日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
翻譯的技巧圖書
人氣:57

翻譯的技巧

這本小著前后寫了十年之久,在我七十生辰的當月,總算全部脫稿,可以付諸剞劂了。
  • 所屬分類:圖書 >外語>英語專項訓練>翻譯  
  • 作者:[錢歌川]
  • 產品參數:
  • 叢書名:大學堂026
  • 國際刊號:9787550254350
  • 出版社:北京聯合出版公司
  • 出版時間:2015-08
  • 印刷時間:2015-04-01
  • 版次:1
  • 開本:16開
  • 頁數:--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內容簡介

本書為錢歌川先生最經典的百科全書式的英語翻譯技巧指南。全書編寫嚴謹、結構合理、條理清晰,注重基礎知識點的辨析與講解,理論與實踐相結合。一冊在手,讀者可以在牢固掌握英語語法和句型特點的基礎上,游刃有余地學習翻譯的技巧。

全書共分為三編。及時編重點為中譯英,系統梳理英語的各種句型,引領讀者迅速進入英語語境;第二編重點為英譯中,包含12項134條語法知識點,基本覆蓋英語常見的慣用句和特殊表現法,令讀者迅速擺脫洋徑浜式英語;第三編主要為長篇的中譯英和英譯中材料,中文材料有淺近的白話和艱深的文言片段,英語材料全取近代人作品,主題多樣,可使讀者接觸到英文表現的各種面貌。附錄部分選取了16篇英美名家代表作的節譯,可為讀者打造直接閱讀文學名著的基礎。全書三編皆附有大量習題以供讀者練習之用,書末提供了詳細的習題答案。

本書不僅適合英語翻譯的從業人員和學生使用,任何渴望提高自己的英語水平的讀者,都可以跟隨本書循序漸進地夯實英語基礎,鍛煉自己的語感,領略中英雙語的語言魅力。

編輯推薦

推薦一:[經典名著]《翻譯的技巧》為錢歌川先生總結數十年大學英語翻譯教學經驗,歷時十年,不斷增補修訂,于七十歲高齡付梓出版的翻譯實戰經典論著。四十年來流行于海內外華語世界,深受英語學習讀者的喜愛。

推薦二:[系統科學]全書分為三編,編系統梳理英語的各種句型,為讀者搭建英語學習的骨架;第二編列舉12項134條語法知識點,基本覆蓋英語常見的慣用句和特殊表現法,提供了骨架上的豐滿血肉;第三編上升為大段的中英互譯,這種安排構成了良好的循序漸進的學習過程。

推薦三:[習題豐富]本書的編寫適合教學使用,三編均附有大量習題以鞏固知識點,書后提供詳細答案。每周三小時的課程,兩小時講解,一小時的練習,每編足夠一年之用。

推薦四:[名篇為例]書中前兩編的例句多選自名篇名句,第三編的中譯英部分有大量的經典文言文,英譯中部分則由毛姆、歐 亨利、穆勒、赫胥黎等各領域文人作品的選段組成。附錄部分輯錄成書時聞名歐美文壇的塞林格、默多克、卡波特名著片段,讀者可以之為階石進而直接閱讀現代文學名著。

作者簡介

錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻譯家、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜志,并擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、出版方面。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年回國后,先后在武漢大學、東吳大學等處任教。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、郁達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往臺北創辦臺灣大學文學院并任院長。20世紀60年代赴新加坡,先后任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文系教授。1972年底,以70歲高齡退出講臺,后移居美國紐約。

錢歌川一生發表了大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《英文語法作文大全》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。

