故事發生在1590年末的奧斯曼帝國,皇帝蘇丹秘密委制一本偉大的書籍,頌揚他的生活與帝國。四位當朝的細密畫家齊聚伊斯坦布爾,繪制這本傳說將動搖宗教與社稷的書。此時,為愛情離鄉12年的青年黑在戀人父親的召喚下終于回歸,迎接他的除了愛情,還有接踵而來的謀殺,而線索,就藏在書中未完成的圖畫某處……
帕慕克用說書人的嘴,讓所有角色都現身說法:一只狗、一棵樹、一枚金幣、紅色,戀人、大師、尸體、撒旦、死亡,甚至兇手自己。在他們的傾吐中,除了偵破兇案的蛛絲馬跡,還有16世紀奧斯曼帝國的心靈之相,對幸福與意義的不同渴求。
張靜初深度推薦:這是一部環環相扣的懸疑小說,但它不僅是一部好看的小說!它的寫作手法給予了讀者全新的角度。看完之后覺得身邊的每一件物品都會說話了。小說的開場就是:“我是一個死人……”希望你和我一樣看得驚心動魄,開懷大笑哦!
更會講故事的諾獎得主。帕慕克的小說具有獨特的現代小說敘事結構,一個故事有多重欣賞角度,既可以滿足讀故事的單純需求,也可以滿足更深度的思考和審美。
代表作。《我的名字叫紅》奠定了作者世界文壇大師的地位,幾乎獲得了全球所有重要文學獎項。
經典文學中的暢銷小說。引人入勝的故事,可讀性極高,在全球都是暢銷作品。2006年版本的《紅》是國內諾貝爾文學獎作品中的銷量翹楚。
奧爾罕 帕慕克(Orhan Pamuk),1952年生,土耳其著名作家,被認為是當代歐洲核心的三位文學家之一,當代歐洲杰出的小說家之一,是享譽國際的土耳其文壇巨擘。2006年諾貝爾文學獎獲得者。其作品被譯成50多種語言出版,在眾多國家和地區暢銷。文學評論家把他和普魯斯特、托馬斯 曼、卡爾維諾、博爾赫斯、安伯托 艾柯等大師相提并論。
沈志興(譯者),解放軍洛陽外國語學院的小語種教研室主任,目前全國屈指可數的土耳其語專家。
1. 我是一個死人 2. 我的名字叫黑
3. 我是一條狗
4. 人們將稱我為兇手
5. 我是你們的姨父
6. 我是奧爾罕
7. 我的名字叫黑
8. 我是艾斯特
9. 我,謝庫瑞
10.我是一棵樹
11.我的名字叫黑
12.人們都叫我“蝴蝶”
13.人們都叫我“鸛鳥”
14.人們都叫我“橄欖”
15.我是艾斯特
16.我,謝庫瑞
17.我是你們的姨父
18.人們將稱我為兇手
19.我是一枚金幣
20.我的名字叫黑
21.我是你們的姨父
22.我的名字叫黑
23.人們將稱我為兇手
24.我的名字叫死亡
25.我是艾斯特
26.我,謝庫瑞
27.我的名字叫黑
28.人們將稱我為兇手
29.我是你們的姨父
30.我,謝庫瑞
31.我的名字叫紅
32.我,謝庫瑞
33.我的名字叫黑
34.我,謝庫瑞
35.我是一匹馬
36.我的名字叫黑
37.我是你們的姨父
38.奧斯曼大師就是我
39.我是艾斯特
40.我的名字叫黑
41.奧斯曼大師就是我
42.我的名字叫黑
43.人們都叫我“橄欖”
44.人們都叫我“蝴蝶”
45.人們都叫我“鸛鳥”
46.人們將稱我為兇手
47.我,撒旦
48.我,謝庫瑞
49.我的名字叫黑
50.我們兩個苦行僧
51.是我,奧斯曼大師
52.我的名字叫黑
53.我是艾斯特
54.我是一個女人
55.人們都叫我“蝴蝶”
56.人們都叫我“鸛鳥”
57.人們都叫我“橄欖”
58.人們稱我為兇手
59.我,謝庫瑞
大事記
1.我是一個死人
如今我已是一個死人,成了一具躺在井底的死尸。盡管我已經死了很久,心臟也早已停止了跳動,但除了那個卑鄙的兇手之外沒人知道我發生了什么事。而他,那個混蛋,則聽了聽我是否還有呼吸,摸了摸我的脈搏以確信他是否已把我干掉,之后又朝我的肚子踹了一腳,把我扛到井邊,搬起我的身子扔了下去。往下落時,我先前被他用石頭砸爛了的腦袋摔裂開來;我的臉、我的額頭和臉頰全都擠爛沒了;我全身的骨頭都散架了,滿嘴都是鮮血。
