉紅色中國絲綢。這是個大膽的決定,目的是襯托她女兒嬌嫩的白皮膚。沒用面紗,用的是小小的筒狀女帽。那是露易絲所做過的最美的結婚禮服。
她和瓦金給女兒穿上結婚禮服,就好像她是個闊綽的主顧在試穿新衣。瓦金跪著調整裙褶,雪茄煙嘴擱在了一旁的露易絲,把窄袖拉下來撫平。在十五分鐘的徹底沉默之后---因為瑪麗-特蕾斯沉浸在她自己的夢中---瓦金坐起來蹲在了自己的腳跟上 。“Ça y est .”他宣布說。露易絲把胳膊交錯在胸前,退后一步審視她的女兒。難得的笑容在她嚴肅的臉上綻放開來。她走上一步,輕輕地捏了捏瑪麗-特蕾斯的臉頰,好讓她的臉有點血色。“Ça y est .”她同意道。她匆匆地捏一下她的下巴,又說:“Vas-y,ma fille .”
瑪麗-特蕾斯和約翰•莫勒去海邊度了蜜月,那時海邊正值旅游淡季。他們手拉手不停地走路,談論各自的童年。事實上他們像兩個互相把對方選為好朋友的孩子。晚上他們在彼此的懷抱里沉睡,早上他們輕松地醒來,因為年輕而無憂無慮。他二十一歲,她十八歲。在他們蜜月的末尾,同時也是他假期的末尾,她到維多利亞 去為他送行,然后回到格羅夫納街她父母的身邊。她再也沒見到過約翰•莫勒,因為他不久就戰死了。她婚禮的九個月后,產下了一個女嬰---凱瑟琳•約瑟芬•特蕾斯。
瑪麗-特蕾斯喪夫的消息所帶來的震驚,以各不相同的方式體現出來。瓦金是痛哭的人,他英俊的棕色面龐,在悲傷不由自主的發作中皺起。露易絲持續不停地工作,每天晚上都在畫草圖、抽煙、咳嗽。她任由黃色染料從頭發上褪去,她的頭發變白了。她女兒每星期帶著孩子回格羅夫納街的時候,她說得很少,但她浮腫而聰明的眼睛什么都沒錯過。她看出瑪麗-特蕾斯的蒼白臉色有些不太對勁,而當醫生診斷出貧血癥和心區雜音時,她并不感到吃驚。她自己的姐姐貝爾絲也有同樣的毛病。在郊區有所空蕩蕩的小房子,那是約翰•莫勒的父母給兒子媳婦的結婚禮物。她在里面安頓了一系列避難者和流離失所的人,而當孩子長大到上學的年齡,她在杜爾威奇 買了所大些的房子,把它的兩層分隔開,變成兩套公寓房間。等孩子長到二十五歲,就能得到約翰•莫勒的一小筆遺產。在那之前,她必須和母親一起待在家里。
瑪麗-特蕾斯給她女兒看了那件美麗的淺粉色結婚禮服,還說:“到時候露易絲媽媽也會給你做一件的。”然后她把手按在肋間---那段日子她常那么做---細聲細氣地說她得去休息一下了。“露易絲媽媽!”那孩子在格羅夫納街的家里喊道。“你會給我做結婚禮服嗎?”“會的,我的鴿子。”露易絲說。“爸爸還會給你做結婚蛋糕呢。”
“瓦金。”在母女倆的來訪結束之后,她對自己的丈夫說。“這樣下去要到什么時候算完?她一點也不考慮爭取再婚的事,整天在家和孩子一起坐著。那孩子很聰明,將來會要出去闖蕩的?,旣?特蕾斯該怎么辦呢?而且我還需要更多的棱紋絲帶,赫伯特小姐的裙子要用的---你得到摩爾蒂默街去。這個新貌式 簡直累死人了。工場里的姑娘們都在抱怨。我恨不能殺了克里斯蒂安•迪奧 。”