目錄

序 1

及時編漢譯英與英文句型 1

壹、由要素來分的造句 2

(1)漢文易寫英文難通 2

(2)動詞的種類和變化 2

(3)動詞與五種句型 2

(4)及時句型的自動構造 8

(5)第二句型的不自動構造 9

(6)第三句型的他動構造 12

(7)第四句型的授與構造 25

(8)第五句型的不他動構造 30

貳、由構造來分的造句 37

(1)用單句來翻譯 37

(2)用合句來翻譯 48

(3)用復句來翻譯 52

叁、由內容來分的造句 63

(1)用平敘句來翻譯 63

(2)用疑問句來翻譯 69

(3)用命令句來翻譯 75

(4)用感嘆句來翻譯 81

第二編英文慣用法及其翻譯 89

1.It的造句 90

(1)“it…不定詞” 90

(2)“it…for…不定詞” 91

(3)“it…動名詞” 93

(4)“it…子句” 94

(5)“it is…子句” 95

(6)“it…名詞” 97

Ⅱ.名詞的造句 98

(7)“all 抽象名詞”或“抽象名詞 itself”= very 形容詞 98

(8)“the 單數名詞”的特殊用法 98

(9)無生物的主語 99

(10)“something(much)of”,“nothing(little)of” 100

(11)屬格的主格作用和賓格作用 102

(12)“名詞(A) of a 名詞(B)” 104

(13)“名詞 of 屬格 名詞” 105

(l4)“of 抽象名詞”=形容詞,“of 從略 普通名詞” 105

(15)“one's own 名詞”,“of one's own 動名詞” 106

(16)“have the 抽象名詞 不定詞” 107

(17)“that(those) 先行詞 關系代名詞” 108

(18)“one thing…another” 109

Ⅲ.As的造句 109

(19)“as…as”的三種用法 109

(20)“as…as any”,“as…as ever” 109

(21)“as…as…can be” 110

(22)“as…so…” 112

(23)“It is in (or with)…as in (or with)” 112

24)“as much”,“as many”,”like so many” 113

(25)“as good as”,“as well as” 114

(26)句首的“as it is”,句尾的“as it is” 115

(27)“過去分詞 as it is”,“現在分詞 as it does” 116

(28)“名詞等 as 主語 動詞等” 117

Ⅳ.動詞的造句 118

(29)“may well 動詞”,“and well 主語 may” 118

(30)“may as well…as”,“might as well…as” 119

(31)“so that…may”,“lest…should” 120

(32)“cannot help 動名詞”,“cannot but 原形不定詞” 121

(33)“have 賓語(物) 過去分詞” 122

(34)“have 賓語(人) 原形不定詞” 123

(35)“have 賓語 副詞(地點,方向等)” 125

(36)“have 賓語 現在分詞” 125

(37)“find oneself” 126

(38)“find…in” 127

(39)“do”的兩種用法 127

(40)“depend on”的兩種用法 129

(41)“know…from” 130

(42)“had better 原形不定詞”,“would rather 原形不定詞” 130

(43)“make…of” 131

(44)“make one's way” 132

(45)“rob…or” 133

(46)“seize…by the…” 135

(47)“see if…”,“see that…” 135

(48)“take…for granted” 136

(49)“used to 原形不定詞”,“be used to 動名詞” 137

(50)“be 自動詞的過去分詞” 140

(51)“否定 fail 不定詞” 141

(52)“動詞 原形不定詞” 142

(53)“leave much(nothing) to be desired” 143

(54)“be 不定詞” 143

(55)“have 不定詞 賓語”,“have 賓語 不定詞” 145

(56)“prevent 賓語 from 動名詞” 146

(57)“persuade 賓語 into 動名詞”,“dissuade 賓語 from 動名詞” 147

Ⅴ.不定詞的造句 148

(58)表目的、原因、結果等的不定詞 148

(59)“so as 不定詞”,“so…as 不定詞” 150

(60)“too… 不定詞”,“not too… 不定詞”,“too…not 不定詞” 151