已經有四天沒回家了,妻子和孩子們一定在到處找我。我的女兒,哭累之后,一定緊盯著庭院大門;他們一定都盯著我回家的路,盯著大門。
他們真的都眼巴巴地望著大門嗎?我不知道。也許他們已經習慣了,真是太糟糕了!因為當人在這個地方的時候,他會覺得過去的生命還像以前一樣仍然持續著。我出生前就已經有著無窮的時間,我死后仍然是無窮無盡的時間!活著的時候我根本不想這些。一直以來,在兩團永恒的黑暗之間,我生活在明亮的世界里。
我過得很快樂,人們都說我過得很快樂;此時我才明白:在蘇丹的裝飾畫坊里,最精致華麗的書頁插畫是我畫的,誰都不能跟我相比。我在外面干的活每月能賺九百塊銀幣。這些,自然而然地使我的死亡更加難以讓人接受。我只不過是畫畫書本插畫及紋飾。我在書頁的邊緣畫上裝飾圖案,在其框架內涂上各種顏色,勾勒出彩色的葉子、枝干、玫瑰、花朵和小鳥;一團團中國式的云朵,糾結纏繞的串串藤蔓,藍色的海洋以及藏身其中的羚羊、遠洋帆船、蘇丹、樹木、宮殿、馬匹與獵人……以前有時我會紋飾盤子,有時會在鏡子的背面或是湯匙里面,有時候我會在一棟豪宅或博斯普魯斯宅邸的天花板上,有時候會在一個箱子上面……然而這幾年來,我只專精于裝飾手抄本的頁面,因為蘇丹陛下愿意花很多錢來買有紋飾的書籍。我不是要說我死了才明白金錢在生活中一點兒都不重要。就算你死了,你也知道金錢的價值。
眼下在這種狀況下聽到我的聲音、看到這一奇跡時,我知道你們會想:“誰管你活著的時候賺多少錢!告訴我們你在那兒看到了什么。死后都有什么?你的靈魂到哪去了?天堂和地獄是什么樣的?死是怎么一回事兒?你很痛苦嗎?”問得沒錯,我知道活著的人總是極度好奇死后會發生些什么。人們曾經講過這樣一個故事:有一個人因為對這些問題太過好奇,以至于跑上戰場在尸體當中亂晃,想著能夠從生死搏斗而受傷的士兵當中找到一個死而復生的人,心想這個人必定能告訴他另一個世界的秘密。然而帖木兒汗國的士兵們誤以為這位追尋者是敵人,拔出彎刀利落地把他劈成兩半,而他也得出了一個結論,認為在死后的世界里人都會被分成兩半。
沒有這回事兒!恰恰相反,我甚至要說,活著的時候被分成兩半的靈魂死后在這兒又合為一體了。然而正好與那些無神論者 以及沉淪于魔鬼召喚下的罪惡異教徒們所想的相反,確實有另一個世界,感謝真主。我現在正從這個世界對你們說話,這就是證據。我已經死了,不過你們可以很清楚地看到,我并沒有消失。另外,我得承認,我并沒有看見偉大的《古蘭經》中所描述的金銀色天園別墅及從其身旁邊蜿蜒而過的河流,也沒遇見長著碩大果實的寬葉樹木或是美麗的少女。然而我很清楚地記得,自己以前畫畫時常常會在腦中熱切地想像著“大事”一章中描寫的大眼美女。除此之外,我也沒有見到那傳說中的四條河流。盡管《古蘭經》里沒有提到這四條河,但一些想像力豐富的夢想家如伊本 阿拉比把她們描繪得如花似錦,說這些河流中滿是牛奶、美酒、清水與蜂蜜。不過對于那些借由幻想期盼來世生活的人們,我絲毫無意挑戰他們的信仰,因此,我必須說明,我所見到的一切全來自于個人的特別處境。任何相信或稍微了解死后世界的人都會明白,處于我目前這種狀況中憤憤不平的靈魂,實在也不太可能見到天園的河流。
簡言之,我,在畫坊中和畫師們當中被稱為高雅先生的這位,死了。然而我還沒有被埋葬,也因此我的靈魂尚未脫離軀體。不論命運決定我是去天堂,還是去地獄,我的靈魂要想到達那兒,我的軀體都必須離開那骯臟的地方。盡管我并不是惟一一個遇上這種處境的人,但它卻使我的靈魂感受到難以言喻的痛苦。雖然感覺不到自己頭骨已碎裂,也感覺不到一半泡在冰冷的水里、一身斷骨、傷痕累累的軀體逐漸開始腐敗,但我確實感覺到我的靈魂正深受折磨,撲騰著想要掙脫軀體的枷鎖。那就像整個世界都擠壓在我心中的某個地方,使我緊縮得痛苦不堪。
