平凡的霍比特人戰栗在末日烈焰面前,他能戰勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎?
我們時代偉大的奇幻史詩。20世紀嚴肅想象力之源,蘊含對世間萬物本真的好奇心與深刻的洞察力。
J.K.羅琳、喬治 馬丁、彼得 杰克遜、阿西莫夫、阿瑟 克拉克……眾天才敬仰的大師。
50種語言世間傳誦,60載光陰歷久彌新。
奧斯卡桂冠得主艾倫 李,50幅全彩恢弘經典插圖,再現中洲世界的黑暗與光明。
托爾金基金會指定,全新純正譯本。托爾金專家鄧嘉宛據《魔戒》50周年紀念版重譯。
全三冊,均附獨立護書塑套。在旅途中,在茶幾旁,親切伴手的經典插圖本套裝。
相關推薦:
※《魔戒》(2013套裝,獻給未來的永恒經典,我們時代偉大的奇幻史詩。)
※《霍比特人》(托爾金原畫經典書衣本,首次引進中國!《魔戒》作者成名巨著,全球持續暢銷75年!世界矚目奇幻電影原版小說!)
※《霍比特人:精裝插圖本》(中國大陸首次引進!全球大電影《霍比特人》藝術概念藍本,中洲世界視覺幻想之源!《魔戒》序曲,史詩巨著!)
※《霍比特人》(《魔戒》作者托爾金成名巨著!全球持續暢銷75年!全球熱映同名奇幻大片原版!)
J.R.R.托爾金(J.R.R.Tolkien),英國文豪,天才的語言學家,生于1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創作了一系列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊利莎白二世頒發的大英帝國指揮官勛章。
托爾金于1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死后,其作品聲名未減,至今全球已暢銷2.5億余冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被亞馬遜網絡書店票選為兩千年以來最重要的書。
艾倫 李(AlanLee),英國插畫大師。生于1947年,尤擅水彩與鉛筆素描。曾為眾多文學經典創作插圖,以《伊利亞特》獲得英國童書較高榮譽格林納威獎,更以《霍比特人》獲得世界奇幻大會年度藝術家獎。
“托爾金創造的世界,艾倫 李讓我們看見。”李的插畫是托爾金筆下宏大世界的視覺化基礎,得到全世界讀者與影迷的承認和熱愛。憑借為電影《指環王》作出的貢獻,李榮膺2004年奧斯卡藝術指導獎。
譯者:
鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鉆》《胡林的子女》等四十余種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鉆》《胡林的子女》等四十余種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。
石中歌,博學托迷,又名Ecthelion、噴泉。熱愛托爾金教授筆下那個名為阿爾達的世界,長年累月迷路其中,且樂不思返。
杜蘊慈,臺灣政治大學資訊管理學系畢業。著有歐亞絲路紀行《地圖上的藍眼睛》《迭里溫 孤山》。喜愛閱讀民族史詩、傳說,歐亞草原歷史地理。
譯者分工:
鄧嘉宛卷一至卷六故事內文
石中歌前言、楔子、附錄,及全文校訂
杜蘊慈詩歌
英國第二版前
及時部魔戒同盟
及時章盼望已久的宴會
當袋底洞的比爾博 巴金斯先生宣布,不久將為慶祝“百十一歲”生日辦個特別堂皇隆盛的壽宴,整個霍比屯登時大為興奮,議論紛紛。
比爾博非常富有,非常古怪,打從他那場引人注目的失蹤與出人意表的歸來后,就成了夏爾的奇人,算來至今已有六十年。他旅行帶回的財富,已成了當地一則傳奇,并且無論老一輩人怎么說,大家都相信袋底洞所在的小丘底下,全都是塞滿金銀財寶的地道。如果這還不夠出名,那還有他那長久不衰的旺盛精力可供人驚嘆。歲月催人老,但這歲月似乎在巴金斯先生身上沒收到多大成效。他九十歲時,看上去跟五十歲時差不多;到他九十九歲時,大家開始稱他“保養有道”,不過“青春不老”這詞會更貼切。有些人不免搖頭,認為這種事好得不對勁;無論何人,既能永葆青春(顯然如此),又有無盡財富(據說如此),這似乎太不公平了。
“這一定是要付出代價的,”他們說,“不合天理,要招來麻煩!”
