高老頭》是《人間喜劇》中深具影響力的一部小說,同時也拉開了《人間喜劇》的序幕。本書是巴爾扎克小說創作的峰,有著現實主義作品的重要特色。
小說以十九世紀二十年代的巴黎為背景,通過描寫面粉商人高里奧大爺與兩個女兒之間的故事、青年拉斯提雅的野心“奮斗史”等,細致入微地刻畫了統治階級的卑鄙與罪惡,抨擊了物欲橫流、丑惡人性的社會現實,暴露了金錢支配下資產階級的人格淪喪和人與人之間赤裸裸的金錢關系。
◎法國十九世紀著名小說家巴爾扎克代表性的作品,拉開了《人間喜劇》的序幕,許多主要人物紛紛登場,是現實主義與浪漫主義結合的產物。
◎當可憐的父愛與金錢碰撞,高老頭的女兒們看著自己的父親就像看著金幣,只要有錢,即使礙手礙腳也無傷大雅。
◎當神圣的正義與野心碰撞,拉斯提雅流盡后一滴眼淚,向身后的巴黎發出“現在,看我怎么對付你”的豪言壯語。
◎著名翻譯家許淵沖先生的經典譯本,東西方語言與文化的碰撞。
作者:巴爾扎克(1799-1850),19世紀法國偉大的批判現實主義作家,歐洲批判現實主義文學的奠基人和杰出代表。一生創作90余部長、中、短篇小說和隨筆,合稱《人間喜劇》。其中代表作為《歐葉妮 葛朗臺》《高老頭》等。一百多年來,他的作品傳遍了全世界,對世界文學的發展和人類進步產生了巨大的影響。馬克思、恩格斯稱贊他“是超群的小說家”和“現實主義大師”。
譯者:許淵沖,北京大學教授,著名法語翻譯家、翻譯理論家,是迄今將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的專家。書銷中外百余本,詩譯英法人。主要法文譯著有《高老頭》《紅與黑》《包法利夫人》等。他曾榮獲國際翻譯界較高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎,以及中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”。
一沃克公寓/1
二貴族之家/41
三花花世界/69
四亡命之徒/115
五高家二女/157
六老人之死/195
譯者后記/215
一沃克公寓
這座為普通人提供膳宿的公寓是沃克大媽的產業。公寓在圣貞妮薇芙新街的下段,新街到弓箭街是一個斜坡,坡度很陡,而且高低不平,很少有馬車經過。這些雜亂無章的小街斜道,在慈悲谷修道院和先賢祠兩座大建筑物之間,反倒顯得悠閑安靜。這兩座大樓莊嚴肅穆的圓形屋頂灑下了金黃的光彩,也投下了陰沉的暗影,改變了這里的環境和氣氛。這里,路面上的鋪石都是干巴巴的,沒有污泥濁水,墻腳下長滿了小草。最無憂無慮的人到了這里,也會像過路人一樣感到憂從中來。車子的吱吱嘎嘎聲似乎都是一件大事。房屋看起來陰沉沉的,高聳的圍墻使人覺得像是監獄。
一個走錯了路的巴黎人到了這里,只看到普通人寄宿的公寓和辦事處,只看到窮困潦倒、奄奄待斃的老頭子,想尋開心卻不得不拼命干活兒的年輕人。巴黎沒有一個街區比這里更叫人惡心,甚至可以說,簡直令人難以置信。而圣貞妮薇芙新街作為這幅苦難圖的框架,真是再合適不過了。為了使讀者有個深刻的印象,不管用多么灰暗的色調,多么嚴酷的字眼,都不會太過分,就像參觀古羅馬的地下墓穴一樣,一步一步走下墓道,越走光線越暗淡,導游的口氣越說越枯燥。這個比喻真是再恰當不過了。其實誰能說得出:枯萎的心靈和空虛的腦袋,到底哪一樣更可怕呢?