惟一能與這種痛苦相提并論的,是在死亡的那個駭人剎那我所感覺到的那種出人意料的輕松感。是的,當那個混蛋猛然拿石頭砸我的頭、打破我的腦袋時,我立刻明白他想殺死我,但我并不相信他能殺死我。突然間,我發現自己原來是個樂觀的人,以前在畫坊和家庭之間的陰影下生活時,從不曾察覺這一點。我用指甲、手指及咬他的牙齒狂熱地緊抓住生命。至于接下來我所遭受的其他慘痛毒打,這里就不再多加贅述。
在這場痛楚中我知道自己難逃一死,頓時一股不可思議的輕松感涌上心頭。離開人世的剎那,我感受到這股輕松:通往死亡的過程非常平坦,仿佛在夢中看見自己沉睡。我注意到的一件東西,是兇手那雙沾滿泥雪的鞋子。我閉上眼睛,仿佛逐漸沉入睡眠,輕松地來到了這一邊。
此時我的焦慮不在于我的牙齒像堅果般掉進滿是鮮血的嘴里,或是我的臉被摔爛到無法辨認,或者我縮身在一口深不見底的井里——而是每個人都以為我還活著。我躁動的靈魂之所以痛苦不堪,是因為關心我的親友,可能猜想我正在伊斯坦布爾的某個地方處理瑣事,甚至猜想我正在調戲另一個女人。夠了!但愿他們能趕快找到我的尸體,祭拜我,并把我好好埋葬。最重要的,找出殺我的兇手!我要讓你們知道,就算他們把我葬在最富麗堂皇的陵墓,只要那個混蛋仍舊自在逍遙,我就會在墳墓里輾轉難安,日日等待,并且讓你們都變成無神論者。快找到那個婊子養的兇手,我就告訴你們死后世界的所有細節!不過,抓到他之后,一定要凌遲他一番,敲斷他七八根骨頭,好是他的肋骨;用專為酷刑特制的尖針戳進他的頭皮,拿支鉗子把他惡心的油膩頭發拔光,一根一根地拔,讓他一次又一次地尖叫。
這個讓我憤恨難當的兇手究竟是誰!他為什么用如此出其不意的手段殺我!請注意并探究這些細節。你們說這世界上充滿了卑微低賤的兇手,不是這個人干的,就是那個人做的?那么我提醒你們:我死亡的背后隱藏著一個駭人的陰謀,極可能瓦解我們的宗教、傳統,以及世界觀。睜大你們的雙眼,探究在你們信仰、生活的伊斯蘭世界,存在著何種敵人,他們為什么要除掉我,去了解為什么有24小時他們也可能會同樣對你們下毒手。偉大的傳道士,埃爾祖魯姆的努斯萊特教長,我曾流淚傾聽他的布道,他所預測的所有事情,一件接著一件,全部都成為了事實。我還要告訴你們,即使把我們如今陷入的處境寫進書里,就連最精湛的細密畫家也永遠無法配以圖畫呈現。就像《古蘭經》——千萬不要誤解,求真主責罰——這本書之所以擁有如此強大的力量,正是由于它絕不可能被描繪。我真懷疑你們是否徹底明白這個事實。
你們看,我當學徒的時候,也因為害怕,忽視了隱藏的真相及上天的話語,總以開玩笑的口氣談論這些事。結果,我落得這種下場,躺在一口可悲的井底!千萬要小心,這也可能發生在你們身上。現在,我什么都不能做了,只希望我能徹底腐爛,用我的尸臭引他們來找到我。我什么都不能做了,只能想像一下,等那個齷齪的殺人兇手被抓到后,某個好心人會用什么樣的手段來凌虐他。
“從帕慕克到伊斯坦布爾和他的文學世界”:用整整10天的時間,看一個人的小說,這在我生平還是及時次。這10天,我在精神上像貴族一樣富足而充裕。帕慕克先生不僅是個了不得的作家,還是一個偉大的文學導游。
——閻連科
“《我的名字叫紅》:帕慕克獲諾貝爾名副其實”:在閱讀這部充滿想象力的作品中,我被作者的智慧深深折服。這部作品是一部值得載入史冊的偉大小說,而作者是一個值得我們反復品味的偉大作家。
——蔡駿