不過,至今不見有何麻煩;且因巴金斯先生出手慷慨大方,絕大多數人都愿意包容他的古怪和好運。他依舊走親訪友(當然,薩克維爾–巴金斯一家例外),許多出身貧寒的霍比特人都對他衷心愛戴。但他沒有親近的朋友,這狀況一直到他子侄輩逐漸長大,才有所改變。
這些子侄中年紀最長、最得比爾博歡心的,是年輕的弗羅多 巴金斯。比爾博九十九歲時,收養了弗羅多做繼承人,帶他回袋底洞一起生活;薩克維爾–巴金斯一家的期盼到頭來算是落空了。比爾博和弗羅多碰巧同月同日生,都是九月二十二日。“弗羅多,你這小伙子好來我這兒住吧。”比爾博有24小時說,“這樣我們就能一起舒舒服服地慶祝生日了。”彼時弗羅多還是二十郎當歲,霍比特人就是這么稱呼二十來歲的人:童年已過,成年未到(那要三十三歲呢),所謂吊兒郎當。
一晃十二年過去了。每年這兩位巴金斯先生都會在袋底洞共同舉辦熱熱鬧鬧的生日宴會;但這回大家都明白,他們今年秋天的計劃,相當不一般。比爾博將過百十一歲生日——“111”——對霍比特人來講,這可是異常稀奇又分外可敬的歲數(老圖克本人也才活了一百三十歲而已);而弗羅多將過三十三歲生日,“33”也是個重要的數字:到時他就“成年”了。
霍比屯和傍水鎮開始蜚短流長,關于這場將至宴會的小道消息傳遍了整個夏爾。比爾博 巴金斯先生的往事和個性,再次成為群眾的主要話題;老一輩人突然發現他們緬懷往昔的憶舊言論大受歡迎。及時部魔戒同盟
及時章盼望已久的宴會
當袋底洞的比爾博 巴金斯先生宣布,不久將為慶祝“百十一歲”生日辦個特別堂皇隆盛的壽宴,整個霍比屯登時大為興奮,議論紛紛。
比爾博非常富有,非常古怪,打從他那場引人注目的失蹤與出人意表的歸來后,就成了夏爾的奇人,算來至今已有六十年。他旅行帶回的財富,已成了當地一則傳奇,并且無論老一輩人怎么說,大家都相信袋底洞所在的小丘底下,全都是塞滿金銀財寶的地道。如果這還不夠出名,那還有他那長久不衰的旺盛精力可供人驚嘆。歲月催人老,但這歲月似乎在巴金斯先生身上沒收到多大成效。他九十歲時,看上去跟五十歲時差不多;到他九十九歲時,大家開始稱他“保養有道”,不過“青春不老”這詞會更貼切。有些人不免搖頭,認為這種事好得不對勁;無論何人,既能永葆青春(顯然如此),又有無盡財富(據說如此),這似乎太不公平了。
“這一定是要付出代價的,”他們說,“不合天理,要招來麻煩!”