公寓的正面朝著一個小花園,側面靠著圣貞妮薇芙新街,形成一個直角。在公寓和小花園之間,沿著房子的正面有一條兩米寬、連環形的礫石地,前面又有一條鋪沙小路,路旁有天竺葵、夾竹桃、石榴花,都種在藍白兩色的陶器盆里。順著小路就會走到一扇大門前,門上掛了一個招牌,上面寫著“沃克之家”,下面還有“供應膳宿,歡迎男女客人光臨”的字樣。
白天,進門要先按柵欄上裝的門鈴,鈴聲不大好聽。從柵欄向外看,可以看到鋪沙路的盡頭,對面墻上畫了一個綠色大理石的神龕,看得出來又是當地街區畫家的藝術品。在神龕凹進去的地方,有一座愛神的雕像,雕像上五顏六色的油彩,象征派的愛好者一看就知道是巴黎的風流病,而這種病不消走幾步就可以找到醫治的地方。神像底座上刻的字已經看不清楚,但是總會使人浮想聯篇,是不是1777年伏爾泰榮歸巴黎時,群眾的熱情高漲,為他的豐功偉績立下了這座紀念碑呢?碑上刻的字是:不管你是誰,愛神都是你的老師,現在是,過去是,將來應該還是。
天快黑了。柵欄門換上了門板,柵欄后面的公寓有多長,小花園就有多寬。花園兩邊都是墻,一邊是沿街的墻,另一邊是左鄰右舍的分界墻。分界墻上爬滿了一大片常春藤,仿佛從上到下都包裹了起來,特別吸引過路人,成了如畫的景色;沿街的墻種了一排果樹,葡萄藤爬滿墻,雖然收成和成色不盡人意,但沃克大媽和房客談起來又興致勃勃。沿著每一堵墻都有一條狹窄的小道,通往一片菩提樹的濃蔭。沃克大媽是在宮方家出生的,總把“菩提”說成“不提”,雖然房客多次糾正,也不起什么作用。在這兩條平行的小路中間有一大塊方地,上面種著長生花,旁邊是剪成圓錐形的果樹,再靠邊種的是萵苣或香芹。在菩提樹蔭下,有一張漆成綠色的圓桌,周圍還有幾把椅子。在炎熱的夏天,連雞蛋都會被陽光烤熟,但是有錢人還要坐在樹蔭下喝咖啡。
房子似乎本來就是為開公寓而蓋的,底層及時間屋子由靠街的兩個窗子照亮,由一個落地玻璃門進出。這間屋子就是客廳,隔壁是間餐廳,隔開餐廳和廚房的是樓梯間。樓梯的踏板每一級都是木板嵌上擦亮的彩色方磚。客廳的陳設叫人看了難受:幾張沙發,幾把椅子,都是陳舊不堪的,有些沙發罩磨得漏了底,有些卻又磨得發亮。客廳中間是一張圣安妮時代的圓桌,桌面是云花石的,上面放了個白瓷茶具柜,柜子上的金色花紋大半已經磨損掉了,這種柜子今天還可以隨處看到。房子的地板相當糟,護壁板也只有半個人高,隔墻板上糊了上光的漆紙,紙上畫著《特勒馬克》即尤里西斯遠征洛亞,十年未歸,他的兒子特勒馬克萬里尋父的故事。 的故事,英雄人物穿著華麗的彩服。在兩扇鐵柵窗之間的壁板上,房客們看到的是款待尤里西斯之子(就是特勒馬克)的盛宴。四十年來,這張畫引起了房客的說笑,他們自以為高人一等,而現實中的地位卻低人一頭。看到畫上豐盛的酒席,而自己卻只能維持不餓肚子。奈何!壁爐是石塊砌成的,爐床干干凈凈,說明沒有重大的事情是不會生火的。