(61)“only too… 不定詞”,“too ready 不定詞” 152

(62)不定詞的感嘆用法 153

(63)“not to speak of”,“not to say” 154

Ⅵ.動名詞的造句 155

(64)“There is no 動名詞” 155

(65)“for the 動名詞” 155

(66)“above 動名詞” 156

(67)“worth 動名詞” 156

(68)“far from 動名詞” 158

(69)“busy 動名詞” 159

(70)“on 動名詞”,“in 動名詞” 159

Ⅶ.否定詞的造句 160

(71)“no more…than” 160

(72)“no less…than” 162

(73)“not so much…as”,“not so much as” 163

(74)“Nothing is more…than”,“Nothing is so…as” 164

(75)“cannot…

在線預覽

及時編 漢譯英與英文句型

壹、由要素來分的造句

(1)漢文易寫英文難通

漢譯英必須采用英文的句法,來表達漢文的意念,不可照漢文直譯,如照漢文的句法直譯,則譯出來的不像英文。為避免寫成中國式的英文,首先就要把英文的一些基本句型學會,而且要記在心上,當我們動手翻譯時,便能運用自如,隨便采用哪種句型,都合乎英文的慣用句法了。

我們既能說中國話,又能讀中國文,在翻譯上對于漢文方面是不會有很多困難的,問題只有英文這一方面,因此我們在漢譯英的時候,還是要從英文著手,要把寫作英文的基本句型,來作為翻譯的工具。

現在我們先來學會以要素為主的五種英文的句型,作為學習翻譯的及時步。因為任何英文句子,總不外是這五種句型當中的一種,現代英文是沒有第六種句型的。這五種句型是由動詞的不同而分別出來的,所以我們在研究五種句型之前,要先把英文動詞的種類搞清楚一下。

五種句型是以要素(element)來分的,那么在英文句子中有些什么要素呢?那一共有四個要素,即主語(Subject),述語(Predicate),賓語(Object),補語(Complement)。任何一個句子,必須有主語和述語。另外一些句子,除主語述語外,還有賓語或補語,或賓語補語同時都有。決定一個句子是不是要有賓語補語的,就在動詞,而且動詞是兩個基本要素當中的一個。所謂述語,原是敘述一件事物的動作或狀態的,結局就是動詞。這是任何一個句子非有不可的基本因素。學英文把動詞的用法學會了,英文就學通了十分之八九了。

(2)動詞的種類和變化

一個英文動詞本身雖只有現在形、過去形、過去分詞形和現在分詞形四種形式,例如“看見”這個動詞,則有see,saw,seen,seeing四個不同的變化,但這四種形式運用起來,也可變出十六種不同的時態,即

1. He sees(現在)

2. He saw(過去)

3. He has seen (現在完成)

4. He had seen (過去完成)

5. He is seeing(現在進行)

6. He was seeing (過去進行)

7. He will see(現在推量)

8. He would see (過去推量)

9. He has been seeing (現在完成進行)

10. He had been seeing (過去完成進行)

11. He will have seen (現在完成推量)

12. He would have seen (過去完成推量)

13. He will be seeing (現在進行推量)

14. He would be seeing (過去進行推量)

15. He will have been seeing (現在完成進行推量)

16. He would have been seeing (過去完成進行推量)

這便是英文動詞的變化和用法。奇數是現在,偶數是過去。所謂“完成”是英文特有的動詞時態,它本身又有現在、過去、未來之分,現在完成所代表的時態,是從過去到現在,過去完成是指過去的過去,未來完成是說未來的過去。所謂“進行”是真正的現在,即正在進行中的動作,英文的現在時態,只是一種經常的現象而已。所謂“推量”即指未來的事現在加以預測,并不怎樣確實的。

所謂現在、過去、未來三種基本的時態,每種又包含得有單純的,以前的,以后的三個時期,現舉例說明如下:

Ⅰ.PRESENT

1. Simple present:

I take three meals a day.

2. Before-present:

I have finished my meal.

3. After-present:

I am about to start my meal.

Ⅱ.PAST

1. Simple past:

Last Wednesday at two o’clock my plane left.

2. Before-past:

Last Wednesday at two o’clock I had just returned from London.

