日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服

韓語文學論文實用13篇

引論:我們為您整理了13篇韓語文學論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

韓語文學論文

篇1

一年級的孩子最具模仿性,他們可以跟著老師讀,跟著老師做,但如果只是讓他們為了模仿而模仿, 這種模仿就會逐漸消磨掉其智慧。 常常聽到孩子們“ā á ǎ à”地讀著,可一待停下來,隨便指出其中的某個帶有聲調的字母時,他們便顯得無措,有的必須暗暗地從第一聲再次讀起,至所指字母處再響亮地讀出來。當然憑借天長日久,他們也能很快地辯論出其準確讀音。但這樣的收獲完全是一種外在的填入。我根據四聲的不同外形(其實蘊含著語音標調的規律,不直接告訴孩子們專業術語,并不表示排斥滲透),把它轉化到孩子的身體中來:利用雙臂將四聲改編成形體造型(就是以雙臂平伸為第一聲,左低右高為第二聲,雙臂上舉為第三聲,左高右低為第四聲)為了幫助孩子記憶,我還編了《聲調歌》配合動作展示:

一二三四,伸出手,

我將聲音做成球兒,

一聲平平左到右,

二聲向上爬山頭,

三聲先下拐向上,

四聲一路往下溜。

這不僅符合孩子們形象理解抽象事物的規律,也有利于課堂上學生生理的調節。是學生非常喜愛的一種形體操。我告訴孩子們:“你將自己的聲音想像成一個運動球,就像體操運動員那樣,將這個球兒,按照要求在你的手臂上滾動。”每學習好一個韻母,在聲調練習中我們就來一段這樣的形體操。下面以“ɑ”為例,談談具體操作:

師:小朋友們,我們一起來做《聲調操》吧!

生起立,邊唱兒歌,邊運動。

師:好,現在我們來做“ɑ”的第一節,請小朋友們將雙臂平伸,將“ɑ”做成一個球兒。將它放在你的左手指尖上。

生平伸雙臂,雙目緊盯著自己的左手指尖。

師:準備好,我們一起將這個球兒平穩地滾到你的右手指尖。開始。

生:ā——(目光從左手指尖平移到右手指尖)

師:真好,你能將速度加快嗎?

生:ā (音長變短)

師:第二節,請小朋友將左臂側下垂,右臂側上舉,兩臂成一條直線。將“ɑ”做成一個球兒,將它放在你的左手指尖上。

生:(做好動作)

師:哎,這下子要將這球移到右手指尖,可有點難度哦。來吧!

生:á——(艱難地)

師:非常好,雖然爬山有點難,可難不倒我們小朋友,加快速度吧!

生:á(縮短音長)

師:第三節的動作有些復雜,老師想讓一個小朋友上來邊做邊講解。

生:兩個手臂都是側上舉,讓聲音球先從左手指尖上下來,在脖子這個地方拐個彎兒,再爬上去。

師:講得多清楚啊!大家一起跟著這個小老師做一遍。

生:ǎ

師:我想第四節,大家都已經會了吧!擺出你的造型。

生:(左手臂側上舉,右手臂側下垂。) à

篇2

(二)缺乏專業的漢語教材

當前,毛里求斯小學課堂統一使用的教材是由毛里求斯教育部出版。該教材暫時彌補了先前缺乏全國漢語教學計劃和材的不同,但是課本的實用性存在較大不足:課文內容較為陳舊,難度偏大;各個年級的區分度不高;課后習題與課文內容的一致性不高,難以激發學生的興趣。此外,教學任務主要以中文閱讀為主,缺乏必要的聽說練習,致使學生的漢語表達存在脫節。課堂上出現的較多的語言就是“老師,我會寫這個字,但是我不認識;或者是老師我認識這個字,但是我不會說”。

(三)學生學習漢語的動機不強烈

毛里求斯華人數量較少,多數家庭使用克里奧爾語進行交流。學生漢語學習缺乏必要的語用環境。小學一、二年級的學生選修漢語的數量最多,但絕大多數學生都是抱著嘗試和體驗的心態;三年級之后漢語課程難度的攀升,以及學業的繁重性使得一部分學生相繼放棄;繼續學習的學生中也多數是處于家庭原因,并非自身主動要求。

二、關于毛里求斯漢語教學發展及對策

(一)打造專業的教師隊伍

教師作為教學活動的主要參與者,對學生語言習得成效有著相當大的影響。加強教師隊伍建設是發展毛里求斯的漢語教學的首要任務。盡管國際漢語教學的主戰場已逐漸從國內轉向國外,但是僅僅依靠國內派出的老師和志愿者不能從根本上解決問題,缺乏長期扎根海外的專業教學和輔導機構是制約專業對外漢語教師團隊發展的第一問題。加強國內院校和該機構的交流合作,為當地老師開展教育學、語言學的相關專業教師培訓輔導工作,讓他們在會說中文的基礎上,轉變為會教中文;定期派出專業的對外漢語教師和各行業志愿者加強文化和商業的交流;增加對雙語教師的重視,才能持久地長遠地改進目前的對外教學現狀。

(二)打造針對性的教材和教輔資料

教材是教師教學和學生學習的紐帶。教材和教學計劃是漢語教學有機的組成部分。教材的設計必須吻合教學計劃,如實地反應教學目標和教學原則;教材的內容,必須符合學生認知規律和經驗水平;教材的難度和區分度又是課堂教學、課外輔導和課后評價的重要依據。教材的編寫和使用需要加強同當地政府、國內外研究對外漢語的專家、中國文化中心、國家漢辦等諸多機構的分析和研究,結合毛里求斯實際情況,遵循針對性、實用性、科學性和趣味性的原則,編寫出實用味性較高的教材;增加聽說練習,提高學生的實際交流能力。作為小學漢語教材,教材的趣味性更為重要,課文主題,課后練習等等多增加趣味活動,頁面的設置增加圖片、色彩的運用等。

篇3

1.3韓國文化方面教材的欠缺韓語教育在中國的發展遠不及英語和日語等語種來得久遠和廣泛,師資和教材一直都比較匱乏。雖然近年來韓語教育在國內逐漸熱門起來,也出現了一大批韓語教材,但其中多數還是以語言教育為主,文化教育方面的教材還不太豐富,為數不多的也是年代較久,與現代韓國文化出現了脫節的情況。

2韓語教學中滲透文化教育的重要性

2.1提高學生學習韓語的積極性相對于語言,學生其實對外國的文化更為感興趣,他們對與本民族不同文化的好奇心遠遠大于其語言,特別是現在的年輕人被韓國音樂、韓國電視劇、韓國偶像深深影響著。利用文化教育來調動學生積極性、活躍課堂氣氛,不但增加了學生文化方面的知識,有助于語言的學習,也提高了學習的效率。

2.2提高學生跨文化交流的能力語言是文化的一部分,兩者相輔相成,密不可分。脫離了文化,語言就失去了思想性、人文性、知識性和工具性。在跨語言交流中,如果我們不了解語言背后的內涵,很容易造成誤解,陷入尷尬的境地或鬧笑話。例如,韓國人如果說:“(我又喝海帶湯了。)”這時候如果你說:“你今天生日嗎?”那顯然是誤解了對方的意思。在韓國,生日的時候喝海帶湯是一種習俗。但是在韓語中,“(喝海帶湯)”也可以是“考試不及格”的意思。因此,我們在認識語言的同時,必須全面了解語言背后的內涵,才能真正實現跨文化交流的目的。

3如何在韓語教學中滲透文化教育

3.1提高教師本身的綜合素養要想在教學過程中實現文化教育的滲透,教師是關鍵。這就對教師自身素質的全面性提出了更高的要求。教師不僅要有深厚的語言功底,也要有豐富的文化內涵和較高的實際跨文化交流的能力。并且教師在走上講臺后,仍然要不斷地學習。因為文化知識是不斷發展的,即使語言基礎再扎實,也要不斷學習,才能與時俱進,符合現代社會發展的需要,培養出高水平的學生。