壁爐架上擺了兩個花瓶,瓶里插滿了紙花,外面蓋了個玻璃罩,卻掩蓋不了紙花放得太久的陳舊顏色。花瓶中間擺了一架灰藍色云石的座鐘,叫人看不上眼。這及時間屋子發出一股說不出的怪味,也許可以叫作公寓味,像是封閉多年的老房子,潮濕腐朽,變酸變爛,使人感到寒冷,臭氣觸鼻,連衣服也擋不住氣味的侵蝕;聞起來有殘羹剩菜的味道,或下人的房間、低級的辦事處、貧民救濟所的汗味。如果要描寫這種怪味,那得發明一個方法來計算、估計這些老老少少的房客叫人作嘔的品質,和污染空氣的獨特氣息,才能說得清楚。其實,這種惡心的味道,如果比起隔壁的餐廳來,也不那么難聞,甚至不比夫人們的小客廳相差太遠呢。
餐廳全裝上了護壁板,原來的油漆顏色現在已經看不清了,露出了木板的本色,上面留下了一層層油污的痕跡,畫出了無以名狀的形狀。靠墻擺了幾個碗框,手一碰就會感到黏糊糊的,里面放了幾個發暗光的長頸大肚玻璃瓶,幾塊帶有波紋織錦的圓墊子,幾沓杜奈出產的藍邊厚瓷盤。在一個角落里放了一個分格的小柜子,每一格都標了號碼,讓用膳的房客放他們的餐巾,不是油漬斑斑,就是酒味撲鼻;還有一些老家具穩如大山,安然不動,顯然放在哪里都不合適,但是不能處理掉,就像醫院里無可救藥的病人一樣,公寓對這些老古董也下不了狠心。例如帶頂棚的晴雨表,每逢下雨,頂棚就會張開伸出去;還有叫人看了倒胃口的木刻版畫,偏偏還要配上一個黑漆描金的木框;又如鑲嵌了銅鱗的掛鐘,一個綠色的火爐,幾盞油和灰塵混成一片的油燈,一張鋪上漆布的長桌,布上的油漬厚得足夠讓一個愛開玩笑的食客用手指在上面留名紀念;還有幾把缺胳膊斷腿的舊椅子,幾塊放在門口擦鞋泥用的草墊子已經藕斷絲連,踩不斷卻又踏還亂了;還有幾個差勁的小腳爐,洞眼有的圓、有的扁,結合的地方也已經松動,連嵌接的小木頭都烤焦了。怎么辦呢?要說出這些家具多么陳舊、腐朽,怎么裂開、搖晃,如何被蟲蛀、殘缺不全、陰陽怪氣、毫無用處、一動就要散架,那需要太多的文字了,會使讀者覺得沒有興趣。性急的人更受不了。只簡單補充一句:紅色的方磚地被鞋底磨得高低不平,或者上色不勻,顯得有厚有薄。總而言之,房子籠罩在窮苦的氣氛中,沒有一點詩意;而節衣縮食、飽受折磨的貧困卻都集中在這里。雖然還不是一塌糊涂,也已經是遍體鱗傷;雖然還沒有千瘡百孔、衣衫襤褸,但是遲早要腐爛崩潰,變成一攤爛泥的。
這間餐廳的黃金時間是早晨7點鐘左右,沃克大媽的貓比女主人還早,搶先跳到食品柜上,聞了聞蓋著碟子的幾大碗牛奶,發出呼嚕呼嚕的聲音,這是它早晨的例行公事。然后女主人出場了,她戴著羅紗網眼便帽,露出了一圈沒有梳理好的假發,腳上穿的是一雙皺得像鬼臉似的拖鞋。她的臉有點顯老,也有點顯胖,臉中央突出一個鷹鉤鼻;她的雙手滾圓,身體豐滿得像一個踏實的教徒,胸脯鼓得太顯眼,并且搖搖晃晃。