但她還是繼續工作。她設計的舞會圈環裙,讓她在五十年代變成了名人。很多初次進入社交界的嘰嘰喳喳興高采烈的女孩們,為她們的及時個社交季節,來她這里買衣服。她把她們懾服到近似于嫻靜端莊的狀態,并從中得到了某種飽含輕蔑的滿足。只有迷你裙的降臨,才讓她深感恐慌。突然之間,倫敦滿街都是肆無忌憚的年輕姑娘,就如同她青春時期的圣德尼街那樣。大捆大捆的緞子、塔夫綢、透明硬紗,用作髖部墊料的硬麻布,用于無肩帶胸衣的鯨魚骨,突然就全都過時了。露易絲頭發雪白,她的臉上皺起了褶子,她的眼睛在香煙的煙霧里瞇縫著。瓦金看上去卻一點也沒變老。他還是那樣矮小、柔韌、皮膚黝黑,和她在奧林匹亞的舞臺上及時次見到時一模一樣。他現在包攬了所有家務,還負責跑腿的事。在索霍 他時常現身,頭戴貝雷帽,腳蹬軟底鞋,一路蹦跳著就好像在進行什么訓練。
然而他們確實老了,而且自己也能感覺得到。他們再也跟不上潮流了。當初次進入社交界的女孩們發現了尼泊爾,開始駕駛陸虎 車,他們斷定自己已經受夠了。在露易絲心臟病發作之后,他們給工場里的女工們發了養老金,變賣了剩余的租賃權,搬進他們在杜爾威奇 的房子,住在上層,這樣可以和瑪麗-特蕾斯住得近些。在那兒,露易絲不顧醫生的命令,一直坐著抽煙。她玩單人紙牌戲,通讀她積攢的一大堆Vogue 和L’Officiel 。瓦金現在比以前安靜了些,他負責到商店購物,還管烹飪。
這是個古怪而異常的家庭。凱蒂熱愛英格蘭,這種熱愛的強烈程度,只有當一個人不是英格蘭人的時候,才有可能達到。對她來說,露易絲、瓦金和瑪麗-特蕾斯幾乎都令她難堪。他們把她送進了寄宿學校,她的寄宿生同學們都很精力充沛、自信、友善,還邀請她去家里度假。當她掙扎著努力和她們達成一致的時候,她幾乎更愿意自己無名無姓、難以捉摸,盡管她因為從不認識自己的父親而感到遺憾---他發黃的照片就放在母親的床頭桌上---而且一想起那件淡粉色的結婚禮服,她心里就感到刺痛。每次從同學那兒回到家里,她發現自己需要幾天時間才能從凱蒂轉變成特蕾斯。瓦金熱衷于廚藝,常常會在意想不到的時間,把一碟碟食物放到她的跟前,催促她品嘗他近期的創造。這些食物通常既香氣濃烈又別出心裁。漸漸地,那單調而令人安心的學校晚餐才會從記憶中褪去。露易絲會用評判的眼光,審視她外孫女的優雅身材和嬌嫩而蒼白的面容,并且滿意地點頭。露易絲知道她穿什么衣服都會很好看的。在寡居中重新恢復到處女狀態的瑪麗-特蕾斯,在小公寓里慢吞吞地走動,澆灌她的植物,上癮地閱讀她的浪漫小說,這些書凱蒂有時候也借來看。他們也聽音樂。凱蒂用及時次得到的零花錢給他們買了架收音機。瓦金的手打著節拍,表情嚴肅而苛刻,他腿上的肌肉不由自主地抖動。每天的大部分時間,他都在她們的公寓房間里,為“我的姑娘們”做雜事。露易絲則在樓上玩單人紙牌戲。他們在一起吃飯,因為這樣更簡單些。吃飯的時候他們說法語。每次餐后,葡萄酒瓶都用軟木塞重新塞住,就像某種儀式。吃色拉用的盤子,也用來盛放肉類。每餐都有很多面包?,旣?特蕾斯覺得爸爸的烹飪口味過重,常常不舒服地大口喘氣。“Petite nature .”露易絲不無慈愛地說,一邊把叉子插進一個蘋果,轉動著蘋果削皮。