不過,至今不見有何麻煩;且因巴金斯先生出手慷慨大方,絕大多數人都愿意包容他的古怪和好運。他依舊走親訪友(當然,薩克維爾–巴金斯一家例外),許多出身貧寒的霍比特人都對他衷心愛戴。但他沒有親近的朋友,這狀況一直到他子侄輩逐漸長大,才有所改變。
這些子侄中年紀最長、最得比爾博歡心的,是年輕的弗羅多 巴金斯。比爾博九十九歲時,收養了弗羅多做繼承人,帶他回袋底洞一起生活;薩克維爾–巴金斯一家的期盼到頭來算是落空了。比爾博和弗羅多碰巧同月同日生,都是九月二十二日。“弗羅多,你這小伙子好來我這兒住吧。”比爾博有24小時說,“這樣我們就能一起舒舒服服地慶祝生日了。”彼時弗羅多還是二十郎當歲,霍比特人就是這么稱呼二十來歲的人:童年已過,成年未到(那要三十三歲呢),所謂吊兒郎當。
一晃十二年過去了。每年這兩位巴金斯先生都會在袋底洞共同舉辦熱熱鬧鬧的生日宴會;但這回大家都明白,他們今年秋天的計劃,相當不一般。比爾博將過百十一歲生日——“111”——對霍比特人來講,這可是異常稀奇又分外可敬的歲數(老圖克本人也才活了一百三十歲而已);而弗羅多將過三十三歲生日,“33”也是個重要的數字:到時他就“成年”了。
霍比屯和傍水鎮開始蜚短流長,關于這場將至宴會的小道消息傳遍了整個夏爾。比爾博 巴金斯先生的往事和個性,再次成為群眾的主要話題;老一輩人突然發現他們緬懷往昔的憶舊言論大受歡迎。
要論吸引聽眾的注意,沒有誰比得上通常被叫做“老頭兒”的老漢姆 甘姆吉。他總在傍水路那間叫“長春藤”的小客棧里擺龍門陣,頗有,因為他在袋底洞當了四十年園丁,那以前也是給掌理這職務的老霍爾曼打下手。如今他自己年紀也大了,身上各處關節不利索了,園丁的工作就主要由他最小的兒子山姆 甘姆吉扛起來,這父子倆都跟比爾博和弗羅多處得極好。他們就住在小丘上,袋底洞正下方的袋下路三號。
“我歷來都說,比爾博先生是一位為人厚道、談吐文雅的霍比特紳士。”老頭兒如此宣稱。這話百分之百屬實,比爾博對他非常有禮貌,叫他“漢姆法斯特師傅”,并且時常向他請教有關蔬菜種植的學問——要是提到“根莖類”問題,尤其是土豆,老頭兒可是這附近眾所周知的頭號(他自己也這么認為)。
“那跟他住在一起的那個弗羅多呢,他又怎么樣?”傍水鎮的老諾克斯問,“他雖然姓巴金斯,可是大伙兒說,他更像個白蘭地鹿家的人。我真搞不懂,霍比屯的巴金斯家怎么會有人大老遠跑到雄鹿地去討老婆,要知道那地方的人都是怪胎。”
“也難怪他們古怪,”雙足家的老爹(老頭兒的隔壁鄰居)插嘴說,“誰讓他們住在白蘭地河不對勁的那一邊,正正對著老林子。哪怕傳言只有一半是真的,那里都得算個黑暗又糟糕的地方啦。”
“可不是嘛,老爹!”老頭兒說,“倒不是說雄鹿地的白蘭地鹿家住在老林子里頭,而是說,他們的血統似乎本來就怪。他們在那條大河上劃船戲水——這是不合天理的!依我說,難怪招來了麻煩。不過,不管怎么說,弗羅多先生是個挺好的霍比特小伙子,你指望遇見的好也不過如此啦。他跟比爾博先生像得很,而且不光是長相。畢竟他爸爸是巴金斯家的人。卓果 巴金斯先生體面正派,是個可敬的霍比特人,從來不惹人非議,直到他淹死為止。”