餐廳聞起來有股霉味,暗示投機倒把的不法作風;而沃克大媽呼吸著這暖洋洋的臭氣,一點也不覺得倒胃,反而感到神清氣爽。她的臉孔叫人覺得新鮮,仿佛見到秋天的及時次霜凍。她的眼角皺皺褶褶,表情變化很快,剛剛還是想討人歡喜,滿臉笑容的舞女,忽然翻臉不認人,瞪眼豎眉,成了逼人還賬的討債人。總而言之,她這個人就是公寓的化身,公寓也是她放大的形象。監獄不能沒有警衛,這二者是缺一不可的。這個蒼白肥胖的女人就是公寓生活的產物,正像傷寒病是醫院的漏網之魚一樣。她外面穿的羊毛圍裙,遮住了用舊裙子改成的內裙,但線縫開裂的內裙露出了棉絮。
你們可以走遍海上,寫盡墨水,想要說個清楚明白——但是無論你們走了千里萬里,寫了千言萬語,無論你們這些海洋探險家人數多少,興趣多大,總會發現這片海洋還有新的處女地,有沒人知道的龍潭虎穴、奇花異草、奇珍異寶、奇禽怪獸。總有一些你們文學探海家聞所未聞,或者難免遺漏的東西。“沃克公寓”就是一個這樣千奇百怪的地方。
高里奧大爺是個六十九歲的老頭兒,1813年不做生意了,住到沃克大媽的公寓里。他先住的是谷杜爾太太那一套,每年付一千二百法郎的膳宿費。那時,多付或者少付五個金幣,對他來說,是微不足道的小事。據說沃克大媽預收了他一筆賠償費,就把那一套三間房修整一新,其實不過是增加了一些便宜家具、黃布窗簾、絨面木架沙發、幾張膠畫,還有連鄉下小酒店都不用的糊墻紙而已。那時,大家對高大爺還有幾分敬意,對他的稱呼是高先生。也許他花起錢來不太在乎,大家以為他是個不會管理錢財、老實可欺的房客。他初來的時候衣裝一應齊全,是一個從生意場上退下來好好過日子的大商人。沃克大媽很喜歡他那十八件精工細作的半荷蘭式的襯衣,裝飾頸部的花邊用兩根別針扣住,別針之間有一根細小的金鏈子,每根別針上又有一個大鉆石,這就特別引人注目了。他平常穿一套淺藍色的衣服,一件彎弓似的藍白兩色背心,鼓起一個梨形的大肚子,肚子一鼓一縮,垂在肚子上的粗金鏈子就一起一落。他的鼻煙盒也是金的,里面還裝了一圈頭發做紀念品,是不是泄露了他走桃花運的秘密?當沃克大媽說起他是好色之徒的時候,他的嘴角上會露出愉快的笑容,仿佛抓到了他心頭的癢處。他的柜子里裝滿了大大小小的銀器,大媽好意幫他整理時都看花了眼,什么長柄勺,調羹小勺,杯盤碗盞,油瓶湯罐,各種盤碟,鍍金餐具,還有些不太好看,卻又舍不得丟掉的東西。這些東西使他回想起家庭生活中的往事。
“這一件,”他拿起一個盤子和一個上面有兩只斑鳩互相親熱的小碗蓋,對沃克大媽說,“是我妻子在結婚一周年的時候,送給我的及時件紀念品。可憐的好人!她把結婚前省下來的錢都用在這上頭了。你看見沒有,大媽,即使把這些東西埋到土里去,我也要用手指頭把它們挖出來,怎么舍得和它們分手呢?謝謝上帝!我這輩子每天早上都可以用這個小碗喝咖啡了。還有什么可以抱怨的呢?我托盤里的面包可以吃好久哩!”
