威廉 莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者,全世界最的文學家之一。戲劇家本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他流傳下來的作品包括約38部劇本、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩作。他的劇本被翻譯成所有主要語言,并且表演次數遠遠超過其他劇作家。直至今日,他的作品依然廣受歡迎。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。浙江嘉興人,畢業于杭州之江大學中國文學系和英文系,曾在上海世界書局任英文編輯。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,共譯莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半,其譯文質量和風格卓具特色, 頗受好評,為國內外莎士比亞研究者所公認。
劇中人物
地點
及時幕
及時場 雅典 忒修斯宮中
第二場 雅典 昆斯的家中
第二幕
及時場 雅典附近的森林
第二場 林中的另一處:
第三幕
及時場 林中 提泰妮婭熟睡未醒
第二場 林中的另一處
第四幕
及時場 林中 拉山德、狄米特律斯、海麗娜、赫米婭酣睡未醒
第二場 雅典 昆斯的家中
第五幕
及時場 雅典 忒修斯宮廷
第二場 同前景
拉山德 怎么啦,我的愛人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會凋謝得這樣快?
赫米婭 多半是因為缺少雨露,但我眼中的淚濤可以灌溉它們。
拉山德 唉!從我在書上所能讀到、在傳說或歷史中所能聽到的,真愛的道路永遠是崎嶇多阻的;不是因為血統的差異——
赫米婭 不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節臣服!
拉山德 便是因為年齡上的懸殊——
赫米婭 可憎啊,年老的要和年輕人發生關系!
拉山德 或者因為信從了親友們的選擇——
赫米婭 倒霉啊,選擇愛人要依賴他人的眼光!
拉山德 或者,即使彼此兩情悅服,而戰爭、死亡或疾病侵害著它,使它像一個聲音、一片影子、一段夢、一道黑夜中的閃電那樣短促,在一剎那間它展現了天堂和地獄,但還來不及說一聲“瞧啊!”,黑暗早已張開口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。
赫米婭 既然真心的戀人們永遠要受到折磨,似乎是一條命運的定律,那么讓我們練習著忍耐吧;因為這種折磨,正和意念、幻夢、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不了的隨從者。
拉山德 你說得很對。聽我的吧,赫米婭。我有一個寡居的伯母,很有錢,卻沒有兒女,她看待我就像親生的獨子一樣。她的家離開雅典二十里路;溫柔的赫米婭,我可以在那邊和你結婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛我,請你在明天晚上溜出你父親的屋子,走到郊外三里路地方的森林里,我就是在那邊遇見你和海麗娜一同慶祝五月節的,我將在那里等你。
赫米婭 我的好拉山德!憑著丘比特最堅強的弓,憑著他金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結合靈魂、祜佑愛情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈
火,當她看見她那負心的特洛伊人揚帆而去的時候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數目是遠超過于女子所曾說過的,我發誓明明天一定會到你所指定的那地方和你相會。
拉山德 愿你不要失約,愛人。瞧,海麗娜來了。
海麗娜上。
赫米婭 上帝保佑美麗的海麗娜!你到哪里去?
海麗娜 你稱我“美麗”嗎?請你把那兩個字收回了吧!狄米特律斯愛著你的美麗,幸福的美麗啊!你的眼睛是兩顆明珠,你甜蜜的聲音比之在牧人耳中的云雀之歌
還要動聽,當小麥青青、山楂蓓蕾的時節。疾病是能染人的。唉!要是美貌也能傳染的話,美麗的赫米婭,我但愿染上你的美麗:我要用我的耳朵捕獲你的聲音,
用我的眼睛捕獲你的睇視,用我的舌頭捕獲你那柔美的旋律。要是除了狄米特律斯之外,整個世界都屬于我所有,我愿意把一切捐棄,但求化身為你。啊!教給我你
怎樣流轉你的眼波,用怎么一種魔力操縱著狄米特律斯的心?