在她繼承父親遺產的兩年之前,凱蒂搬進了自己的家。露易絲和瑪麗-特蕾斯都鼓勵她這么做,但是瓦金很傷心。她在老教堂街找到了一小套房間,位置在切爾西 的河 邊。公寓里的家具,都是她買來的價值平平的二手貨。接著她開始著手自己的學術研究---因為露易絲說對了,她果真是個聰明的孩子。不過她每個周末都會回家。她走出車站的時候,有時會看見瓦金。瓦金頭戴巴斯克 貝雷帽,腳蹬網球鞋,總是在水果店里捏捏水果看熟了沒有,或者在聞著魚販子的魚,或者在要求店主允許他品嘗奶酪。她自身的一部分,因為想象中店鋪老板的敵意而感到難堪,另一部分則欽佩他的固執,又一部分希望她的英國父親還活著,還有一部分則留意到打折的時尚雜志,并且買了送給露易絲。
對全家人來說,她是個神奇的外國人。“你知道,我親愛的,你并不需要這么用功讀書。”她母親說。“我倒愿意你多出去走走,多認識些人。”她并沒說到哪里去,因為她自己也不知道。瓦金則打開她的籃子,欣喜若狂地嗅著給他買的新磨咖啡。露易絲對她的衣服最感興趣。“成衣?”她會不相信地問。“成衣?Mais tu es folle,ma fille .我還能做衣服啊,我做的衣服你在倫敦哪兒都找不到。瓦金,把底層抽屜里那件綢套衫給我找出來。”于是凱蒂會穿著她的襯裙度過大半個周末,而同時露易絲在給她做衣服。瑪麗-特蕾斯會在一旁看著,或者神思恍惚地聽著收音機,她把手絹夾在小說里,以免忘了已經讀到哪里。晚餐以后,他們會在一起看電視,因為瓦金和露易絲就象孩子一樣,非常著迷地緊跟著各種各樣的連續劇?,旣?特蕾斯很快就累了,但覺得自己有義務陪他們一起看,她被自己父母臉上專注的表情隱約地感動著。“我看這些人都不幸福,你說呢,爸爸?”她會這樣說,或者會說:“你說對了,媽媽,她是貪圖他的錢。”“Belle fille tout de même .”露易絲會細聲地說,她的眼睛瞇縫著,好像在丈量尺寸。他們早早地上床了,因為凱蒂到24小時結束時就厭煩地打起了哈欠。凱蒂會拿一本瑪麗-特蕾斯的小說,帶回自己的小房間,因為她無法面對自己知道該讀的書。那些書在老教堂街等著她呢。她的研究主題是浪漫主義傳統。
這本書說真的 描寫很細致 對每一個人物的描寫 著重側面介紹每個人物的背景 文中不乏一些關于浪漫主義的論點及辯證 從主角凱蒂的第一視角展開 這個奇特的家庭組合在英格蘭的生活 而凱蒂在人們面前那份優雅 鎮定 可靠 和她自己內心焦慮不安形成鮮明對比 她想融入英格蘭本地生活的想法也成為了當前社會上大多數青年人的第一觀感 時而懷疑自己 時而焦慮 時而想要拜托現狀卻又無力反抗 僅僅存在于一時的思維 而關于凱蒂本人在對待莫里斯的感情上表現出了一個一個女人在對待自己喜歡人面前的那份欣喜卻擔憂 情感上的大起大落在細節描寫中表現的淋漓盡致 很值得觀看的一本書
筆觸很細膩溫情,或者說翻譯的也很好,把大齡女婉約矜持的態度及內心活動刻畫的很真實,故事似乎還沒結束,留給讀者的又是怎樣的思考與想象空間?