3.2加強韓國文化方面教材的建設,運用各種手段,豐富課堂教學的內容首先,豐富韓國文化方面的教材,而且在選材時更應該傳統與現代結合,不僅要讓學生了解韓國的歷史與傳統文化,也要順應時代的潮流,具有時代感,并且不斷豐富和更新。其次,打破原來語言教學教材的傳統模式,適當穿插文化方面的介紹,增加教材知識的趣味性,也能讓學生更容易掌握語言知識。除了依靠教材,教師可以充分利用網絡、多媒體等資源來使課堂教學內容更加豐富多彩。畢竟教材內容是非常具有局限性的,教師可以多收集一些真實的韓國生化的素材來讓學生觀看,通過視覺和聽覺等不同感官的接觸,來拓寬學生的視野,身臨其境地感受韓國文化。

3.3采用多種教學方式,打破課堂講授的傳統模式語言學習的課堂不一定局限于教室中,我們可以走出教室,增加一些文化方面的小體驗。不僅豐富了學生的課余生活,也在娛樂中增加了韓國文化方面的知識,提高了學生的學習興趣

3.4重視外教的作用學習語言的最終目的就是要實現跨國交流,而很多學生雖然學習了很多韓語知識,但是一遇到韓國人,卻無法開口說一句話,甚至連一個簡單的招呼都不會打,這就是只學習不交流的結果。因此,外教在學生整個語言學習過程中顯得尤為重要。不僅是學生的口語得到訓練,也能從外教身上接觸到很多與韓國相關的文化知識。外教與學生成為朋友,可以一起進行很多生活活動,也可以進入一些韓國人的生活圈,更加直接地了解韓國人的思想觀念、生活習慣等,這比任何一種教學方式都要有成效。

篇4

2.1提高學生專業知識水平

若想將理論知識運用到實踐當中,首先要掌握扎實的專業知識,提升漢語言文學專業水平。在理論知識的學習過程中,要注重傳統中文基礎(包括文藝理論、中外文學史、古代和現代漢語三大課程體系)與現代實用中文基礎(包括應用文體寫作、新聞學基礎等)的統一,將二者進行有機結合充分發揮本專業教育的應用性;其次,在提升學生專業知識水平的過程中,要注重學生能力結構的構建與完善。從本專業的獨特性出發,筆者認為本專業學生能力結構主要由四部分構成,一是培養學生一般學習能力,主要包含學習的記憶力、觀察力、探究思考力等內容;二是培養學生具備較強的專業性,具體包括專業技能與職業技能兩方面;三是培養學生普通話的聽說能力,從發音、變調、輕聲、兒化等方面掌握普通話與方言的發展規律,從而保障自己能夠改變某些方言習慣,自由熟練的運用普通話與周圍人進行交流;四是培養學生應用文寫作能力,包括座談會紀要、自薦書、調查報告等,并保證文字滿足主題鮮明、條理清晰、格式標準、語句通順等要求。2.2根據社會發展需要優化課程結構漢語言文學是一門具有較強人文特征的學科,因此根據社會發展的實際需要,對多門課程進行優化,對于提升該專業的應用性是非常重要的。在具體的課程優化過程中應當在社會發展需要的基礎上,結合學科發展現狀,合理設置課程內容,并不斷完善必修課與選修課的開設與課時調整,從而最終達到優化學生知識結構,提升其運用語言的實踐能力,最終提升該專業的實際應用性。

2.3加強學生創新能力培養

社會的發展與進步客觀上要求漢語言文學教育擺脫傳統的、陳舊的教育思想與教學模式,結合當今高速發展的信息技術,實現現代化教學,培養學生的發散思維與創新能力。該專業的創新要求教師在改變傳統教學模式的基礎上,使學生擺脫專業束縛,深度挖掘自身對某方面專業的理解與認識,比如新聞、文秘等專業作為本專業的分支,通過教師的引導,若發現學生對這些有興趣就可以花更多的時間在這方面的學習上。因此,也可以說教師教學方法的創新也是學生進行創新的先決條件,正如同“授之以魚,不如授之以漁”的道理,幫助學生樹立創新思維,在未來的實際應用中做到舉一反三。

2.4注重實踐性教學

在傳統的漢語言文學教學中,教師一般都是面對一張黑板、一本教科書與一盒粉筆與學生進行交流,幫助學生進行讀、寫、練,這種方式過于機械化,僅僅是簡單的將課本知識傳授給學生,忽略了對學生技能的培養,最終難免會導致學生無法適應社會需求,難以在社會上立足。因此,漢語言文學教學不應該僅僅停留在理論層面,應注重理論與實踐能力的結合進行明確定位,制定科學、合理的人才培養策略,不斷提升該專業的應用性。簡單來講,應用性教學就是理論與實踐的結合,將課本上的專業知識與具體的實踐相結合,獲得學生文化知識與實踐能力的雙重提升的碩果。具體來講,大力加強實踐性教學環節主要要做到兩點:一是課內外的結合,學生的學習不能僅僅局限于校園內部,應當拓展的新校園外,積極參加各種社會實踐活動,學校也應組織各種形式的、適合本專業學生就業的實踐活動,深入挖掘學生自身潛力,并以此為基礎,為學生走向職場奠定基礎,實現漢語言文學教育的實際應用性;二是培育實習合作企業,應用性人才培養主要體現為工作能力,讓學生能夠提前感受未來的工作環境,有利于學生盡快找到未來職業方向,適應職業生活,讓學生通過具體的實踐做到學以致用。

篇5

1.教師要轉變傳統的教學觀念,采用全新的教學方法

在高職院校教學改革的過程中,教師要積極轉變傳統的漢語言文學的教學觀念,重視在漢語言文學課堂教學中對學生綜合能力的培養[2]。而傳統的“灌輸式”教學模式,往往忽略了對學生實踐能力的培養,因此,要積極探索新的漢語言文學課堂教學模式,在實際的課堂教學中,提高學生的課堂參與效率。例如,教師可以在漢語言文學的教學課堂上采用探究式的教學模式。比如在中國現當代文學作品的學習中,可以讓學生分組去研究自己喜愛的現當代文學作品,然后在課堂可以通過話劇表演,多媒體課件演示,以及小論文等方式,展示合作研究的效果,教師對學生的研究結果做出評價和總結,引導學生正確理解作品的知識內容。

2.建立完善的漢語言文學課程結構體系

在高職院校的漢語言文學的課程結構體系中,教師樹立科學的課程結構觀念,建立起完善的課程結構體系,從大的角度思考漢語言文學教學的問題,積極優化課程的教學設計,提高漢語言文學的教學的整體效應。在建立完善的漢語言文學專業課程結構體系中,教師要充分考慮學生在教學中的主體地位,培養學生的綜合素質能力為課程結構體系的重心,通過為學生預留更多的自主學習時間與空間,提高學生對漢語言文學專業知識的實踐探究,開拓學生的知識視野,激發學生的學習興趣。完善的漢語言文學課程結構體系,能夠讓學生在自主的學習過程中,提高漢語言文學課程的整體教學效果,培養學生的文學素養。

3.深入領會漢語言文學教學的理念

在新課程改革的教學理念的要求中,高職漢語言文學課程的教學要充分培養學生文學素養,通過探究、合作、交流的教學方法,創建活躍的漢語言文學課程體系。在高職院校的漢語言文學教學中,許多教師過分注重對漢語言文學課程專業技能知識教學,這和漢語言文學重在提高學生的文學素養有很大的沖突。漢語言文學教學的理念出現錯誤,很難提高學生的綜合素質能力。因此,高職漢語言文學教師要深入去領會漢語言文學在當今社會的教學理念,把握漢語言文學教學的本質,認識到漢語言文學是由語言、文學等元素組成的一門課程。漢語言文學的教學不僅是培養學生對語文工具的應用,更是培養學生在日常的生活中,能夠運用漢語言文學的知識能力[3]。