3. After-past:

Last Wednesday at two o’clock I was about to give my speech.

Ⅲ.FUTURE

1. Simple future:

Next Wednesday at two o’clock I will land at New York.

2. Before-future:

Next Wednesday by two o’clock I will have landed at New York.

3. After-future:

Next Wednesday at two o’clock I will be about to land at New York。

再就性質來說,英文動詞又可大別為兩類:自動詞(Intransitive Verb)和他動詞(Transitive Verb)。自動詞是說明主語的動作或狀態的,它自身已能完成一個意念,不必要補足什么要素,而成為一個完整的動作。例如唐詩人賈島的名句:

鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

譯成英文時,便是

Birds dwell in a tree by the pond.

A monk knocks at the door under the moon.

又如,

皓月當空。

The moon shines brightly.

涼風起天末。

A cool breeze sprang up in the sky.

日出于東而落于西。

The sun rises in the east and sets in the west.

到了春天美麗的花朵開遍原野。

In spring beautiful flowers bloom in the open country.

我今天覺得好多了。

I feel much better today.

我對他那貴重的援助非常感謝。

I am deeply indebted to him for his valuable assistance.

在以上例句中有主語 Birds及其述語 dwell

在以上例句中有主語 monk及其述語 knocks

在以上例句中有主語 moon及其述語shines

在以上例句中有主語 breeze及其述語 sprang

在以上例句中有主語 sun及其述語 rises

在以上例句中有主語 sun及其述語sets

在以上例句中有主語 flowers及其述語 bloom

在以上例句中有主語 I 及其述語 feel

在以上例句中有主語 I 及其述語 am

前七例是說明主語的動作的,后二例是說明主語的狀態的。

他動詞就不同了,若單說 have,make 等字時,意念是不的,必得再加上賓語,才能表出一個的意念,例如:

我在新加坡有許多熟人。

I have many acquaintances in Singapore.

我早已跟他結識了。

I made his acquaintance long ago.

我害了重傷風。

I have taken a bad cold.

我帶著照相機到檳城去玩了一星期。

I made a week’s trip to Penang with my camera.

所有的他動詞都要有賓語,否則不成句,因為他動詞沒有賓語就不能表示出一個的意念來,上舉四例:

主語 述語 賓語

I have acquaintances

I made acquaintance

I have taken cold

I made trip

這兩種動詞又可以再細分為四種,即:自動詞(Complete Intransitive Verb)與不自動詞(Incomplete Intransitive Verb);他動詞(Complete Transitive Verb)與不他動詞 (Incomplete Transitive Verb)?,F在分別舉例說明如下:

自動詞本身已能表示一個的意念,無須再加補語,例如

昨夜下了大雨。

It rained heavily last night.

一輪明月在東方升起。

A beautiful moon has risen in the eastern sky.

在晴天眾鳥歡鳴。

In fine weather birds sing merrily.

在以上各例句中除主語和述語外,便沒有其他的要素了,那就是說,沒有賓語或補語,有的只是無關重要的形容詞,副詞,或形容詞片語,副詞片語之類罷了。如及時句中的 heavily是副詞,last night是副詞片語。第二句中的a和beautiful是形容詞,in the eastern sky 是副詞片語。第三句中的in fine weather是副詞片語,merrily是副詞。這些都是修飾語,不是文句不可缺少的要素。所以這種自動詞的句子,在語言學上稱為favourite sentence(最普通的句子),因為它只需要“動作者 動作”就行了。

不自動詞本身不能表出一個的意念,必須補上另外的字才能成句。你單說 He is,即“他是”,聽者必然要問“他是什么”?又如你說He becomes,即“他變得”,聽者必然要問“他變得怎樣了”?我們如果在這兩種說法的后面,加上rich一字,意念便了。即變成He is rich.“他是有錢人”。He becomes rich.“他變得有錢了”。這個 rich的字,在文法上就叫做補語。又因為這是補足主語的意味的,所以稱為主格補語(Subjective Complement)。加上補語的不自動詞,便能表示出一個的意念來了。

他是一位教師。

He is a teacher.