不是一批發的,差點忘記還有這本書,今天順豐送來覺得意外地驚喜,有時間會好好看,看書評覺得很不錯,相信會是本好書
剛剛開始看,感覺這本書的翻譯不太好,很多地方都有點讀不通。
可能里面的感情太過于隱晦,我只從中讀到了女主人公的孤獨與糾結。我并不覺得安妮塔有張愛玲的透徹悲涼。張愛玲的細膩是無法超越的。僅代表我個人觀點
我想問為什么書是倒著的?難道這是英國編法?
“最初,我不相信天意。后來,我相信天意。再后來,我以為神意可以改變天意。而現在,我才知道,神意之外還有天意?!?
英國當代著名作家、卓有成就的藝術史學者。她是第一個獲得劍橋大學斯萊德教授席的女性。1981年發表第一部長篇小說,1984年憑借小說《湖畔旅館》獲布克獎。布魯克納文筆優美,是廣受贊譽的文體家。小說多反映現代社會孤獨的中產知識女性的情感經驗與 困境,體察入微,并摻入豐富文學經典與藝術史細節,學院風濃厚,深具智性色彩?!短煲狻肥撬拇碜髦弧?
還沒來得及看,但是已經愛不釋手,喜歡它的語言風格。簡潔精確的用詞,表達的克制,機智和幽默,都值得細細品味。
當代簡·奧斯汀,布克獎得主、英國大作家布魯克納代表作。以懸疑筆法寫就的愛情小說,緊扣當下社會熱點話題。優秀設計師和譯者傾注才華之作。
我相信愛有天意,相愛的兩個人,不管繞行多遠的路,最后還是會回到彼此的身邊。
一口氣看完了,發生在學院里的美女教授被渣男教授備胎的故事,有句話叫沒有給天秤做過備胎的不能叫備胎。莫里斯肯定是個秤子。
好看極了。伏筆埋得很漂亮,我愣是沒有猜出結局。喜歡凱蒂姑娘,雖然是個虛構人物,還是忍不住祝她好運和幸福。
和香杉樹一起買的,看到封面很美,只是以為應該是挺厚一本書,因為喜歡看長篇,實際上挺薄的,還沒看,聽說是愛情故事,應該還不錯吧
看了一半,凱蒂的命運和生活中的每一個人都會相同,世界還是不幸運比幸運的多,差別在于心而已,還是不錯的書吧……畢竟作者實力擺在這里,除了內容書的質量也不錯……
說實話,連這一顆心我都不想給,翻譯的太差勁了!!!直接白話,看了幾頁實在看不下去了
雖然是英國小說,但是主人公的處境跟我們何其相似。被親人委婉而執著地催婚,戀人的曖昧不決。食不甘味愁腸百轉的每一寸都被作者寫盡了。不裝、誠實的同時還能保持優雅。比國內女作家寫得高級太多。
這本書,帶給我一種隱秘的羞恥感。剛開始以為是一個美好的愛情故事,漸漸的,諷刺,封閉蔓延開來,尤其是在戛然而止的結尾的時候,你懂了那種羞恥感從何而來,因為它明明就在說自己,自己的心思,自己的想法,故作的驕傲,你一直在等一個讓一切變好的點,仿佛豁然開朗終會到來,卻依舊是那么諷刺,為什么要花那么大的力氣去說服自己呢?