篇6

以白話文為主干的現代漢語文學發展到目前的21世紀初,已經顯示出語言上的某種成熟,其突出表現之一就是語言流暢度愈來愈高,宛如流水化語言。比起清末民初至“五四”時期那些篳路藍縷的作品來,經過百年的磨礪,現在的語言確實變得空前流暢了。善于打造都市閱讀新時尚的通俗作家池莉,就是使用這種流水化語言的行家。小說《看麥娘》(2001)最后說:〖HT5”F〗“……我們不和別人講道理。我們力求豁達。我只是想和熟悉、喜歡自己生命過程的人在一起,一步一步走向彼岸,每一步都踏實。那無數的生長的秘密,是滋潤每一個白天的土壤。今天是2001年,一個令我不安的年份,百年前死亡了兩個總統的美國,不知道今年是否還有更大的災難?現在美國的強大今非昔比,然而,強大有時候便是脆弱。歐洲又會怎么樣?巴黎是否又有新的天才畫家出現?是否還有藝術家愿意真誠地關注街頭的小市民?我的容容,在今年,是否能夠逃離那怪獸般的濃煙?我知道,我的容容一定在某個角落隱藏著,發出巨嬰的啼哭,我這個平凡媽媽平凡臂膀,怎么才能抱得住她救得了她?現在這個世界,如果單就強弱大小,單就生命的表象,人類誰能夠救誰呢?只有我們自己拯救自己的內心與靈魂了。我只有與上官瑞芳坐在湖邊的長椅上,看著圍繞湖心島盤旋的鴿群,感知些些許許的金色陽光,感知在照耀我們裙角的看麥娘草,只有這樣,我的心便會一刻一刻趨于安寧。世杰一定又要嘲笑我的愚昧了。我杞人憂天的毛病,注定要伴隨我這一輩子,也注定要騷擾于世杰一輩子──真是對不住丈夫!魚對于船的歉意也注定是一輩子的事了。”〖HT5”SS〗流水般順暢的能指汩汩涌出,其勢可縱橫中外、穿透他人與自我,但它傳達的所指其實很有限、也很單純——不就是想說安心過平凡日子就好嗎?這段鋪張揚厲的能指噴涌過后,剩下的卻是單純而簡約的所指,這就出現能指的過量剩余局面。顯然,作家不再悉心致力于能指與所指的準確匹配,而是有意識地追求和享受能指本身的狂歡化效果。

在報紙、雜志、電視、網絡中隨處可見一則則廣告語言。作為其能指的字面語言與作為其推銷的產品的所指之間,往往存在著能指的擴張或過量剩余狀況。且不說“男人,你的車該修了”(壯陽藥品廣告)、“我喜歡更有勁兒一點的”(床墊廣告)、“你知道親嘴的味道嗎”(口香糖廣告)以及“妹力無窮”、“錢途無量”等低俗廣告語,就是那些被視為成功的廣告語,也呈現出肆無忌憚的能指擴張態勢。某香皂廣告說“今年二十,明年十八”,慷慨地許諾說它可使人顯得比實際年齡更年輕;某某電信,“讓您想說就說,‘聊無禁忌’”,這是對習慣語“百無禁忌”的仿造,夸大了電話費用的低廉;“樂在‘騎’中”(某自行車廣告)直接以成語“樂在其中”為本體作廣告;富于詩意的句子“感受心靈的天然牧場”牽引出的卻是某種牛奶品牌。兩年多前,上海某家服裝企業在地鐵做內衣廣告“玩美女人”,因為一個母親的投訴而被工商部門查禁罰款,引起一場官司。“訴訟雙方一個把‘玩美女人’念作‘玩-美女人’,認為此語有玩弄女性的含義;一個則念作‘玩美-女人’,由此引申出‘追求美好高尚生活的女人’之概念”。有意思的是,控辯雙方在法庭上針對“玩美女人”的含義而展開激烈論辯。廠家稱當前生活日益豐富多彩,話語中必然地出現許多帶有輕松隨意態度的新字句,如“玩”字就有玩股票、玩車、玩電腦、玩深沉等各種“玩”法,“玩美女人”中的“玩”就有“做、追求、崇尚”的意思,可以理解為“追求崇尚美好的女人”,絕非有些人想象的那么庸俗。工商局則提出反駁:面向社會的廣告絕不能產生歧義,更不容許引起違背社會良好風尚的誤解。(見《新民晚報》2001年11月29日)無論這場官司的結局如何,有一點可以肯定:這則廣告正是試圖利用語言能指上的鋪張而造成所指的歧義,以便達到以新穎的語言方式吸引顧客注意、推銷女性內衣的目的。

剛剛過去的元旦節,許多人被一連串手機短信語言所吸引。“我問過煩惱了,它根本不愛你,還說永遠不理你,讓我轉告你不要自作多情!還有,健康讓我帶封情書給你:它暗戀你好久了,并且一生不變!新年快樂!”除了最后一句是必要的實話外,其它全是剩余的虛辭。同樣,只是要表達“愛心不變”的意思,卻要鋪張出這么多廢話來:“愛你一萬年,夸張!愛你五千年,無望!愛你一千年,荒唐!愛你一百年,太長!接連愛你70年,就是我的強項!!”而“祝你新年快樂”這一簡單所指,卻被挖空心思地拉長為如下繁復的能指鏈:“祝你在新的一年里:事業正當午,身體壯如虎,金錢不勝數,干活不辛苦,悠閑像老鼠,浪漫似樂譜,快樂莫你屬。”一封封如此批量生產、快速傳遞的短信語言,宛如一枚枚新年炸彈震蕩著成千上萬的手機用戶和他們的親屬。

如此,我們無法不面對著能指的極度擴張或過量剩余局面,以致于我們無法不感嘆置身在漢語的能指盛宴年代。能指盛宴,是說能指被無節制地擴張到以它本身為目的而與明確所指相脫離、并使說話人與聽話人都產生超常的的程度。顯然,置身在這種能指盛宴年代的漢語文學,正遭受來自外部和內部兩股力量的雙重擠壓(盡管這種內外之分其實很牽強)。從外部看,在文化消費浪潮中如魚得水的上述大眾文化語言,正在顯示其突出的能指擴張力量。廣告、流行歌曲、網絡文學、手機短信等語言確實在能指擴張上做足了功夫。而從文學語言內部看,隨著90年代初以來高雅文化的大眾化進程,通俗文學、“電化文學”(指為影視改編而寫作),甚至某些嚴肅文學也被逼上梁山,半推半就地開始了其能指擴張歷程。不妨簡要回顧近二十多年來文學語言中能指與所指關系的演進狀況。20世紀70年代末,以“朦朧詩”為代表的高雅文學語言竭力張揚文人化的精英獨白,它以能指與所指高度統一的姿態去消解“”式的過度政治化套語的后果。進展到80年代后期,“后朦朧詩”、“新寫實”、“尋根小說”、“先鋒小說”等則以多元化的奇語喧嘩去取代精英獨白,以便順應當時新的多元化文化認同語境。在這里,尤其是在王蒙、莫言、余華、王朔等的文本中,能指已經開始溢出所指,取得其可與所指相脫離的獨立表現力。進展到90年代后期至今,隨著市場經濟和文化消費大潮的來到,文學文本的能指擴張、剩余或狂歡場面已經變得隨處可見了,它們以一片片脫離所指的能指碎片的姿態,在文壇上下翻飛、四處飄浮。

導致這種漢語的能指盛宴狀況的原因是多方面的,這里不妨指出其中的幾種語言資源,它們正在普遍的能指擴張行動中被變形。第一,從中外語言匯通看,有先鋒文學所創造的間離語言(如莫言、蘇童、余華等)。這種語言受到以拉美魔幻現實主義為代表的西方后現代文學語言的影響,其典范形態是由“我…”式排比句、滔滔涌來的間接引語等組成強大的能指鏈條,但所指卻無限期推遲出場,或者呈現難以窮盡的歧義。這種語言資源如今已經大量播散到通俗文學寫作中。第二,從雅俗關系看,以王朔為代表的市民口語。諸如“青春的歲月像條河,流著流著就成渾湯了”、“我是流氓我怕誰”之類以俗戲雅的語言方式,攜帶著都市民間話語的通俗與直白力量,狂放地沖擊嚴肅文學的過度雅化的精英獨白。但這種市民口語已經變異在今天的某些通俗文學、影視劇劇本、網絡文學、隱私文學中,成為剝掉了任何虛飾的裸的宣言。不妨問問:在王朔以后的漢語文學中,還有不敢用的語句嗎?第三,從古今語言關系看,以汪曾祺和賈平凹為代表的白描式語言。這種借自漢語的古典傳統的今見古式漢語,時下正被廣告業無所顧忌地大量用作篡改古語、成語等的方略。這些語言資源雖然自有其原初的特定審美價值,但在文化消費年代不得不以變異或移位的方式呈現,成為能指盛宴的高超的烹飪術。