“淹死?”好幾個人異口同聲說。他們從前當然聽過這事,還聽過更驚悚的謠傳,不過霍比特人向來熱衷家長里短,他們已經準備好要再聽一遍。
“咳,據說是這么回事。”老頭兒說,“你瞧:卓果先生娶了可憐的普莉繆拉 白蘭地鹿小姐,她是我們比爾博先生的表妹(她媽媽是老圖克最小的女兒),而卓果先生是他的遠房堂弟。所以,拿俗話說,弗羅多先生不管從哪邊算,都是他的隔代親:既是他外甥,又是他遠房侄兒,你聽懂了吧。卓果先生那會兒跟他岳父老戈巴道克大人一起待在白蘭地廳,他自從結婚后常常這么干(因為他嘴饞好吃,老戈巴道克大人又常大擺宴席,來者不拒);然后他到白蘭地河泛舟,夫妻倆就這么淹死了,可憐的弗羅多先生那時還只是個小孩兒呢。”
“我聽說,他們吃過晚飯后去月下泛舟,”老諾克斯說,“是卓果的體重把船給沉了。”
“我可聽說是她把他推下去,而他又把她拉下了水。”霍比屯的磨坊老板山迪曼說。
“你別聽到什么都信,山迪曼。”老頭兒說,他不怎么待見這磨坊老板,“哪來什么推啊拉啊的事兒。船這玩意兒本來就靠不住,你安分坐在上頭不動都保不定要招來麻煩??傊?,就留下弗羅多先生這么個孤兒,可以說,他是身陷那群古怪的雄鹿地人當中,稀里糊涂地在白蘭地廳給養大了。人人都說,那地方當真是個兔子窩,老戈巴道克大人起碼有一兩百個親戚住在那里頭。比爾博先生把那孩子帶回來跟正派人住在一起,可真是做了件大好事。
“不過我猜這對薩克維爾–巴金斯一家活生生是當頭一棒。那回比爾博先生出門不歸,人人以為他死了,那家人就以為自己會得到袋底洞,結果他回來了,叫他們搬了出去;接著他就活了一年又一年,24小時也不見老,老天保佑!然后,突然間他搞出個繼承人,所有的文件都辦得妥妥。這下,薩克維爾–巴金斯一家再也見不到袋底洞里邊啦,或者說,人家就希望他們見不到。”
“我聽人說,那里頭藏了數目可觀的一大筆錢財。”一個從西區大洞鎮來做生意的陌生人說,“我聽到的說法是,你家上頭那座小丘里挖滿了地道,里頭塞的盡是一箱箱的金銀,還有,豬寶。”
“那你聽到的比我能侃的還多。”老頭兒回答,“我可不知道有什么‘豬寶’。比爾博先生出手闊綽,似乎從來都不缺錢;但是挖地道的事壓根兒就沒影嘛。比爾博先生回來的時候我見過他,那都是六十年前的事嘍,我還是個孩子哪。那時我才去給老霍爾曼(他是我老爹的堂親)當徒弟沒多久,他就帶我去袋底洞幫一把手,以防大伙兒在拍賣會上把花園踩得亂七八糟的。就在拍賣中途,比爾博先生上了小丘,牽著的小馬身上馱了幾個巨大的袋子,還有兩個箱子。我不懷疑,那里頭多半裝滿了他從外地淘來的財寶,他們說那些地方有金山呢;但他帶回來的那些可不夠填滿地道的。不過我兒子山姆應該更清楚,他成天在袋底洞進進出出的。他對那些過去的事兒可癡迷極了,比爾博先生講的傳說故事,他全都聽。比爾博先生還教他寫字——注意,這可不是壞心,我也希望不會招來什么壞事。
“‘什么精靈和惡龍啊,’我跟他說,‘卷心菜和土豆對你我來說才是正理兒。大人物的事兒,你別去插一腿,要不你會栽進自己收拾不了的大麻煩。’我就是這么跟他說的——我也會這么跟別人說。”他補充道,還瞪了那陌生人和磨坊老板一眼。
不過老頭兒這話沒說服聽眾。關于比爾博的財富的傳奇,如今在年輕一代霍比特人當中早已是深入人心了。
