小說集,一九四九年出版,收短篇小說十七篇。阿萊夫()是希伯來文的及時個字母,數學中代表無窮數、無限的集合,神秘主義理解為超越時空極限的潛在的能量。博爾赫斯以小說的形式展開對時間、對空間、對宇宙、對宏觀與微觀的思考。在愛慕的女人去世之后,"我"每年仍在她生日那天去她家拜訪,她的表哥達內里多年來一直在寫一部題為《大千世界》的長詩,他向"我"吐露了一個秘密,地下室角落里有一個"阿萊夫",那正是他寫詩天賦的源泉。"我"靜靜躺在幽暗地下室的磚地上,眼睛緊盯樓梯第十九級臺階,終于,我看到一個閃爍的小圓球,球里的場景令人眼花繚亂,"宇宙空間都包羅其中",那就是阿萊夫。
拉丁美洲文學大師博爾赫斯幻想小說合集,平庸日常與跨時空奇觀結合的神秘萬花。
豪爾赫路易斯博爾赫斯(1899-1986)
阿根廷詩人、小說家、評論家、翻譯家,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版及時部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版及時部隨筆集《探討集》,一九三五年出版及時部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩集《圣馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討別集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福克納等作家作品。
曾任阿根廷國家圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國家文學獎、福門托國際出版獎、耶路撒冷獎、巴爾贊獎、奇諾德爾杜卡獎、塞萬提斯獎等多個文學大獎。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內瓦。
譯者王永年,著名翻譯家,浙江定海人,畢業(yè)于上海圣約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語系國家,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾克斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
永生
釜底游魚
神學家
武士和女俘的故事
塔德奧伊西多羅克魯斯小傳
埃瑪宗茲
阿斯特里昂的家
另一次死亡
德意志安魂曲
阿威羅伊的探索
扎伊爾
神的文字
死于自己的迷宮的阿本哈坎–艾爾–波哈里
兩位國王和兩個迷宮
等待
門檻旁邊的人
阿萊夫
后記
到了加拉伊街,女仆請我稍候。那個大孩子如往常一樣,在地下室沖印相片。無用的鋼琴上那個空花瓶旁邊,貝雅特麗齊的色彩刺眼的大照片在微笑(與其說是時代錯亂,不如說是不受時間限制)。誰也見不到我們;我一時感情迸發(fā),走近照片對她說:
"貝雅特麗齊,貝雅特麗齊 埃萊娜,貝雅特麗齊埃萊娜維特波,親愛的貝雅特麗齊,永遠失去了的貝雅特麗齊,是我呀,是博爾赫斯。"
過了不久,卡洛斯來了。他說話的口氣很冷漠,我理解他一心只想著失去阿萊夫的事。
"你先喝一小杯白蘭地,"他吩咐說。"然后鉆進地下室。你知道,你必須仰躺著。在黑暗里,一動不動,讓眼睛先適應一下。你躺在磚地上,眼睛盯著樓梯的第十九級。我走了,放下地板門,你一個人待著。也許有個把耗子會嚇你一跳,再簡單不過了。幾分鐘后,你就會看到阿萊夫。煉丹術士和神秘哲學家們的微觀世界,我們熟悉的諺語的體現:麻雀雖小,五臟俱全!"
在餐廳里,他又說:
"即使你看不到,你的無能顯然也駁不倒我的話……下去吧,你很快就能和貝雅特麗齊所有的形象交談了。"
他的廢話叫我膩煩,我快步下去。地下室不比樓梯寬多少,很像一口井。我用目光搜尋卡洛斯 阿亨蒂諾說的大箱子,但是找不到。一個角落里堆放著幾箱瓶子和一些帆布袋。卡洛斯拿了一個帆布袋,把它對折好,放在一個特定的地方。
"枕頭差點勁,"他解釋說。"不過只要再高一厘米,你就什么都看不到,丟人現眼了。你就在地上擺平,數一十九級樓梯。"
我按照他荒唐的要求做了,他終于走開。他小心翼翼地蓋好地板門,盡管我后來發(fā)現一道罅隙。地下室一片漆黑。我驀地領會到自己的危險:我喝了一杯毒酒,然后聽一個瘋子擺布,給埋在地下。卡洛斯的大話里流露出唯恐我看不到神奇現象的恐懼;卡洛斯為了維護他的譫妄,由于不知道自己是瘋子,非把我殺掉不可。我覺得渾身不自在,但我歸因于躺的姿勢,而不是麻醉劑的作用。我合上眼睛,過一會又睜開。我看到了阿萊夫。
現在我來到我的故事難以用語言表達的中心,我作為作家的絕望心情從這里開始。任何語言都是符號的字母表,運用語言時要以交談者共有的過去經歷為前提;我羞慚的記憶力簡直無法包括那個無限的阿萊夫,我又如何向別人傳達呢?神秘主義者遇到相似的困難時便大量運用象征:想表明神道時,波斯人說的是眾鳥之鳥;阿拉努斯德英蘇利斯說的是一個圓球,球心在所有的地方,圓周則任何地方都不在;以西結說的是一個有四張臉的天使,同時面對東西南北。
一直當當商城購買,質量派送速度都很滿意,贊
包裝很好,書也很有質感。博爾赫斯經典小說,封面設計也好看。當當發(fā)貨很快~
快遞速度快。包裝完整。
書很棒!看著很舒服
這一系列的人書質量都不錯,我超級喜歡里面的第一篇永生,紙很白,印刷清晰,很贊
是第一眼看過就會喜歡的書,何況后面還有慢慢讀的樂趣。
博爾赫斯的短篇小說集(王永年先生的譯本)早年的版本叫人懷念。
下午買的第二天中午就到了 簡直神速 非常干凈無破損
非常經典的小書,攢庫存,以后慢慢看,印數非常好!