篇7

KeyWords:deconstructivism;Chinesegraphology;constructivism

1

20世紀初期的結構主義曾經以其完整的系統和功能為西方提供了思想資源,為語言、文學、哲學等領域提供了一套封閉的研究方法。自20世紀中葉開始,隨著人們對社會和政治問題認識的深入,邏輯中心主義和結構主義等在人們的政治文化生活中不能發揮有效的功能,西方思想逐漸陷入迷惘、失望和憂憤之中。西方語境也出現了反形而上學傳統的后現代思想。作為后現代思想之一的“解構主義”思潮,對政治、哲學、文學、語言以及人的思維方式等產生了重要影響。以德里達為代表的解構主義思潮開啟了西方政治和哲學思潮新的發展方向。

解構主義產生的思想淵源主要有三個方面。首先,是尼采哲學。19世紀末,尼采宣稱“上帝死了”,要求重新評價一切價值,這種質疑理性、顛覆傳統的叛逆思想對解構主義產生了重要影響。其次,是海德格爾的現象學思想。海德格爾在《形而上學導論》中探討了西方哲學史上的存在與邏各斯問題。他要研究古代的邏各斯(Logos)是怎樣變成近代的邏輯(Logic)的?它又是如何以理性的名義取得西方思想史上的統治地位?海德格爾通過對古希臘哲人巴門尼德殘篇的研究發現,邏各斯與存在的原始意義是相通的。而自柏拉圖后,西方人開始與存在發生對峙,越來越自信自己擁有支配存在的主體性與知識能力。海德格爾對形而上學和邏各斯中心主義加以批評,德里達則直接繼承了海氏的理論。再次,解構主義的出現與歐洲的左派批評理論密切相關。1968年,一場激進的學生運動席卷整個歐美資本主義世界,法國的運動被稱為“五月風暴”。但革命后隨之而來的是激進學者不得不把革命的激情轉向學術思想深層的拆解工作。他們明明知道資本主義根深蒂固,難以撼動,卻偏要去瓦解其存在的各種基礎,包括語言、信仰、機構、制度和規范等。

解構主義在此背景下應運而生。其代表人物德里達以《文字學》、《聲音與現象》、《書寫與差異》三部書的出版宣告解構主義的確立,形成以德里達、羅蘭•巴爾特、福柯、保爾•德•曼等理論家為核心并互相呼應的解構主義思潮。德里達為了達到反形而上學、反邏各斯中心的目的,選擇從語言學和符號學的角度入手,提出了自己一系列的消解策略。解構主義內容冗雜,缺乏統一的理論和解釋。解構主義者也拒絕為自己的理論下一個明確的定義。它們主要的批判理論與策略包括:反邏各斯中心主義(anti-logocentrism)、延異(différance)、替補(supplementarity)、互文性(intertextuality)。

反邏各斯中心主義是解構主義的核心思想。海德格爾認為,西方形而上學的思想傳統發端于柏拉圖對古希臘邏各斯的強行曲解,認為言語與意義(即真理,上帝的話)之間有內在、直接的關系。因此,邏各斯中心論也被稱為“語音中心論”,強調言語優于文字,書面文字是第二位的。德里達對此說法進行了解構。他說,書寫文字并不見得天生就低劣于語言發音,為了打破傳統的“語音中心”偏見,他力圖建立一種“文字學”,以便突出并確認書寫文字的優越性。這種文字優越性,首先表現在它在符號學意義上的“可重復性”。其次是符號應該在不考慮講話人意圖的情況下,依然能被人們正常地加以理解和接受。符號上述的兩個必備特征,即“可重復性”和“不考慮講話人之意圖性”,驗證了德里達所說的文字優越。在更大的范圍說,文字包括了整個語言學的符號系統,因而它也是狹義上的言語和文字賴以存在的基本條件。這便是德里達所謂的“元書寫”(arch-writing)。元書寫概念一經確立,必然打破邏各斯主義的語音中心說。

德里達從言語與文字的關系入手,成功地消解了傳統的二元對立的價值觀。整個西方形而上學的思想傳統以人的理性和自我意識為中心,形成了在二元對立中的等級秩序觀念。如在言語/?文字、男人/?女人、靈魂/?肉體、意識/?無意識、開明/?蒙昧、西方/?東方等的區別對立中,邏各斯中心論認為前者優于后者,具有鮮明的等級觀念。德里達獨辟蹊徑,從語言學角度入手,通過對言語和文字的解構,瓦解了二元對立的觀念,提出二元之間只有差異,而沒有等級秩序區分。不僅如此,“對立”的兩項之間還存在大量的相互滲透和包容等。

德里達還發明了“延異”概念,即延遲與差異。他直接利用索緒爾的符號任意性觀念,打破語言是外在“真理”體現的神話。他說“延異(différance)”既非概念,也非一個單詞,本身是一個杜撰的詞。在法語中,difference和différance兩者的發音相同。若要區分它們,我們必得借助文字拼寫上的差異,這本身就是對言語優于文字邏各斯主義論點的一個極好諷刺。解構主義關于“替補”和“互文性”的策略主要為文學批評理論所借鑒,這里不再介紹。

通過以上提到的一系列的具體策略,尤其是從言語與文字關系入手,德里達批判了邏各斯中心論,打破了等級森嚴的二元對立觀,提出了概念之間沒有等級和中心而只有差異的思想。解構主義從語言學的角度入手,目的是解構西方的形而上學和邏各斯中心論,對現存的等級秩序提出挑戰。強調通過對舊秩序的打破,建立新秩序,重新塑造新的價值體系,在日常生活中找到自身存在的價值。這種批判與重建的雙重姿態,德里達稱為“雙重約束”(doublebind)。他說:“事實上,我一直被兩種必要性拉扯著,或者說我一直嘗試公平對待兩種可能看起來相互矛盾或不兼容的必要性:解構哲學,即思考哲學的某種關閉范圍,但不放棄哲學。我承認這么做很困難,但無論在寫作還是授課中,我重視始終嘗試盡可能地同時采取兩種姿態。”[1]

這一思想產生后在思想和文化界產生重大影響,其影響甚至波及到建筑理論領域。它在政治學上就是對西方中心論的瓦解,重視多元文化價值。而這恰恰是任何一個處在全球化過程中的民族和國家都不得不面對的問題。解構主義思想對民族價值和民族文化的重建,對世界多元化格局的確立起到積極作用。當然,解構主義思潮自產生后也受到很多批評。因為其理論本身漏洞很多,而且它所運用的邏輯、方法與理論,大多從形而上學傳統中借用而來,這樣說來有點以己之矛攻己之盾的味道。而且解構主義發展下去也陷入了另外一種歷史困境,即真理虛妄、意義不確定以及漫無邊際的任意解釋等。因此我們對這樣一種影響巨大的理論思潮也應該抱一種批評態度,取其精華,去其糟粕。

利用解構主義審視我們傳統的漢語言文字學研究,最主要的是承認語言多元性,承認每種語言與文字都有各自獨立存在的價值與作用,而不可輕易否認自己的語言文字。現代的漢語言文字學研究深受西方語言理論體系的影響。有的學者認為中國古代沒有語言學,中國古代談不上語言研究,進而否定漢語和漢字研究的傳統和成就。從漢語言文字學理論體系的建立到對漢語和漢字的認識與評價都帶上了西方學術思潮的烙印。如漢語的語法研究一直是跟在西方的語法理論后面的,如漢語的語義學研究一直沒能好好繼承自己的傳統,沒能發展出自己的理論體系,如對漢字的誤解導致的漢字落后、漢字要改革等錯誤觀念,如漢語目前的理論體系對很多漢語現象缺乏解釋力等等。這都是西方邏輯中心主義的深層觀念所導致的結果。