“啊,可是他后來肯定又往頭一筆上添了不少吧。”磨坊老板爭辯著,說出了大伙兒的普遍心聲,“他常常離家外出。還有,看看那些來找他的外地人吧:夜里上門的矮人,還有那個老流浪變戲法的,就是甘道夫——盡是這樣的。老頭兒,你可以愛說啥說啥,但袋底洞就是個古怪的地方,里頭住的都是怪胎。”
“你也可以愛說啥說啥,山迪曼先生,而這些事兒,你知道得只怕不比泛舟多多少。”老頭兒頂回去,比往常更不待見磨坊老板了,“要是那叫古怪,那咱這兒還真需要多點兒這種古怪。話說有些就在左近的人,自己就算住在金窩銀窩里,卻連杯啤酒都舍不得請朋友喝。但是袋底洞的人可事事按規矩來。咱家山姆說,每個人都會受到邀請去參加宴會,而且還有禮物,注意,每個人都有禮物——就這個月的事兒。”
這個月,就是九月,天氣好得夢寐以求。沒過兩天,一則流言又傳得里巷皆知(始作俑者很可能是消息靈通的山姆),說是會有焰火——焰火!這太轟動了,自從老圖克去世,夏爾可有近百年不見放焰火了。
日子24小時天過去,那24小時越來越近。24小時傍晚,一輛模樣古怪的四輪運貨馬車滿載著樣式古怪的包裹進了霍比屯,搖搖晃晃爬上了小丘,目標是袋底洞。驚詫的霍比特人紛紛從已經掌燈的家門口往外窺伺,看得張口結舌。駕車的是外地人,唱著陌生的歌謠:那是些留著長胡子的矮人,還戴著深兜帽,有幾個干脆就在袋底洞住下了。九月的第二個周末,一名老者獨自駕著一輛馬車,大白天從白蘭地橋的方向,沿著傍水路而來。他戴著一頂又高又尖的藍帽子,披著長長的灰斗篷,還圍著條銀色領巾。他留著白長須,濃密的長眉突出了帽檐之外。一群霍比特小孩尾隨馬車奔過了整個霍比屯,直跟著跑上了小丘。他們猜得一點不錯,馬車載著整整一車的焰火。老人在比爾博家的大門口開始卸貨:數量眾多的一捆捆焰火,什么形狀種類都有,每一種上面都貼著一個大大的紅色字母G,以及精靈如尼文。
當然,那就是甘道夫的標志,而這老人就是巫師甘道夫,他在夏爾聲名顯赫,主要是因為他擅長擺弄火、煙,還有光。他真正從事的行當可比這些艱難危險得多,但夏爾人對此一無所知,在他們看來,他只是這場宴會的“賣點”之一。因此,那群霍比特小孩興奮大喊著:“G代表‘夠棒’!”而老人報以微笑。他們認得他的模樣,盡管他只是偶爾出現在霍比屯,并且從不久留;不過,除了他們長輩中年紀較大的老人,不論這些孩子還是旁人,都不曾見過他的焰火表演——那如今已成為過往傳奇了。
比爾博和幾個矮人幫著老人終于把貨卸完,比爾博給了圍觀的孩子們一些零錢,但是連一個爆竹或煙花都沒點給大家看,害他們非常失望。
“現在快回家去!”甘道夫說,“等時間到了,有你們看的。”然后他就跟比爾博進屋去,關上了門。那群霍比特小孩對著門干瞪眼了好一陣子,這才走了,覺得宴會永遠沒有到來的24小時。
在袋底洞里,比爾博和甘道夫坐在小房間內敞開的窗邊,朝西望著外頭的花園。臨近黃昏的天光清亮又安馨,園里的金魚草鮮紅似火,向日葵燦爛如金,草墻上爬滿了旱金蓮,甚至探頭窺進了圓窗。
“你這花園真是美不勝收!”甘道夫說。
“是啊,”比爾博說,“我其實非常喜歡這個花園,我也非常喜歡這整個親愛的老夏爾;但我想我需要度個假。”
“那你是打算把計劃進行下去了?”