“解畫的藝術”:我認為他以六年功夫寫出來的這部小說,應是二十世紀末最偉大的世界文學作品之一。
——李歐梵
“廢墟的美感——奧爾罕帕慕克的《伊斯坦布爾》”:伊斯坦布爾所特有的“廢墟的憂傷”,既來自于帕慕克自我陌生化的姿態,也同時誕生于西方作家作為局外觀察者的目光。
——吳曉東
“無用之用”帕慕克逆流而上:簡直是文學上的反動,他慢,很慢,極其慢。他對鋪排細節有如此超常的耐心,所以他對外面的世界有一般人難以具備的好奇。
——徐則臣
以酒館說書人的遣辭用字敘述一則歷史懸疑故事……帕慕克的小說將在國際間引起一陣風潮,就如同在土耳其一樣大受歡迎……《我的名字叫紅》有三個層面:它是一個謀殺推理故事……一本哲思小說……也是一則愛情詩篇。珠玉般的詩文、引人入勝的旁征博引、糾結羅織的故事,讓人不禁贊嘆——引用書中的一個角色,細密畫大師奧斯曼的用詞——帕慕克擁有“迷人的藝術天賦及邪靈般的智慧”。這本易讀、優美、充滿智慧的作品,將能吸引廣大的讀者。
——《出版人周刊》(Publisher Weekly
同樣的人性與哲學詭計交織糾纏,也出現在《玫瑰的名字》中,伴隨著緩慢、濃稠的開端,逐漸加快節奏……然而,我個人認為,帕慕克的書更勝于《玫瑰的名字》……他不僅捕捉了伊斯坦布爾過去和現在的沖突,更展現了城市的詭譎、永恒之美。可以說,這本書近乎,只差諾貝爾獎的榮耀。
——茉芮 弗瑞里(Maureen Freely)《新政治家》(New Statesman UK
透徹、深奧、無限犀利且引人入勝,仿佛把波赫士一篇晶瑩剔透的作品延長成為整部長篇小說。我從沒讀過如此精湛的作品。每個人都應該讀讀奧爾罕 帕慕克。
——《新政治家》(New Statesman UK)
展現了帕慕克的小說功力——把文學的狡計融入易讀的故事中,讓人一頁接一頁……
——湯姆 荷蘭(Tom Holland)《每日電訊報》(Daily Telegraph UK)
一具尸體、一只狗、一個兇手、一枚金幣、兩位戀人和一棵樹,共同說出這篇迷人的故事……這個充滿智慧的懸疑小說,必然會吸引所有喜愛安貝托 艾可書迷。
——南西 波爾(Nancy Pearl)《書單》(Booklist)
帕慕克是一位偉大的小說家……《我的名字叫紅》是他至今輝煌也撼人的內在東西方戰爭……書本中溢滿了無限的圣潔與罪惡。
——理察 伊德(Richard Eder)《紐約時報書評》(New York Times Book Review
帕慕克有能耐跨立于兩個世界,不論在自己的國家或者國外,都因此在商業上獲得極大的成功,無疑地,他是土耳其暢銷的作家,他的作品被翻譯成二十種語言,……他的小說豐富華麗,間接援引舊蘇菲派的故事與伊斯蘭傳說并富涵大眾文化,……毋庸置疑,他是土耳其這一代小說家中,能夠置身歐洲文學主流的及時人。
——安德魯 芬克(Anderw Finkel)《時代雜志》(Time
帕慕克不帶感情的真知灼見,與阿拉伯花紋式的內省觀察,讓人聯想起普魯斯特。……而將讀者帶回十六世紀伊斯坦布爾細密畫家的謀殺事件,也像湯瑪斯 曼的《浮士德游地獄》般具有音樂性,他探索民族的靈魂。
——約翰 厄普戴克(John Updike)《紐約客》(The New Yorker)
還從來沒讀過土耳其人寫的書 所以看到這本書 就極想聽聽作者將給我們訴說的故事。。。
比較經典的圖書,相信不會讓我失望。還沒來的及讀。好評。
故事非常有意思,之前借的沒看完,這次自己慢慢看
很好的作品,尤其小說的敘述結構與敘述視角,很值得學習借鑒
這本書從不同人的第一視角寫的,感覺挺不錯的,比七殺簡史好多了。
我不知道說什么好 書香節隔天買的書比書香節那天買的還早到 書拿來的時候快遞包裝不過關!