興起于西方的解構主義思潮,是對西方中心主義傳統思潮的反思。現在“解構”一詞不再屬于哪一個領域或地域,而是屬于人類自身。中國是世界的一部分,我們今天研究“解構主義”,吸取其精華,也就是為了更好地認識中國。

2解構主義思潮提供了一種新的研究視角,在中國的影響也日益顯示出來。在此視角下,我們反思漢語言文字學研究,既要承認我們的成就,同時也要發現我們的問題。我們應在繼承優良傳統的基礎上,從漢語言文字的客觀事實出發,破除歐洲中心主義的思想,總結出漢語言文字的規律,開拓新世紀漢語言文字學的研究道路。

中國的傳統語言學形成了很多優良傳統。在今天的漢語言文字學研究中,我們首先應該繼承自己的優良傳統,并將其發揚光大。中國傳統語言學最值得我們發揚的傳統有以下三點。

(1)重視實證和歸納。

現代學術意義上的實證法來自西洋。但是,作為學術研究的一般方法,實證法在中國本土有厚實的基礎、悠久的歷史和持續的傳統。中國傳統語言學研究從許慎開始就特別重視實證和歸納。許慎在《〈說文解字〉敘》里說,他考據文字“至于小大”,都“信而有證”,“其于所不知,蓋闕如也”。“敘曰:此十四篇,五百四十部,九千三百五十三文,重一千一百六十三,解說凡十三萬三千四百四十一字。”[2]316僅僅這幾個數字就無可爭辯地說明了許慎重視實證的態度和做法。許慎之子許沖在《進〈說文解字〉表》里,稱其父秉承了“圣人不空作,皆有依據”的問學傳統。許慎以實事求是、信而有證的學術精神和態度成就的《說文解字》奠定了漢字學基礎。著眼于漢代的這種實證態度,學術史上漢代古文學家的學術成就稱為“漢學”。這種實證方法一直延續下來,到清代還有很多追隨者。正是由于堅持了這種求實的態度和精神,清代的語言學研究達到了傳統語言學的高峰。清代的實證表現為考據法的盛行,梁啟超曾在《清代學術概論》一書中給予考據法以高度評價。

中國語言學史上的大量著作都是通過實證和歸納而成就的。如在《說文解字》研究上,清代乾嘉學派通過實證研究取得卓越成就。但是,從20世紀50年代后,乾嘉和傳統實證方法一直處于被否定的地位,這是不尊重傳統的表現。對此,王力先生曾強調:“能不能因為乾嘉學派太古老了我們就不要繼承了呢?決不能。我們不能割斷歷史,乾嘉學派必須繼承。特別是對古代漢語的研究,乾嘉學派的著作是寶貴的文化遺產。段王之學在中國語言學史上永放光輝。他們發明的科學方法,直到今天還是適用的。”[3]魯國堯先生也認為,研究漢語史的最佳方法,或者最佳方法之一是“歷史文獻考證法”與“歷史比較法”的結合。[注:參閱魯國堯《“歷史文獻考證法”與“歷史比較法”的結合——兼論漢語研究中的“犬馬-鬼魅法則”》,《民俗典籍文字研究》第3輯,商務印書館2006年版。]

可見重視實證是中國語言學的重要特色。

(2)重視書面語言及其意義研究。

中國傳統語言學重視書面文獻的研究,重視意義的獨立研究價值。中國從先秦時代起就形成了一套漢語的書面語言——文言文,文言文一直是古代中國記錄文獻的語言,也是知識分子進階應試所用的語言,故名“雅言”。文言文不僅在中國文化的傳承上起到非常重要的歷史作用,而且還是形成現代漢語的源頭之一。當然,由于書面語和口語的脫節,從隋唐時期開始文言文和口語分離日漸嚴重。到近代,文言文就成為影響中國走向現代化的一個間接因素。白話取代文言,成為漢語歷史發展的必然。但是不能就此否認文言文在漢語發展歷史上的積極作用。

我們需要實事求是地評價文言文及其在歷史上的功用。文言文是漢語的一個傳統,一個與漢字的表意性質有關的傳統。漢字作為表意體系的文字與西方拼音文字性質差異巨大。中國學者把意義作為獨立的對象加以研究,形成了以漢字的形、音、義為研究對象的文字學、音韻學和訓詁學。《說文解字》所包含的字在離開語言環境后,還可以見到它的本義,看到其本義如何引申出新的意義。古代學者一直把意義當作可以獨立研究的對象看待,而不認為它從屬于語法。在訓詁學中,意義是可以分析的,它運用“義界”的訓釋方法,就是在意義內部進行結構分析。傳統語言學還特別重視語音在詞匯語義系統、詞源系統、詩詞韻律中的表現,古人很少做純形式的運作,而是在務實的基礎上以音證義,以義證音。這是傳統語言學研究的又一特色。

(3)重視語言和文化的關系。

在中國古代的語言研究中,一直有很濃厚、很自覺的人文傳統,“離經辨志”、“隨文釋義”、“微言大義”等說法,都表明人們自覺不自覺地追尋語言背后的東西。許慎在《說文解字•敘》中說:“蓋文字者,經藝之本,王政之始。前人所以垂后,后人所以識古。故曰:本立而道生,知天下之至嘖而不亂也。”[2]316他研究文字的根本目的是解經傳道。這種傳統一直延續下來,并且形成了中國古代“小學”與經學融合的現象。《四庫全書總目提要》里,語言文字學著作即在經部。因此,傳統的文字學、訓詁學研究歷來與文化有著密切關系,如文字構成的理據、古代名物典章制度的訓釋,都直接牽涉到文化,或是直接為文化服務。這就是語言研究和文化研究相結合的學術傳統。

這個傳統一直延續到現代。如張世祿先生在《文字上的古代社會觀》中寫道:“居今日而欲知茫昧之古代社會,史策既無征考,則惟有求諸古來之余形遺跡,俾可想見其一斑而已。例如考化石而知生物之遞嬗,察地層而識地殼之胎成,皆其類也。世界言象形文字者,必推吾國,則此文字者,誠有史以來,先民遺跡之所留,曷借之以窺其政俗之梗概,以補史策所未及者乎。”“世上言上古文化者,或且欲吐棄一切,并文字之不知謂何,吾又烏睹其可哉?”[4]他在這篇論文中從漢字的構造入手來看古代社會的風土人情、物質生產和精神建構,體現了語言文字與文化相互參照研究的特點。20世紀50年代初,羅常培先生出版《語言與文化》一書,是自覺研究語言與文化關系的劃時代專著。

中國現代語言學由于受到西方語言學影響很大,在解釋漢語現象時并不能完全適合,甚至常常碰壁。原因在于西方語言本身較重形式,而漢語和漢字則具有較濃厚的人文色彩。為了促進漢語研究,找到一種較為切合漢語實際的解釋框架,從20世紀80年代起,在中國興起了文化語言學。[注:新時期文化語言學的代表性著作有:邢福義主編《文化語言學》,湖北教育出版社1990年版;游汝杰《中國文化語言學引論》,上海辭書出版社2003年版;戴昭銘《文化語言學導論》,語文出版社2003年版;張公瑾、丁石慶《文化語言學教程》,教育科學出版社2004年版,等。]漢語中的很多語言現象都可以通過這方面的研究得到合理的解釋。因此結合文化來研究語言一直是漢語言文字學研究的一個傳統。

中國語言學的這三個傳統都值得我們繼續發揚。尤其是后兩個傳統恰恰是解構主義所重視和強調的。解構主義著力打破西方中心論的觀念,客觀而實際地認識其他語言文字的地位。解構主義非常重視書面語,這從德里達的《論文字學》、《書寫與差異》等著作名稱中就可以看出端倪。德里達正是看到了邏輯中心主義、結構主義等存在的局限性,才利用語言的差異,強調書面語言和文字的重要意義。