好書,一直在期待的好書,很喜歡的好書,一直在期待的好書,很喜歡的好書,一直在期待的好書,很喜歡的
好評,書的質量和包裝都不錯,當然內容更不用說,物流也快。
某些書未曾讀過之先就有一些傳聞,在只言片語中想象過它的全貌,但當讀過后新的記憶抹消了舊的印象,剩下的是難以形容的況味。比起先前讀的集子,這本的景致更加宏大,永生不死,神與世界的奧秘,迷宮。口述里謂永恒乃是哲學家鮮有關心的小細節(jié),而對于小說家來說則是無上的趣味。因此各種神秘主義也就真的讓人驚心動魄了。同樣是偵探小說的愛好者,免不了用上這種手段,愛倫坡的特殊角度。但我其實并不像惡棍列傳那樣喜歡這部書的故事,我更喜歡細節(jié),無窮無盡而又點到為止的細節(jié),曾經魂牽夢繞浮想聯翩加以猜測的細節(jié),那些小說未被閱讀前的傳奇。我覺得瞬間比整體…
博爾赫斯的小說比較深奧,卻不枯燥。大師之作,值得推薦。
拉丁美洲文學大師博爾赫斯幻想小說合集,平庸日常與跨時空奇觀結合的神秘萬花筒。
博老全集系列。雖然更愛馬爾克斯,但博老不愧為文學巨頭,作品不會讓人失望的的~~~~~~
看讀書公號推薦這個作者的書,感覺很有意思,就買了幾本,小開本印刷很好,短篇小說,要多讀幾次。
這個偽裝成作家的哲學家,應該收博爾赫斯全套的
有些內容比較晦澀難懂,但這就是博爾赫斯,牛掰的博爾赫斯!
個人不是很喜歡這種風格,一個典故,一本書,一段引文帶出一些不咸不淡的故事,也可能是因為西方文史知識積累不夠
在自身的黃昏,在老虎的金黃,他終其一生探索著文學里的奇跡。他在古老世紀泛黃的書卷里發(fā)現它們;他也在自己的筆下創(chuàng)造它們。阿萊夫,包羅萬象的點,博爾赫斯最美妙的其中一本書,我本來只是想補齊未讀過的篇目,不想卻從中發(fā)現了一個新的世界。《阿萊夫》論證的是相反相成的宇宙:《永生》是總述,之后是這一規(guī)則的許多片面,到《阿萊夫》又是包羅萬象的總結。單個的文章不成其意義,一本書的軀殼才賦予它以靈魂,它的訴說輕巧又莊嚴;小說集自身便是小說,在碎片中顯現出閃閃發(fā)光的宇宙的原貌。正即是反,上即是下,遙遠過去的回聲是未來將被屢屢重復的舉動的預兆…
這套書被拆開賣了 出版社真會賺錢 最好的還是浙江文藝的那本博爾赫斯小說集 可惜不出了
質量非常好,與賣家描述的完全一致,非常滿意,真的很喜歡,完全超出期望值,發(fā)貨速度非常快,包裝非常仔細、嚴實,物流公司服務態(tài)度很好,運送速度很快,很滿意的一次購物?。
“阿萊夫是希伯來文子中的第一個字母,神秘哲學家認為它意味著‘要學會說真話’”,那么假話是什么呢?
博爾赫斯的短篇小說自然不用說了,博爾赫斯的小說就是一個宇宙,一面鏡子,一個無法實現的悖論
阿萊夫是時間和空間的節(jié)點,我自己難道不是,我死了世界對于我還有意義嗎?所以阿萊夫就是我們自己。
在阿萊夫之中以各個角度觀世界,觀萬象,在世界中再一次看到阿萊夫,在阿萊夫中看到世界,如此往復。一枚硬幣的正反面并不代表著黑與白的抗爭,此觀與彼觀都是它的一部分,在于你如何理解。世界紛繁如迷宮,人們愛好修建迷宮,還愛好破解迷宮,以期待殺死心中的牛頭怪
博爾赫斯的小說很燒腦的。雖是短篇小說,還要看幾遍才弄懂