他好像很誠實的樣子。

He seems quite honest.

他直到都是很忠實的。

He remained faithful to the last.

天氣變得很熱了。

It has become much warmer.

她漸入老境。

She is growing (or getting) old.

那謠言證實了。

The rumour proved true.

霜葉紅于二月花。

The frosted maple leaves have turned red, much redder than the flowers in spring.

在上面的例句中,有三個要素,舉出如下:

主語 述語 補語

He is teacher

He seems honest

He remained faithful

It has become warmer

She is growing old

rumour proved true

leaves have turned red

他動詞是不要補語的,但它非有賓語不可。有時采用一個賓語,有時采用兩個賓語。先看采用一個賓語的造句。這是任何他動詞都可以用的,只要有賓語,就可造出一個句子來,別的字多也無用。

樹大招風。

Tall trees catch much wind.

我們每天學英語。

We study English every day.

我昨天在理發店遇見他。

I met him at the barber’s yesterday.

他的法國話比英語說得好。

He speaks French better than English.

在上面的例句中,有三個要素,舉出如下:

主語 述語 賓語

trees catch wind

We study English

I met him

He speaks French;English

采用兩個賓語的他動詞,又叫做授與動詞(Dative Verb)。這是由“授物與人”(give something to a person)或“授人以物”(give a person something)的基本觀念而產生的。這個“人”與“物”,都是句子當中的賓語,所以就變成一個句子有兩個賓語了。通常“物”是直接賓語(Direct Object),“人”是間接賓語(Indirect Object),因為真正給的是物,接受那物的才是人。

把貨物交給我,我就會付你錢。

Give me the goods,and I will give you the money.

她問那孩子叫什么名字。

She asked the boy his name.

醫生不許他的病人喝酒。

The doctor forbade his patient wine.

我羨慕你的健康。

I envy you your good health.

請你幫我一個忙好嗎?。

Will you do me a favour?

付一塊錢給車夫。

Pay the driver one dollar.

他們對我們并無惡意。

They meant us no harm.

通常是把間接賓語放在直接賓語之前,如果為加強語氣等原因而把直接賓語放到前面去的話,就要在間接賓語前加介詞 to, for,of等而做成一個片語,例如:

我寄了一封信給她。

I sent her a letter.=I sent a letter to her.

我為她買了一襲新衣。

I bought her a new dress.= I bought a new dress for her.

我想求你一件事。

I wish to ask you a favour.=I wish to ask a favour of you.

這樣一來,采用兩個賓語的授與動詞,就變成采用一個賓語的普通動詞了。句中的 to her,for her,of you,都是介詞的片語,等于一個形容詞的作用。不過有人還是把它視為兩個賓語的句子。

單有賓語還不能表示一個的意念,必得再加以補語的,便是不他動詞。這種動詞含有使動的作用,是有所作為的,所以又稱為作為動詞(Factitive Verb)。例如:

他使父母快樂。

He made his parents happy.

總統任命他為將官。

The president made him a general.

結果是父母感到快樂(His parents were (or became)happy.),那人成為將軍(He was(or became)a general.),這都不外是那動詞有所作為的結果。及時句中的 happy是形容詞補語(Adjective Complement),第二句中的 general是名詞補語(Noun Complement),二者都是補足句中的賓語的,所以就叫作賓格補語(Objective Complement),跟上面說過的主格補語不同。

英文的動詞,自動或他動,或不,都不是固定不移的,任何一個動詞,常有變化發生,一定要看它用在什么句子中,才能確定它的性質乃至它的意義。例如:

(a)鴕鳥不能飛。

The ostrich cannot fly.(這個fly是自動詞)。

(b)我會放風箏。

I can fly a kite.(這個fly是他動詞)。

同是一個自動詞,也有及不兩種用法,例如:

(a)車輪徐轉。

The wheels are turning slowly.(這個turn是自動詞)。

(b)樹葉轉黃。

The leaves are turning yellow.(這個turn是不自動詞)。

同是一個他動詞,也有及不兩種用法,如

(a)我們用葡萄造酒。

We make wine from grapes.(這個make是他動詞)。

(b)把你的故事說得有趣一點。

Make your story interesting.(這個make是不他動詞)。

又如

(a)I think it is right.(他動詞)。

(b)I think it right.(不他動詞)。

英文的自動詞照規矩是不能接上一個賓語的,不過有時用一個介詞為媒介,也可以接用賓語,如

人人都笑我。

Everybody laughed at me.

思君令人老。

To think of you makes me old.

(3)動詞與五種句型

所有的英文句子,歸納起來,不過五種句型構造,即是

1. 及時句型的自動構造(Intransitive Construction)。

這需要用四種要素中的兩種基本要素:

Subject Predicate

例句: 車輪轉動。

Wheels turn.

2. 第二句型的不自動構造(Neuter Construction)。

這需要用四種要素中的三種要素:

Subject Predicate Complement

例句: 牛奶變酸了。

Milk turns sour.

3. 第三句型的他動構造(Transitive Construction)。

這也需要用四種要素中的三種要素:

Subject Predicate Object

例句:人們轉動車輪。

Men turn wheels.

4. 第四句型的授與構造(Dative Construction)。

這雖則只用到三種要素,但賓語這個要素,得分為間接與直接兩個:

Subject Predicate Indirect Object Direct Object

例句:母牛給我們牛奶。

Cows give us milk.

5. 第五句型的不他動構造(Factitive Construction)。

這是要動用四種要素

網友評論(不代表本站觀點)

來自ilovewe**的評論:

書是16K的,大開本。內容講解著實到位,我個人比較喜歡用語法的形式學習,這本書很符合我的胃口。

2015-11-18 11:09:21
來自nisa820**的評論:

這本書內容很好,很細致,但語言使用方面與普通的翻譯技巧不同。適合初學翻譯的人。

2015-11-06 11:08:43
來自無昵稱**的評論:

這本書怎么說呢,有點老了,不太適合現在做翻譯的人看

2016-04-23 11:05:11
來自brenda8**的評論:

剛開始看。書寫得很好,理論清晰例證翔實,看過有茅塞頓開的感覺。

2016-09-02 00:41:39
來自開學就**的評論:

喵大推薦的翻碩考試參考用書,這本還是精裝版的,有點小貴,但是裝幀什么的真的很不錯,還沒有開始看。。。

2016-07-22 18:01:59
來自andyw70**的評論:

老前輩的心血用新包裝裝飾 期望能大家能有所收獲

2016-10-26 11:26:05
來自***(匿**的評論:

這本書比較大,也比較厚,內容很豐富,我打算和另外兩本《英文疑難詳解》一起混合著來看。所以這三本都一起入手了。打算為自己的翻譯打好一定的基礎。

2017-05-17 09:57:49
來自無昵稱**的評論:

書內容文白參半,感覺和現代的翻譯書有很大區別?。?

2016-11-13 10:48:37
來自narushu**的評論:

雖然很好,但是不太適合大陸學生學習,建議謹慎購買。

2016-10-27 14:00:48
來自無昵稱**的評論:

錢歌川是骨灰級的,交給后浪了! 不過后來他的書都是拿來被批判的對象時才被提到。 理論翻譯理論日新月異,也屬尋常。

2016-03-21 08:37:10
來自無昵稱**的評論:

錢歌川先生寫的書,嚴謹、準確、專業、權威,非常值得學習和收藏。

2016-06-03 22:11:52
來自韓甲**的評論:

不錯,很多方面的知識!需要認真練習才可以提高呢!