漢語和漢字重意義的特點和現代語言學的從形式到意義的轉向是非常吻合的,這本來是我們的優良傳統,但卻被以西方為中心的語言學者認為是落后和缺乏理性的表現。西方邏輯中心主義認為,語音和思想的本質、存在的意義之間有最直接、最接近的關系。從“語音中心主義”出發,言說和口語受到推崇,文字被貶低。而且他們責難對象不包括字母文字,而是針對非語音文字。不少西方哲學家都表達了類似的見解,黑格爾批評漢字說:“他們的文字對于科學的發展,便是一個大障礙。或者,相反地,因為中國人沒有一種真正的科學興趣,所以他們得不到一種較好的工具來表達和灌輸思想。大家知道,中國除了一種‘口說的文字’以外,還有一種‘筆寫的文字’,后者和我們的文字不同,它并不表示個別的聲音——并不把口說的字眼記錄下來,卻用符號來表示那些觀念的本身。”“中國因為語言和文字分了家,所以文字很不完善。”[5]黑格爾的這種見解代表了西方人看待漢字的普遍觀念。西方人對漢字的偏見,還進而擴展到對漢語的認識。對漢語和漢字的偏見甚至一度成為西方人不自覺的思維習慣。

結構主義語言學奠基人索緒爾力圖創立一個具有普遍理性的語言學理論,將語言學變為一門科學。盡管索緒爾在心理上不愿意舍棄語言材料和語言現象的豐富多樣性,但是為了建立一個具有整體性、普遍性以及獨立性的全新理論體系,事實上他將理性的語言觀和人文現象對立起來,舍棄了語言符號的人文性。他對人文現象的舍棄,根源就在西方近代哲學中根深蒂固的邏輯中心主義,他的語音中心論實則是邏輯中心主義的翻版。西方形而上學傳統的邏輯中心主義和理性主義以及二元對抗的思維模式是建立在西方拼音文字基礎上的,長期以來被西方學者認為是代表人類思維發展的最高階段,這種觀念與拼音文字血肉相連,互為因果。這嚴重影響到對人類語言文字的公正認識,導致弱勢民族語言被邊緣化以致面臨失語的困境。

解構主義實際上是西方學者對西方文明中心論的反思,它檢討和總結了西方世界因為自己的科技成就和物質豐富而產生的西方中心主義的錯誤思維,以及將文化系統建立在邏輯中心主義之上的缺點。解構主義承認東方非拼音文字和拼音文字所代表的文化一樣,具有各自的價值。德里達從融合表音與表意的漢字中發現了在邏輯中心主義外發展出強有力文明的證據。德里達的理論闡釋有一定的歷史背景。歷史上部分西方學者的漢語言文字觀念曾對西方邏輯中心主義造成過威脅,“一次是與科學思想的結合,漢字通過一般語言,通過萊布尼茲使邏各斯中心主義的歷史產生了偏離。再一次發生在20世紀初的東方學家費諾洛薩(ErnestFenollosa)和現代派詩人龐德(EzraPound)那里,這次是與詩學的結盟”[6]。德里達認為,從文學和詩學方面,漢語言文字展現的魅力能打破邏輯中心主義。

當然,我們也要清醒看到,無論萊布尼茲,還是費諾洛薩、龐德,乃至德里達本人對漢語言文字的揄揚都是建立在“誤讀”的基礎上,他們都沒有徹底了解漢語言文字。無論是相當多的西方學者對漢語和漢字的貶低,還是少數學者的褒揚,他們的觀點和認識都沒有建立在對漢語言文字深刻了解的基礎上。因此,還必須依靠我們自己,從漢語現象出發,才能真正看清自己的傳統,并將其發揚光大。

3

從解構主義的立場看,漢語言文字學的發展,應當從漢語現象出發,走自主創新的道路。

中國語言學在兩千多年的發展過程中,已經形成了一些優良傳統,但是這個傳統在中國近代向現代的轉折時期遭到質疑,受到冷落。與之同時,西方語法理論卻極大地影響了漢語言文字學研究。那么現代的漢語言文字學研究的道路應當如何走呢?答案很明確,只能走自主創新之路。

一個國家經濟的發展、科學技術的進步,都必須走自主創新之路。文化的發展更要從自身實際出發,尋找適合自己民族的發展道路。漢語言文字學研究也不例外。在這方面,前人和現代的語言學者已經導夫先路,提供給我們可資借鑒的探索。

馬建忠最早借鑒西方的語法理論寫出了《馬氏文通》。該書并不是完全模仿西方語法寫成,而是馬建忠用“普世語法觀”分析漢語語法的結果。對此許國璋先生的評價頗中肯綮:“(《馬氏文通》)不象是模仿學習《拉丁文法》,也不象以法國《普世唯理語法》為范式。此書之成,我以為只是馬建忠根據普世語法字別種、句司字的通理,憑個人的哲學自信(conviction),經過十四年的勤求深探,寫成這部中國向所未有,在體系上又超過當時西方語法書的力作。”[7]馬建忠利用“普世語法觀”分析漢語語法現象是有道理的,因為作為人類交際工具的各種具體語言,必然會有很多共同的特征。《馬氏文通》對漢語語法分析貢獻很大,但總體上看,其中更多的是總結出漢語語法和西方語法的共同方面。因而漢語本身的特點還值得我們繼續研究。王力先生說:“各種具體語言,作為人類的交際工具,當然具有共同性,因此世界上的各種語言的語法也是具有共同性的。”然而更重要的是,“就一種具體語言的語法來說,世界語言的共同性是次要的,而特點是主要的,沒有這種特點,就會喪失其為獨立語言的資格,和另一語言同化了”[8]。可見,對一種具體的語言來說,人類語言的共性固然重要,但各自的特點是更值得關注。

王力先生說的世界各種語言的共同性,應更多體現在日常語言中。而對于某種語言來說,日常語言只是這種語言的表層部分,其深層部分應當是文學語言等,文學語言更容易展現一種語言的民族特點。科學語言的民族特點很不明顯。自然科學的那些諸多概念、公式、定理與邏輯推理,很難說有什么民族特色。能代表一個民族語言特色的,必然是其文學語言。在結構主義思潮影響下,語言學十分重視口語,重視語音中心主義,重視共時描寫,其最大的貢獻就是促成語言學作為一門科學的獨立。但如果沿著這條路一直走下去,甚至走到語言科學主義,則會導致很多意想不到的后果。如對書面語不重視,就容易使語言研究失去民族特色。我們以往的漢語研究由于過分借用西方語法理論來構建自己的體系,想利用這種體系來解決漢語的所有現象與問題,但結果并不遂人意。

合理的做法是從漢語的實際現象出發,擴大漢語的研究領域。我們過去的語言研究只管散文,而不管詩詞駢文,只能分析形義相應的詞語,不能分析形式壓縮、內容積蘊的典故之類,這顯示了漢語語言學的貧血現象。試問,如果漢語中去掉了“葛郎瑪”(grammar)套不住的一些特點,那我們的漢語還是漢語嗎?這些現象包括:第一,漢語中的對偶、平仄和駢文等;第二,漢語句法構造比較特殊,主語、謂語、賓語常有省略;第三,漢語的詞難以確定詞性等。

在這方面,啟功先生的《漢語現象論叢》為我們開辟了道路,為漢語言文字學研究的自主創新做出了貢獻。啟功先生擺脫了從語言理論出發到漢語中尋找漢語規律的模式,堅持從漢語語言現象的實際出發去研究總結漢語自身的結構規律。從對一些具體漢語現象的觀察中,分析歸納出若干條漢語規律。如古代詩歌駢文的語法問題,修辭與語法的關系問題,語言環境對語法結構的影響問題,語氣、語調跟語義、語法的關系問題等。啟先生對“葛郎瑪”不能包括的漢語特點都有一定探索和解釋。[9]