“對。我幾個月前就拿定了主意,至今沒變。”
“很好,那就不用多說了。堅持計劃別變卦——我提醒一句,是整個計劃。我希望結果對你,對我們所有的人,都是好的。”
“我也這么希望。無論如何,星期四那天我一定要好好樂樂,享受一下我的小玩笑。”
“我好奇有誰會笑?”甘道夫搖著頭說。
“我們走著瞧吧。”比爾博說。
第二天,馬車就絡繹不絕,一撥接一撥駛上了小丘。先前可能有人咕噥“不照顧本地生意”,但就在那個星期,訂單開始源源不絕涌出袋底洞,將霍比屯、傍水鎮和鄰近各地的每一種食品和飲料,每一種日用品和奢侈品,幾乎訂購一空。人們變得群情激昂,開始24小時天劃掉日歷上的日子,引頸翹首企盼郵差到來,希望收到請柬。
沒多久,請柬開始流水般涌出,霍比屯郵局被堆得水泄不通,傍水鎮郵局被雪片般的請柬淹沒,郵局不得不征召投遞義工來幫忙。這些人絡繹于途,持續不停將成百封寫著“謝謝,我一定參加”的各種客氣說法的回函,往小丘上送。
袋底洞大門口掛出一則告示:“除商討宴會事宜,恕不會客。”但哪怕那些有宴會事宜可商討的人——不管是真有還是假裝有——都甚少獲準入內。比爾博很忙:書寫請柬,確認回復,包裝禮物,以及為自己作些私下的準備。從甘道夫抵達那天起,他就再也沒在人前露過面。
24小時早晨,霍比特人一覺醒來,發現比爾博家前門南面的一片草場上,堆滿了搭大小帳篷用的繩索和支柱,坡上還開出一個通往大路的特別入口,建有寬闊的階梯和一座巨大的白門。住在袋下路的三戶霍比特人家緊挨著這片場地,登時生出了莫大的興趣,而且廣受眾人艷羨。本來裝著在自家花園里忙活的老頭兒甘姆吉,后來干脆也不裝了。
帳篷開始一個個支起來。其中有個棚子特別大,大到把場地中間那棵樹都包納在內;那樹巋然挺立在棚子一端,樹枝上掛滿了燈籠,宴會的主桌一頭就設在樹底下。更叫人心癢的是(按霍比特人的看法):草場北角建起了一個碩大的露天廚房。方圓數哩之內,所有餐館跟客棧的廚師全被請來,支援那些進駐袋底洞的矮人和其余怪人。群眾的興奮之情漲到了頂點。
隨后,到了星期三,宴會的前24小時,天空陰云滿布。這下人們全焦慮起來。但到了星期四,九月二十二日,天色卻著實晴朗。太陽升起,陰云散盡,彩旗招展,娛樂
看過哈利波特后又買的這個,電影基本是忠于原著的,不過孩子可能不會太喜歡,因為實在是太長了,語言風格也比較啰嗦,有點堂吉訶德的風格呢。不過我看得還是比較津津有味,只是一些大篇幅的跳過去而已。另外確實是版式有點奇怪,肥肥胖胖短短的,拿起來有點別扭,字體較小,但總體滿意。
這是我在當當最不滿意的一次購買!箱子里的書完全沒有包裝 外殼脫落 紙張上有臟污痕跡 看上去像是舊書 還有很多折痕!
雖然收到時外書皮已部分磨損,但猶能看出發貨時仔細包裝的痕跡,畢竟路途較遠在所難免。大致瀏覽之后感覺整套書排版印刷翻譯插圖都不錯,總體滿意。準備再一舉拿下《霍比特人》,呵呵!
當當的快遞真是快啊快!昨晚10點拍的書,今天上午10點已捧在手里了。這個版本應該不錯!外面的大皮簡陋了些,每本書外皮還有個塑料皮,挺不錯!翻了一下書,印刷不錯,插圖很精美,拿在手里很舒服!
排版印刷都很精美,入手打算作為兒子的禮物慢慢讀,卻被孩子的爸爸搶去看了大半本,原來讀過《霍比特人》,不愧是經典,非常滿意。
大愛魔戒,這一套魔戒有插圖,就是覺得翻譯有點奇怪。。。
買了以后發現其實魔戒不好看,看到第二本就放棄了
讀的時候沒覺得有多驚艷,讀過后反而時時回想。托爾金的小說里實實在在的有如今人們叫做“情懷”的東西,老希奧頓國王死時我忍不住熱淚盈眶
書很好看,也很厚,性價比高,排版很好,書上還有書皮,內容也很精彩,寶貝很喜歡。魔戒果真是經典,棒棒的
對魔戒本來就非常喜歡,買到之后插圖畫紙都不錯,就是保護書皮稍微大了點,其他都很棒
看了很多評論之后選擇的這一套,還不錯很厚實,適合我這種看書看的很快的人。不怎么適合小孩看,字小了那么一點點。收藏的話好像不蠻適合,不是精裝的。反正精裝的時間老了,也會爛。就這套挺不錯。才開始看的。
特別喜歡魔戒,托爾金構造了一個完全不同的世界,一個精彩萬分的故事,堪稱經典。
這是一個攸關生存與勇氣,為了人類的光明未來,誓死抵抗黑暗的動人故事。孩子很喜歡,來到就迫不及待地看了。
正義對抗邪惡的史詩故事,從古至今始終閃耀在文學之巔,試圖模仿它的所有人,都不能超越它,很多現今舉世矚目的史詩作品,都或多或少受到它的影響。
書的包裝非常到位,印刷清晰,排版精美,紙質很好厚實護眼,內容很充實,語言平實,文筆輕松,遇意深遠,還送一張卡片,值得收藏和大人 小孩都來閱讀的好書,有獨立的塑膠封面,有插圖,贊
雖然翻譯比譯林的真的好很多,鄧嘉宛的版本真心沒話說,但才剛翻開第一頁就看到兩個錯別字。請問作為出版社的嚴謹性在哪里?翻譯之后難道都不校正嗎?精靈寶鉆更是把二梅給寫沒了,文字本身出了問題外殼再好也沒用。上海人民出版社真是讓人無比失望。
整體感覺很好,就是書有點小有些不適應。到貨很快,有點小遺憾的是本想雙十一把霍比特人和魔戒全部收藏的,可是前者上海人民出版社的沒貨了。不知道什么時候還能向雙十一這么便宜呀?。。?