2017-09-04 01:37:11
來自無昵稱**的評論:

這本書真的語言表達上跟現在有好大的出入,而且里邊有些東西講的并不是很詳細,不過知識點很全

2016-11-07 07:20:22
來自無昵稱**的評論:

從句法基礎說起,不愧是錢先生一生的翻譯總結

2016-11-12 21:24:28
來自無昵稱**的評論:

還可以,就是內容是有些舊了,不過還是很感謝錢歌川老師的貢獻

2017-03-28 19:01:31
來自無昵稱**的評論:

這本書是英語教育大家錢歌川先生最負盛名的作品,堪稱翻譯技巧指南的百科全書。

2016-09-25 16:43:32
來自無昵稱**的評論:

晚上訂的書,第二天上午就送來了,發貨速度太快了。包裝不錯。性價比高,當當網2016年開學季促銷活動買100元減30元,200元減60元,300元減100元,加上書又打了7.5折,真是折上折,很劃算。因為書是獨立包裝,又是幫別人買的,還沒有拆開,還不知道里面如何,但外觀挺好。

2016-03-10 16:00:39
來自樂***口**的評論:

翻譯的技巧 書很厚實,知識點講的深、細。而且書本里設置了很多類似小練習的東西。

2017-10-12 10:01:17
來自呱嘰呱b**的評論:

好大一本,學渣用來自我提高的,想拜托自己白癡的翻譯水平~書到了,告訴自己一定要好好學,才不辜負編者的心意吶~但是當當的外包裝真的不結實,或者說快遞員太暴力~

2016-10-07 12:47:30
來自匿名用**的評論:

書很好,編寫和質量都很不錯,尤其適合于英語學習的需求者。

2017-06-07 14:12:43
來自匿名用**的評論:

內容全面,很多英語固定的搭配和用法,句型結構,翻譯方法等都有,對于打基礎和提高翻譯水平,都大有裨益!

2017-06-13 23:13:06
來自盜***器**的評論:

挺厚實的一本,慕名前來。書的前半部分有涉及基本的語法,后半部分是具體的理論和示例,不錯。不過因為成書年代久遠,行文措辭非常書面,可能不適合現在的閱讀習慣

2017-06-20 12:22:13
來自無昵稱**的評論:

翻譯的技巧 很生氣,不知道是物流還是什么情況,書到了就是破的,為什么會這樣,把書弄成這樣,不關書本身的事情,純粹對于商家的物品投訴……而且說好的22號到,推遲到了23號,不能忍,很生氣

2017-10-23 20:13:41
來自r***m(**的評論:

好書,我最喜歡的。從句子的元素和句型來講解的。本書的講解很符合英語這門語言的特點:英語是一門很有邏輯的語言,是可以分析的語言。語法差的人和經常寫中式英文的人士值得擁有。大道至簡。

2017-07-10 15:00:22
來自大***汁**的評論:

這本《翻譯的技巧》拿到手有點吃驚,比《翻譯的基本知識》詳細、厚重好多!內容非常豐富、充實,而且從各種類型的句子、語法出發,有一整本的耐心又細致的講解,真的是太適合對英漢翻譯感興趣的讀者入門和提高了。好書強烈推薦!

2017-11-09 11:14:06
來自匿名用**的評論:

有一些印刷錯誤,紙質一般,總體來說內容確實有些過時了,但看看還是可以的。

2017-08-14 14:55:36

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 东兰县| 苍溪县| 隆子县| 任丘市| 盈江县| 浪卡子县| 闸北区| 屏东市| 建瓯市| 福州市| 忻州市| 高州市| 广昌县| 德安县| 福贡县| 微博| 津南区| 化州市| 绥江县| 巧家县| 扶沟县| 涪陵区| 潜山县| 出国| 色达县| 涪陵区| 横峰县| 克什克腾旗| 安图县| 广平县| 太湖县| 临江市| 韶关市| 霍邱县| 安新县| 新郑市| 龙州县| 南投县| 保康县| 阿坝| 大悟县|