在這及時個年頭的大部分時間里,高里奧經常是每星期在外面吃一兩次晚餐。后來,不曉得怎么搞的,改成一個月只進城吃兩次了。高里奧先生在外面用餐的習慣很符合沃克大媽的利益。因此當他越來越按時的在公寓用餐時,不能不引起沃克大媽的不滿。這些小人國的人物最令人討厭的習慣,就是以為別人和他們一樣小氣。不幸的是,到了第二年年底,高里奧先生證實了關于他的流言蜚語,他居然要求沃克大媽讓他搬到二樓去,可以把膳宿費減少到九百法郎。他要節省開支,甚至整個冬天都不生火。沃克大媽要他預付膳宿費,他倒爽快地答應了。從此以后,沃克大媽就叫他高老頭。至于他的經濟情況為什么會下落到這個地步,那就只好任人猜想了。要想猜破也不容易,簡直有點像是探險。正如那個假伯爵夫人說過的,高里奧大爺是個不太說話、假裝正派的人。根據那些頭腦空洞,無話可說又要隨便說話的人自以為是的邏輯,閉口不談私事的人一定沒干好事。這個與眾不同的商人居然沉默寡言,一定是個騙子;這個對女人殷勤的老頭,一定是一個好色鬼。沃特能就在這個時候住進了公寓。根據他的觀察,高里奧大爺有時去證券交易所做公債買賣,蝕本之后,用一個金融界相當流行的字眼來說,他就做起“投機生意”來了,有時他又是個賭徒,每天晚上要去賭場碰碰運氣,贏他十來個法郎;有人說他是警察局雇用的暗探,但沃特能認為他做暗探不夠機敏;有時還有人說高里奧是個守財奴,放高利貸,出借小額貸款,又有人說他做獎券生意。總之,說法五花八門,一句話,他幾乎成了罪惡之源,無恥之尤、無能之輩,簡直是神秘莫測了。不過,無論把他的行為說得多么壞,罪惡說得多么大,名譽說得如何掃地,他還沒有令人討厭得到了掃地出門的地步,并且還是照付他的膳宿費。再說,他有人所不及的用處,誰都可以對他發脾氣,發泄自己的好脾氣或壞脾氣,誰都可以和他開玩笑或者說沖撞的話。雖然眾說紛紜,但是比較而且大家都能接受的看法,還是沃克大媽說的:“這個老頭子保養得那么好,身體這樣結實,眼睛看得清楚;和他在一起可以尋開心,其實是個放蕩不羈的人,只是趣味與眾不同而已。”
下面沃克家的寡婦舉了一個事實為例,說明她并不是無中生有,誣蔑誹謗。在那個帶來晦氣的伯爵夫人不費分文地白吃白住了六個月,卻又溜之大吉之后,有24小時早上,大媽還沒起床,忽然聽見樓梯上有綢子長裙窸窸窣窣的響聲,還有小巧玲瓏的少女輕快敏捷的腳步聲,一陣風似的飄進了高里奧未卜先知就半開半關的房門。胖廚娘希爾微馬上來告訴老板娘:一個漂亮得不太正經而又打扮得有如天仙的女人,穿了一雙沒有污泥沾染的斜紋薄呢半筒靴,從街上一溜煙似的走進了廚房,向她打聽高里奧先生住的是哪套房間。沃克大媽廚娘趕快去門外偷聽,只聽到幾句溫存體貼的言語,他們的談話就結束了。高里奧先生送客的時候,胖廚娘希爾微立刻拿上菜籃子,假裝要上市場去買菜,其實是要跟蹤這一對情人。
“大媽,”她回來時對老板娘說,“高里奧先生一定是闊氣得不得了,才會走到這一步的。你想想看,在斷頭街轉彎的地方,有一部漂亮的馬車在等他們,我還看見女客上車呢。”
吃晚餐的時候,沃克大媽特意去把窗簾拉上,免得陽光刺了高里奧的眼睛。
“高里奧先生,光艷照人的東西都喜歡你,連陽光都追上你了。”她暗示早上的女客人,“哎喲!你的口味真高,她的確很漂亮!”