赫米婭 我向他皺著眉頭,但是他仍舊愛我。
海麗娜 唉,要是你的顰蹙能把那種本能傳授給我的微笑就好了!
赫米婭 我給他咒罵,但他給我愛情。
海麗娜 唉,要是我的祈禱也能這樣引動他的愛情就好了!
赫米婭 我越是恨他,他越是跟隨著我。
海麗娜 我越是愛他,他越是討厭我。
赫米婭 海麗娜,他的傻并不是我的錯。
海麗娜 但那是你的美貌的錯處,要是那錯處是我的就好了!
……
創造得多的是莎士比亞,他僅僅次于上帝。
——大仲馬
在英語文學中,莎士比亞是無可比較的,他勝過所有其他作家。
——英國散文家、詩人 約瑟夫 艾迪生
莎翁有很多好書啊,我個人比較喜歡喜劇,像這本就是不錯的選擇喔~
原來只有英文,現在全齊了,中英分開真是太好了,希望孩子更好的學好英語!
讀不懂,聽說是什么無厘頭喜劇,買這些書書都是為了那些精美絕倫的臺詞,也是為了朱生豪那出神入化的翻譯。
還沒來得及看,包裝是塑封的,看起來很新,等看完其他幾本再看。
很喜歡,英文原版有一點兒難度,中譯版有閱讀幫助。
這一系列的書買了很多本了,不過這本還沒有看呢!
本來以為是一本,英文版和中文版是分開的兩本書
莎士比亞的戲劇,說來慚愧,我真不太看得懂,但兒子貌似喜歡看,而且也是他主動要求要的,才十歲的孩子啊!好吧,我反省去
這個出版社的書依舊好,但是我買的時候忘記它是劇本了。。。有點不愿意看啊
書很不錯,正版!本人很喜歡!發貨速度很快!這次的購買很愉快!!!!字體大小恰好!還送了本英文版的,真不賴,一樣很棒!快遞師傅也很給力哦!!!!
貌似以前看過這個電影,這次可以好好的看看原作了,畢竟電影再豐富的鏡頭也無法完全展示文字的要義。
感覺紙質很好 中英文分成兩本的分量也很驚喜 很喜歡
YES,SHAKESPEAR是屬于所有時代的,封面排版都OK,雙語版
孩子自己選的書,給孩子囤積的寒假讀物,價格優惠,一直信任當當
《仲夏夜之夢》,很喜歡這本書,這次看到買中文送英文活動,果斷地買了。書的印刷確實很好,字小但很清晰,紙質好。值得收藏。
內容不錯,中英文,對于學好英文有幫助。做活動買很實惠
寶貝總體來說,還是很不錯得,我個人比較喜歡,值得一看,包裝很精美,送來的時候,沒有看到一點破損,比較滿意,這里的書總體上都比外面便宜的多,以后如果有需要咯的話,還會繼續來買書的
非常不錯,有英文非常助于理解,紙質、印刷也不錯,贊一個
特別棒~性價比超高 內容也很棒 這種輕的書很適合隨身攜帶 坐地鐵看
以后再也不去實體店買書了,越來越貴。當當在手,天下我有。
很不錯哦,有中文和英文兩個版本,可以好好鍛煉英文的同時,鍛煉中文閱讀能力。
紙質好,印刷好,翻譯得不錯,讀起來很有代入感。作品內容不是我三言兩語能評價出來的。
讀莎士比亞一定要雙語閱讀,才能感受莎翁的偉大。
雙語譯林:莎士比亞喜劇 仲夏夜之夢(買中文版送英文版)
仲夏夜之夢,莎士比亞的喜劇,沒事翻翻,朱生豪的譯本。譯林出版社,雙語譯林系列的作品。當當網足夠可靠,希望這次換貨成功!!!要做一個剛毅的讀者!!!大差不差地分享一下!!!希望當當網抓緊出庫揀貨!!!