關于漢語詞性靈活的問題,19世紀英國漢學家威妥瑪曾提出:“漢語詞的多功能性(theversatility)——如果可以這樣稱呼的話,即漢語中對于這么多的詞語(尤其是我們傾向于稱之為名詞和動詞的詞)有共通性,在有廣泛差別的語法功能的可容性方面達到如此程度:任何把語言權威性地劃分到像我們語言中詞性的范疇里去的努力,都將枉費心機。而且,我們語言中的此類分析當然得有它們相對應的漢語語法,且不管能否對它們做詞類分析;在所有的別的語言中用屈折變化生效而產生的大部分結果所需的那些方法,漢語自身也擁有,否則漢語就不成其為一種語言。”[10]對此,王寧先生也有精彩比喻:“象英語、俄語這些種語言,一個詞象一根小鐵鉤,一邊有環,一邊帶鉤,這個鉤鉤進那個環,連成一條就是一句話。鉤和環得對合適了,大鉤穿不進小環,大環掛不牢小鉤,詞的自由結合度很小,錯了一點就被判為語法錯誤。可漢語的詞象一個多面體,每面抹的都是不干膠,面面都能接,而且用點心都可以接得嚴絲合縫。比如回文詩,干脆結成一個圈兒,從哪兒都能念。這雖是文字游戲,可難道不啟發人去想漢語的特點嗎?”[11]39-40

以上認識使我們看到,要想真正認識一種語言,就必須不帶偏見,承認其獨特的價值。在此基礎上,無論是西方學者還是中國學者對于漢語現象的認識都會有更多的一致,都會發現更多的漢語特點,并總結出相應的規則和理論,這也才是漢語言文字學發展的必由之路。

4

我們在繼承傳統的基礎上,從漢語現象出發,借鑒解構主義思潮建立適合漢語特點的語言學理論和方法。在這個過程中,要注意解決好下面問題。

(1)如何看待繼承傳統與借鑒西方的關系問題。

中國傳統語言學已經有了兩千多年的歷史,在其發展中積累了大量的成果,形成了一些優良傳統,這些是我們繼續發展的最重要基礎。但我們的傳統研究也有自己的弱點和不足。如傳統的語言學有注重實證和歸納的優點,也有不善于演繹和推理的不足。單獨的歸納法,難以產生現代意義的語言學。訓詁學中字、詞不分的問題,還有語音研究上,由于受到音節的模糊性和籠統性限制,而沒有細致精確的聲音分析的習慣等。這些都是我們的弱點,反映出我們傳統語言學理論的不足。

西方語言學在中國語言學走向科學的過程中,曾經起到很大的作用。現在我們使用的結構分析和描寫方法等,都來自西方。西方語言學具有的科學精神和哲學的思辨精神以及邏輯的推理與表述,造就了中國現代語言學的基本方法。西方語言學的不少流派都對中國語言學研究給予了很多的啟示和幫助,我們應當繼續學習和關注。此外,西方學者關于漢語傳播和研究的著作也很值得我們重視。這些著作的成果有利于我們看到漢語的特點。[注:這方面的研究成果有:張衛東《威妥瑪氏〈語言自邇集〉所記的北京音系》,《北京大學學報》(哲學社會科學版)1998年第4期;《試論近代南方官話的形成及其地位》,《深圳大學學報》(人文社科版)1998年第3期;《北京音系何時成為漢語官話標準音》,《深圳大學學報》(人文社科版)1998年第4期;《論十九世紀中外文化交往中的漢語教學》,《北京大學學報》(哲學社會科學版)2000年第4期等。張西平《傳教士漢學研究》,大象出版社2005年版等。計翔翔《十七世紀中期漢學著作研究》,上海古籍出版社2002年版等。]

當然有些西方學者對漢語言文字的偏見,我們必須加以拋棄。我們不反對學習西方,但反對亦步亦趨地跟在別人后面,甚至重復別人遺棄的東西。西方語言學也有一定的片面性,如果我們盲目追從,把那些本身片面的東西用在漢語上,結果只能是削足適履。

(2)如何看待書面語言和口語的關系問題。

現代結構主義語言學曾對中國語言學的發展產生了極大影響,起到了有益的作用。結構主義以來以語音為中心的重口語和共時的方法對當代語言學的獨立具有重要貢獻。但這種過分重視口語和語音、輕視書面語的情況也產生了一些弊端。很多漢語現象不是單純的形式結構所能解釋的。如啟功先生所說,一個五言詩可以變換十種句式,只有一句不通。比如為什么漢語中那么多四節拍,多于四拍的壓成四拍,少于四拍的加成四拍。雖然現代語言學重言輕文,是苦苦掙脫了因文廢言的傳統語文學發展起來的。但是如果把結構主義強調到極點,就會導致另一個極端,即限制了語言學研究的范圍,影響了語言學研究的豐富性,導致漢語言文字學研究出現貧血現象。

而解構主義則給我們一種更廣闊的視野。我們對于口語和書面語都不能偏廢。(3)如何看待實用語言和文學語言的關系問題。

在目前的漢語言文字學研究中,對文學語言的研究是不足的。漢語有常用部分和非常用部分,常用部分即實用語言,非常用部分如古代漢語、現代文學語言等。文學語言與實用語言不同,實用語言以明白清楚為目標,因此邏輯、語法重于形象;文學語言則以有意味有情趣為目標,因此形象重于邏輯。“常用部分和非常用部分是一個整體。如果我們把母語比做一顆大樹,樹干、樹枝、樹葉、花朵,都屬于表層的常用部分,根是深層的非常用部分。”[12]因此對漢語的研究,實用語言和文學語言是不可偏廢的。(4)如何處理好漢語本體與應用研究的關系問題。

當前的漢語言文字學研究中,還有重本體、輕應用的傾向,似乎只有本體研究才是真正的語言學。實際上任何本體研究如果脫離了應用就很難取得真正的成果。啟功先生緊密結合自己的教學實踐,發現了很多實際問題,然后考慮理論上如何解決。他在自己的研究中,立足于應用,注意古今漢語、文言白話的等值翻譯,注意中文信息處理的“電腦傳譯”,注意辭書編纂的義項歸納與排列等等。這都給我們樹立了極好的楷模。正是由于沒有很好處理本體和應用的關系,目前語言文字學許多應用領域,如語言的規劃和規范問題、漢語的國際傳播和對外漢語教學問題、漢字規范和國際通用標準問題、辭書編纂問題等,都存在由于本體研究的滯后或游離而產生的諸多難題,影響了我國社會語言生活的健康發展,阻礙我國向高科技信息時代前進的步伐。因此,今后的漢語研究必須重視本體與應用的結合。

為了解決好上面的幾個問題,我們必須堅持語言學研究理論和方法的多樣化。“語言學的方法必須多樣化,用一種方法排斥和否定另一種方法是不妥當的。這是因為,人類認識自然、認識社會都比認識自身容易,認識自身是一個非常復雜的過程,不是某個單一的研究路線能夠解決的。”[13]只有我們的漢語言文字學有了自主創新的能力,才能和西方語言學界進行平等對話,漢語言文字學研究的道路才會越走越寬廣,這就是解構主義給予漢語言文字學研究的啟示。

[參考文獻]

[1]德里達.書寫與差異[M].張寧,譯.北京:生活•讀書•新知三聯書店,2001:4-5.

[2]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1987.

[3]王力.王力文集:第16卷[M].濟南:山東教育出版社,1990:78.

[4]張世祿.張世祿語言學論文集[M].上海:學林出版社,1984:1-6.

[5]黑格爾.歷史哲學[M].王造時,譯.上海:上海書店出版社,2006:125.

[6]張國剛,等.明清傳教士與歐洲漢學[M].北京:中國社會科學出版社,2001:378.

[7]許國璋.《馬氏文通》及其語言哲學[J].中國語文,1991(3).

[8]王力.語法的民族特點和時代特點[M]∥龍蟲并雕齋文集:第2卷.北京:中華書局,1980:493.

[9]啟功.漢語現象論叢[M].北京:中華書局,1997.[10]威妥瑪.語言自邇集[M].張衛東,譯.北京:北京大學出版社,2002:19.