“那是我的女兒。”他說話時露出了一股得意的神氣,房客們都看出了老頭子的自負,還加上愛面子。這事過了一個月后,高里奧先生又會了一次客。他的女兒上次來穿的是晨裝,這次來是在晚餐后,穿的是去社交場合的衣服。房客們正在客廳里閑談,看見這個金發女郎身材苗條,風度高雅。她太出色了,怎么可能是高老頭的女兒呢?
“來了兩個!”胖廚娘說。她沒有認出客人就是上次來的那一位。
幾天之后,又來了另外一個女兒,身材高大,體態勻稱,皮膚深色,頭發漆黑,眼睛靈活,她也要見高里奧先生。
“來了三個!”希爾微說。
第二個女兒及時次也是上午來看父親的,過了幾天,又在晚上穿了舞裝,坐著馬車來了。
“來了四個!”沃克大媽和胖廚娘希爾微一起說。一點也沒看出,她就是上次來時沒有打扮的那個女客。
那時高里奧還付一千二百法郎的膳宿費。沃克大媽覺得一個有錢人養上四五個情婦也不值得大驚小怪,甚至認為他把情婦說成是女兒,說法也很高明。他把她們叫到沃克公寓里來,她也不說他不循規蹈矩。只是這些漂亮的情婦說明了,她的房客從前為什么不把她放在眼里。
第二年年初,她就不客氣地說他是一只大公貓(情夫)了。后來,等他的身份降低到只付九百法郎的時候,有一次碰到一個女客下樓,她就毫不客氣地質問他是不是把她的公寓當成銷魂場所了。高里奧大爺告訴她這個女客是他的大女兒。
“你難道有三十六個女兒嗎?”沃克大媽尖酸刻薄地問道。
“我只有兩個。”她的房客很客氣地回答,就像一個破落戶一樣只敢逆來順受。
快到第三年年底時,高里奧大爺還要減少開銷,搬到三樓去了,每月只交四十五法郎。他不再吸鼻煙,不再請理發師,頭發也不再撲粉了。當高里奧大爺及時次沒有撲粉就出現時,沃克大媽吃了一驚,甚至叫了起來,因為他的頭發灰綠色,骯里骯臟。他的外貌受到內心憂慮的折磨,不知不覺地變得24小時比24小時難看,不但不能增加用餐人的食欲,反而成了餐桌上倒胃口的陰沉面孔。那時大家不再懷疑:高里奧大爺是個放蕩不羈的老風流,他的眼睛受到春藥的惡性影響,若不是醫生本領好,恐怕早就保不住了。他的頭發顏色令人討厭,也是生活荒唐,毫無節制,還要吃藥繼續荒唐下去的結果。高老頭的身體和精神狀態使這些翻來覆去的閑言碎語越聽越像是真的。他的衣服穿舊了,他就買十四個蘇一碼的白布做襯衫。他的金剛鉆石、金鼻煙壺、粗金鏈子、金銀珠寶,都一件一件不見了。他不再穿淺藍的衣服、舒適的套裝,不管冬天還是夏天,都穿栗色粗呢外衣,粗毛背心,灰色斜紋厚布長褲。他變得越來越消瘦了,腿肚子不再鼓起來。滿足于過普通人的好日子而胖起來的臉,起了很多皺紋,額頭也畫上了皺褶,兩腮陷了下去。
在他住到圣貞妮薇芙新街的第四年,他不像從前的模樣:六十二歲的面粉商人看起來還不到四十歲,是一個胖大的有錢人,剛干過輕浮的勾當,穿著花哨的服裝,連過路人看了也會開心,連笑容也顯得年輕。現在卻似乎成了個七十歲的癡呆老人,行動踉蹌,臉色蒼白。靈活的藍眼睛顯出了暗淡的鐵灰色,蒼白無神,似乎連眼淚的滋潤都沒有,眼眶卻又紅得像流血。紅眼叫人看了害怕,淚眼卻又叫人憐憫。有些學醫的年輕大學生看到他嘴唇下垂,顴骨突出,認為他得了癡呆癥,使勁推呀搖呀,都得不出什么結果。
有24小時晚餐后,沃克大媽冷嘲熱諷地對他說:“怎么?她們就不再來看你了,你的那些女兒?”說話的口氣好像懷疑他不是她們的父親。高里奧大爺一聽就發抖了,仿佛房東大媽用鐵針刺了他一下似的。
“她們有時候會來的。”他回答時聲音顯得很激動。
“哈哈!你有時還會看到她們?”大學生叫了起來,“你真行,高大爺!”