一般的書,不是特別好看。作者描寫了很多很細膩的與本書主旨不太相關的內容。本來書就很薄很小巧,若如去掉那一部分根本幾頁就可以概括出主要內容了。
一本情感教育書,生活既沒有那么好也沒有那么壞,只是有點出人意外。
我本人不喜歡,本來是沖著當代簡.奧斯丁的名號買的(很喜歡簡,所有作品都看過),但是根本不是一個級別的,結構太散了
看后留有無限猜想,很想知道到底結局怎樣,似乎自己給出的答案總不能讓自己滿意,不能說服自己。
描寫的人物常常是很有學問、不滿于生活中缺少浪漫情趣的獨立女性,她因此而很受歡迎。她的小說通常側重于描寫一些孤獨寂寞又殷勤盡責的中年婦女,并因這些主人公高雅出眾的文采和凄楚詼諧的說話腔調而著名。她的第四部小說《杜蘭葛山莊》(1984年)獲得1984年布克小說獎。故事講述了一個39歲的言情小說家對理想愛情的熱切渴望。
比剛才那本書還小還薄,真的可以放包了,紙張是真的好,我喜歡
與其說這是一個愛情故事,不如說是女性的成長故事。凱蒂最大的困境并不是莫里斯對她曖昧不清的態度,而是她自己要如何在兩種深植內心的不同文化中自處。她選定了一個方向,卻把出路寄托在了一個男人的身上。作為20年代出生的女性作家筆下的人物,凱蒂選擇的生活或許已經領先于當時的時代了,可是放在現在的背景下來看,還是覺得悲涼。無論如何,作家成功塑造了一個處于不同文化的夾縫和虛實不清的感情糾葛中的堅強女性,她的思緒、情感和成長在作家剖絲剝繭的敘述中有著很能打動人的力量。
一根簡單的感情線居然牽起所有這些心理活動、天氣、社會階層、身份認同、宗教、學術、政治、社會風俗、鄉間風景.... ps.在英格蘭做個想融入的孤獨人不太容易
英國作家的冷峻、克制在這本書里表現得淋漓盡致。字里行間透出的理智和女主感情濃度的對比營造出恰到好處的懸疑氛圍,讓人忍不住一口氣讀到底。結局,就不劇透了。
送給一個小朋友。她很開心。人小鬼大,她看書可是很挑剔的喲!
很多年前在外院讀書時導師推薦過的作家,擅寫白領和知識分子女性的情感故事,可讀性很強。這次看到推薦就買了一本,小說對女性的心理描寫和分析非常細膩和到位,讓人跟著女主人公一起心情起伏,對她的境況感同身受??赐昃镁玫突?。好久沒讀過這樣讓人欲罷不能的書了。
在豆瓣上看見封面漂亮,又看到桑格格推薦,忍不住買了。讓人愛不釋手的小書,開本恰好,拿在手上很舒服。語言是我喜歡的風格。用詞簡潔精確,表達克制,透露出機智和幽默。譯得也好。故事嘛,的確跟推薦說的一樣,結局很“酸爽”。
花了三小時讀完。內心略許憂傷。 有著點存在主義的意味,她是克制,冷靜的,內心戲一流。 讓我想到杜拉斯。文字依然冷靜克制卻多了很多情欲戲。似乎更貼現實。 但克制的愛情才是真正的愛情吧。誰說單戀不是愛?好只是愛上了那個潛意識中可以更美好的她的原型。榮格說女人內心住著一個阿尼姆斯(男人)。其實很多人愛上的不過是她幻想中的美好。 值得一看。
精致流暢,有書卷氣和英倫傳統。篇幅不大字字珠璣,閱讀起來很愉悅,會敬佩作者學識淵博,心思細膩。 故事跟廖一梅的《悲觀主義的花朵》差不多,都算是知性美女暗戀類的。 廖女士與凱蒂小姐比起來就粗糙得多,境界低不少了。 一位是憤青一位是貴族真正的貴族,不管怎樣,都堅持優雅,比起憤青的抱怨、沉淪,更需要勇氣。
極盡細膩的表達和精致的文筆,鋪陳出一場精心設計的反諷結局,在整本書的最后一頁爆發,作者對筆下的主角可以說是殘忍地十分辛辣,卻也是絕妙的女性主義表達。翻譯出如此漂亮文字的譯者竟然是數學系教授出身,奇妙啊。