我真是太喜歡這本書了 哈哈 從包裝到內容真的超級棒 一開始是朋友推薦的 買來之后發現果然沒有讓自己失望
真是一本神奇的書,用了多個視角來描述,書中還有精美的圖畫,很贊~
看到這個名字就喜歡。書還是很厚的,希望早點能看完。
不寫書評,給其他購買者一個參考。外觀封面和內封面都很好看 ,章節字體一致, 強烈推薦閱讀。(感覺封面設計的紙張用料很有特色 就是摸起來不是那么舒服。。。)
當當打折特別好,把書存在書單里,打折的時候能買到自己想看的書又能省錢
讀土耳其作家的作品,總會讓人想到博斯普魯斯海峽和君士坦丁堡。在他們的作品里,你可以暢游一番土耳其風光。
和預料中的一樣,一般,也許是自己對畫一竅不通也毫無興趣吧。不過因為是帕慕克的書,還是得讀一下。還是更喜歡他其他的作品。
新版,不錯!這本書的中譯本,最好的還是那個所謂的插圖珍藏版。不然對所謂細密畫,根本有些沒有概念。
室友買了一本 所以我也買了一本 一收到就覺得好喜歡 紙張什么的都很棒 包裝也很棒 我就喜歡這樣的紙質書 看起來特別舒服
土耳其諾貝爾文學獎得主帕慕克之代表作!推理、哲思、愛情、異國……線索重重,讓書迷驚嘆的講故事技巧!
這本書我真的是惦記了好久好久了的!自從以前在圖書館知道這本書起,就不能忘懷了!因為我的名字也叫紅。很開心,再過了這么多年后,讓我重新遇到了你!雖然這一本是送朋友的,但我給自己也買了一本。期待我們的相遇能有如一場久違的重逢。目前還沒開始讀,但光看簡介都已經被吸引了。等拜讀了之后再來追評讀后感吧!一定會來追評的!記住:我的名字叫紅。
推理、哲思、愛情、異國……線索重重,讓書迷驚嘆的講故事技巧!《紅》奠定了帕慕克的大師地位,幾乎包攬世界重要文學大獎。
帕慕克是真的愛伊斯坦布爾這座城市啊。對伊斯蘭文明不了解,會覺得不那么好讀,當然如果純粹看成一個故事,那也是很精彩的。
這本書想買好幾次。好幾次都是缺貨的狀態。這次終于買到了。好開心。故事內容和情節都十分吸引我。雖然還沒有開始看。不過很喜歡。值得一看。
一具尸體。一只狗。一名兇手。兩位戀人。和一根金針。共同說出帝國秘密的故事。
謀殺、愛情和文化是該小說的三大主題。作者如同細密畫大師一樣,一點一點地描繪出了十六世紀的伊斯坦布爾。
這是一部環環相扣的懸疑小說,但它不僅是一部好看的小說!它的寫作手法給予了讀者全新的角度。看完之后覺得身邊的每一件物品都會說話了。希望你和我一樣看得驚心動魄,開懷大笑哦!
這本書讓我多少理解了,家里的老人為什么不讓在家里擺照片、有人像或者動物形象的畫……古老的、宗教相關的、愛情的、虛榮的……已講此書分73次閱讀為有聲書完本,在荔枝。
紙質也不錯,字大小合適,排版也可以,就是故事一遍下來有點悶,沒有太看過這種模式的寫作,全部第一人稱又有大量的繪畫知識,讀起來有點費力,加上翻譯腔很重的感覺,可能需要重讀加深才能讀懂
雪從深夜開始,?一直下到清晨。整個早上,謝庫瑞的信我看了一遍又一遍。我在空蕩蕩的房間里心情激動地來回走著,偶爾傾身倚向燭臺,在昏暗'燭火閃爍燭光下,看著我戀人生氣的筆跡。
故事中的所有存在物都在說話,所有的人,活人和死人,男人和女人,都在說話。敘述成了每個人的生存方式。被害者在一開始就滔滔不絕,婦人在夜里在喃喃自語,老人在寶庫里喋喋不休,甚至連被畫出來的一棵樹,都在憤憤不平。
挺難讀進去的,但耐心去讀,會發現不一樣的社會環境和價值觀。土耳其的作者,又是細密畫家的故事,非常獨特。如果要買,一定做好準備,不要被陌生感嚇退。