但是高老頭沒有聽懂他的回答引起的開心話,又沉浸到沉思默想中去了。而那些只看表面現象的人以為他是麻木不仁,智力上有缺陷。如果他們真了解他,也許會對他所面臨的物質問題和精神問題感一點興趣,但那的確太難了。雖然很容易就知道,高里奧是不是當真做過面粉生意,他的財產到底有多少,但是那些知情的老人幾乎都住在公寓里,雖不是足不出戶,但是很少走出街區。至于其他人呢,五花八門的巴黎生活使他們一離開圣貞妮薇芙新街,就忘記了他們所取笑過的可憐蟲。對于那些眼界狹窄的人,就像對這些無憂無慮的年輕大學生一樣,高里奧大爺所受的苦難枯燥無味,是他自己的愚蠢所釀成的苦果,和他們所關心的錢財和前途有什么關系呢?至于他說是他女兒的那些女客,每個人都同意沃克大媽邏輯嚴謹的推論。“假如高老頭的女兒像來看他的女客那么有錢,他也不會住到我這個公寓的三樓,每月只付四十五個法郎,連出去都穿得像個窮人了。”
沒有什么能夠推翻這個結論。因此,到了1819年11月底,也就是本書好戲開場的時候,公寓里的每一個人對可憐的高老頭都有一個固定的看法。有一個博物館的職員在公寓包伙,他說高老頭不但沒有女兒,甚至沒有老婆。他尋歡作樂的生活使他成了一只到處為家的蝸牛,一種可以歸入甲革類的人形軟體動物。比起高老頭,住三樓的布瓦雷都成了雄鷹,成了上等人。因為布瓦雷還會說話,講道理,回答問題。雖然,說老實話,他并沒有說出什么,只是重復別人說的、講的或回答的,他習慣于用不同的字眼來重復別人說過的話。但他到底還是參加了談話,到底是個活人,懂得道理,而據這個博物館的職員說,高老頭卻經常是雷奧秘發明的寒暑表上的零度。
高老頭和葛朗臺,兩個完全不同類型的人,看了感觸頗多!
希望包裝都滿意 ,不會有破損,也希望附帶的沒有問題 因為寄給機構一起送到涼山縣大山里小孩的 希望他們喜歡
巴爾扎克人間喜劇的開篇之作,看本書我有三點疑問!1、高里奧大爺放著自己的病不顧,去給女兒買漂亮的衣服!結果促成了自己的死亡。父母為子女付出了一切而子女為什么卻一心想著吸干父母的血呢?2、書中的貴族夫妻仿佛都在竭盡全力找情人,并以此為榮。好像不搞個破鞋就不是上流社會人似的,直接不結婚多方便啊!這是他們從小培養的?3、高里奧大爺都死了,他的兩個侵吞了他所有資產的女婿最終也沒讓他的女兒去送葬,更沒有出一分錢。盡管那只是他們買一頂漂亮帽子的錢。他們怎么就這么無情?難道只有冷酷無情的人才會擁有財富和權勢?或者說冷酷無情是上流社會的道德…
活動時購買的,一共買了15本書,整體都非常好,一直都在當當網買書,值得信賴。
只一本小書,但是確實是名家名作,雖然是湊單購買,但還不錯。
必修三語文名著閱讀之一,是許淵沖先生的譯本,值得一看
買了三本每一本都很好,內容也都不錯,值得一看
還沒有讀過這個名著感覺很遺憾,如今有機會買來拜讀一番!!!