本人最喜歡的國外文學作品,寓意深遠,翻譯的也很到位,中土世界的存亡,取決于“半身人”,人性的貪婪在不斷毀滅者自己,正邪之間的選擇,壓抑的幾乎喘不過氣來,在希望幾近破滅時,晨星打破黎明的黑暗,魔都隨著控制邪惡的魔戒的銷毀而徹底滅亡,而邪惡是否回來取決于人性的選擇
紙張和開本都很舒服,捧在手里感覺很享受。物流也很快,晚上下的單,第二天一早就到了。美中不足是那個軟塑封套,因為比書略大一圈,這樣的材質和尺寸很容易卷曲彎折,而且作為一套盒裝本,紙盒的質量未免太差??傮w來說還是很驚喜的,是值得收藏的版本。
這個書是塑料袋給我裝著的!明顯是壓箱底的。內頁有破損,角折了很多!對于我這種買來收藏的簡直是傷害太深!不能忍!看著就跟二手書似地,還收藏個毛線球!好在內容不錯,排版什么的都沒有問題。書的封面還自帶封皮。算是忍了。
好開心 ,晚上很晚才下的單,第二天早上就送到了
這書真的特別好,有軟皮,要是書都這樣包裝,貴一點也值得。當當只要是有活動都會入手幾本,屯著慢慢看。這個暑假就靠他們了,當當快遞不如從前了,服務也差了很我,好在書完好。
一直想把幾套書或者說某幾個寫作者的作品收藏下來,便于隨時翻看欣賞。魔戒是其中之一了。有時我們會說,“盛名之下,其實難副”,但記得嗎,是“有時”啊。呵呵,現在好了,晴天,雨天,心情好,心情壞,不管啦,啥時候都行,只要想看書,拿起來就翻。魔戒,我來到你的世界啦!
非常棒!書的包裝屬于上品,書的膠皮之外又加了一個紙函套,保護的很好。翻譯、印刷、排版也都不錯。閱讀起來確實感覺挺好,不過涉及到文化背景,對于中國讀者確實稍有點難度,而且和電影相比也豐富很多,更加耐讀。內頁附了許多精美插圖,非常棒。
發貨的速度很快,第二天就收到了。 唯一有些不足的地方,就是紙質的外衣在塑封的時候被壓皺了,書內紙張倒還好。 這一個譯版總體來講還是不錯的,但是因為出版的原因,譯者幾乎都是照著音譯來翻譯人名,所以有的時候看人名會有一種出戲的感覺... 詩歌翻譯的很有味道,附錄也比較詳細。 挺滿意的。
切注定已經寫入誓言與預測,但一切命運又仍值得去守護爭取。 《魔戒》是一部史詩,也是一個童話故事。在霍比特人冬天的壁爐前,孩子們會樂意聽到九指佛羅多與魔戒的故事;而在遙遠的北方王國,游吟詩人會唱起慷慨的贊美詩。