給我外甥買的 紙質印刷也沒有見到實物 無法評價
外國文學的老師說過大概的故事內容,刻畫了一個成功的吝嗇鬼。趁著書香節買來看看~
幾代人都喜歡的書籍,好好地學習一下,準備看完寫下讀后感
沖著許淵沖的翻譯買的,作品經典,翻譯經典,絕對經典
很久以前就想看這本書了,這次終于買了,內容非常好看,很經典哦,不愧是世界名著。
看了之后感觸很深,本就不應該艷羨別人的富貴生活,守住自己內心的東西就好了。
剛剛讀完毛姆的文學回憶錄,就想再讀一遍,這個版本的翻譯文字很美,很喜歡
名校老師推薦暑假必讀書,并寫讀后感,此書內容豐富,哲學性強,感化人,值得學子擁有寶物一樣!
新的版本,和之前看的版本翻譯不一樣,看著有點別扭,不過印刷不錯
高老頭細致入微的刻畫了統治階級的卑鄙與罪惡,批判了物欲橫流 丑惡人性的社會現實。很能警醒人們的一本書!
這本書是我一個很喜歡的人已經讀過的,我覺得很棒然后也買來讀了,啊真的很受啟發,希望大家能多讀書吧
對時代和社會人情洞察入微的歷史名作。作者對階級社會的描繪預測是永恒的。
必修三語文名著閱讀之一,是許淵沖先生的譯本。高老頭細致入微的刻畫了統治階級的卑鄙與罪惡,批判了物欲橫流 丑惡人性的社會現實。很能警醒人們的一本書!
都說是好書好書,的確啊。印刷精良都說是好書好書,藝術性太重,我不喜歡,硬著頭皮看完了,感覺錢白花了,接受了教訓以后和文藝沾邊的都不買了。
高中圖書館看的,現在自己買一本看。很好看的小說。
確實值得一讀,讀多了國內文學,換一換口味不失趣味。里面給我最大的的啟迪就是:無論你有多愛,都到控制合適的感情釋放,也包括經濟,否則你的感情將變得一錢不值!也是一種中庸的闡述
東西是幫同事買的,我自己沒有看到實物,具體什么樣的我也不是很清楚,這種外文書翻譯的版本很多,我比較了幾個試讀的版本,覺得這版還可以,希望那個看書的小孩能喜歡
主人公高老頭是法國大革命時期起家的面粉商人,中年喪妻,他把自己所有的愛都傾注在兩個女兒身上,為了讓她們擠進上流社會,從小給她們良好的教育,出嫁時給了她們每人80萬法郎的陪嫁,可他的兩個女兒生活放蕩,揮金如土,他的愛輕而易舉就被金錢至上的原則戰勝了。
老師推薦,好。買了很多很多很多書,從來不怎么評價,以至于浪費了很多積分,現在知道買完接著評價了,賺積分賺積分。
有機會一次買了好幾本書,留著慢慢看。我看過和這本書相反的了,那個葛朗臺。想看看這本如何愛到無底線。經典的書籍存在一定有它的道理。看看這部巴爾扎克寫的最具現實批判力量的代表作吧!看他如何揭露資本主義國家人與人之間赤裸裸金錢關系的佳作,拭目以待!
高老頭和葛朗臺老爹真是兩個極端!一個為了女兒傾盡所有卻被拋棄不得善終,而另一個卻把錢財看得比家人還重。盡管已過去幾個世紀,然而書中的境況人物社會現實竟與如今如此相似,無愧乎說經典!可憐的高老頭把女兒看做一切,溺愛的無法無天,而女兒也就被寵成了只見財不見情的人。整個社會的金錢至上觀,華麗腐朽墮落的上層生活,社會的挑戰者,為上爬而一步步墮落泯滅的青年,如今不依然如此嗎?巴爾扎克無愧乎最偉大的小說家!