篇8

眾所周知,正確的發音不是講出來的,而是練出來的。語音練習是否能達到操練的實際效果,是否能引起學生的學習興趣,箝要教材編寫者和老師的精心設計。在語言各要素的教學中,語音教學是最基袖的,但同時往往也是最枯燥的,因此,對外漢語語音練習的設計,既要保證充足的分量,更要講求形式多樣、生動有趣,

(一)練習形式豐富多樣

語音練習的題型種類很多,包栝音節連讀、辨音辨調、擴展練習、朗讀語旬、聽寫聲韻調、音節等。1.音節連讀對對外漢語教材中的語音練習進行考察,可以發現,“音節連讀”是較為常見的練習類型之一,又分為雙音節連讀、三音節連讀、四音節連讀、多音節連讀等等,但是,目前不少教材中的音節連讀練習未能與語義結合起來,不能不說是一個缺懺。因為如果這類音節連讀僅僅寫出拼音,而未標注其語義,那么對學生來說,朗讀音. 節就成了一種毫無意義的單純聲音模仿,起不到練習的作用。只有在朗讀音節的同時了解這個苷節相對應的漢語詞語的語義,才能加深學生的印象,也才會增加學生朗讀音節的積極性。正如侮秉正先生所言,語音練習必須與語義結合起來。①也就是說,語音教學應該與詞匯和語句的救學有機結合起來。2.辨苷辨調語音練習要將聽音辨音與發音朗讀有機結合起來。很多學生之所以發音不正確,將一些聲母或韻母混為一談,將聲調念錯,是由于他們根本聽不出兩者有什么區別。因此,聽后“辨音”和聽后“辨聲調”是語音練習設計中不可缺少的題型。舉例說明:

(二)練習內容實用有趣

要讓語音操練引起學生的興趣,除了題型多樣化以外,練習內容是否實用而有趣,也是很重要的因素。1.實用性所謂講求語音練習的實用性,是指多選擇那些留學生在日常生活中感興趣的詞語和句子進行發音練習。2.趣味性語音練習往往容易枯燥乏味,這就箝要教師在教學過程中隨時作調整,在練習中適當插人一些生動有趣的內容。由于聲調不同會造成語理解上的錯誤,因此朗讀時學生們都格外認真地注意自Skdn/kan,shu/shu5wen/wen的聲調是否準確,尤其是朗讀“我問你”和“我吻你”時,如果某一同學念錯,學生們就會哄堂大笑,課堂氣氛立即就活躍了。“繞口令”是語音練習中生動有趣的方法之一。“繞口令”必須根據語音教學的具體內容和進度而設計和編排,也就是說要與剛學完的語音知識有一定的“銜接”,只有這樣,才能使操練更具有針對性。當語音教學基礎發音練習結束后,我們還可以根據需要選擇一些漢語詩歌、成語、寓言、散文等帶領學生朗讀,一方面鞏固學生的漢語語音發音基礎,另一方面進—步提高他們的口語表達能力。

篇9

即時間是靜止的,觀察者面向將來移動。也就是我們去擁抱未來的感覺。在這種模式中,很自然地,“前”對應的是“未來”,“后”對應的是“過去”。在漢語中,這樣的例子有前程、前景、前途等,都是用“前”來隱喻將來的時間。

三、視角的雙向性

篇10

2.1找到能結合教學與實踐的新的教學模式

社會型的人才才是我們辦教育的目標,而語文教育在其中的作用就是培養具有綜合素質能力和實踐能力的高素質人才,對于語言的學習,語文教育和漢語言文學教育雖然有著區別,但兩者均是漢語教育,在總體上是統一的,當然在以下方面也是一致的,教學的目的是一致的,以及一些教學理念和方法等,這些方面能夠完善學生,對學生的人生觀,價值觀具有較為重要的影響。另外對漢語言和語文教學的實踐有很好的契合點,我們應該抓住這些共同的地方,尋找理論與實踐能夠很好結合的綜合性的教學的模式,此外,語文教學和漢語言教學在培養學生實踐的共同目標上是具有一致性的,這主要可以從學生的對作品的分析與運用上面看出,這兩個方面體現在對培養學生的寫作以及對于漢語言文學作品的賞析和學習上。介于此點,我們應該在平時的語言教學中注重實踐課程,多開設此類課程,形式可以做到多樣化,多樣化的課程能夠讓學生參與其中,激發他們的興趣,鍛煉能力,使他們能夠適應社會的需求。另外,充分結合語文教學和漢語言文化教學,使他們能夠相輔相成,共同發展,探索兩者共同發展的新模式,使學生擁有實踐能力,另外,漢語言文學作為一門特有的專業,應該推動其專業的發展,推動專業應用能力。漢語言文學專業的就業方向主要集中在教師、文秘以及各種和編輯相關的工作。而現在,漢語言文學專業的學生就業面有所拓展,也涉及到一些現在的新興領域,例如:律師和房地產,金融方面,就這層面而言,漢語言文學專業的就業面相對來說還是很廣泛的,社會對于此專業的要求相對較高,因此要求學生應當具有相當的專業的應用性,需要學生在各個方面能夠擁有很好的閱讀應用能力,以及信息的刷選能力,調研能力,高校如果能做到以上幾點,開設科學的培養課程,將課程與實踐結合,培養具有專業強項的人才方能滿足社會就業人數的需要。

2.2培養學生創新思維能力

將科學技術應用到教學中已然成為一種必然的趨勢,而且,現今,我國很多地方在這方面做得很好,遠程教育能萌生各種各樣的教學方式,使得各種新穎的教學模式能夠得到實現,而這種做法將對漢語言文學和語文教育的協調融合起到至關重要的作用。我們應該在計算機上實現資源的豐富化,在互聯網上收集更多的教學內容,使得教學更加豐富。漢語言文學專業涉及到較多的專業知識,所以,漢語言文學主要是在高校中存在,而在相對較低的教學中,關于漢語言教學的內容較少,在計算機融入教學的浪潮下,我國中小學語文教學以已經實現多媒體覆蓋,對于漢語言教學,由高中到大學會有突然的一個接觸,會有突然的拔高。而計算機技術的應用將使得漢語言文學能更好的在語文教學中得到展現,技術為這種想法提供了很好的支持。多媒體技術將成為漢語言學習和語文學習融合的紐帶,漢語言知識將會在語文教學中擁有更多的體現,能夠使得學生在語文教學中更多地接觸漢語言文學,了解漢語言文學,不至于到大學后零基礎接觸漢語言文學。另外,也要運用好多媒體技術,使多媒體技術能夠為培養學生的思維創新服務。漢語言文學專業的學生,不僅要有相關的知識儲備,還要有相當不錯的文學底蘊和對漢語的情感,對于這方面,對于我們的教師在平時的教學中應該不斷更新自己的教學理念,使自己能跟上時代的步伐,擁有先進的教學手段和適合自己的教學方式,在課程中,注重培養學生的思維,結合計算機技術,以及各種與時俱進的方式,和學生充分交流,同時在網絡上搜集能夠作為教材輔導的材料,擺脫以前為教材為絕對中心的做法。

篇11

②觀察(動詞,兩同義語素并列)察顏觀色(動詞短語,兩“動+名”結構并列)他在觀察動靜。(句子,動詞“觀察”作謂語)

③是非(名詞,兩反義語素構成)招是搬非(動詞短語,兩“動+名”結構并列)我們要分清是非。(句子,名詞“是非”作賓語)

④買賣(名詞,兩反義語素構成)買與賣(動詞短語,兩動詞并列)正午后一點的時候,他又拉上個買賣。(句子,名詞“買賣”作賓語)

例③中名詞“是非”與動詞短語“招是搬非”的勾聯,以及例④中名詞“買賣”與動詞短語“買與賣”的勾聯,求結構之同,存類別之異。

二、偏正式合成詞的勾聯⑤紅旗(名詞,前偏后正)紅色的旗幟(名詞短語,“定+名”結構)紅旗高高地飄揚。(句子,名詞“紅旗”作主語)

⑥雪白(形容詞,前偏后正)像雪一樣白(形容詞短語,“狀+形”結構)四周是雪白的墻壁。(句子,形容詞“雪白”作定語)

偏正式合成詞中,特殊的如“火車”、“白菜”之類,雖不能勾聯出“火之車”、“白色之菜”式的短語,但依照⑤⑥的思路,是不難理解其為偏正式結構的。

三、支配式合成詞的勾聯⑦管家(名詞,支配式)管理家務(動詞短語,“動+名”結構)這應該是管家的職責。(句子,句詞“管家”作定語)

⑧簽名(動詞,支配式)簽署姓名(動詞短語,“動+名”結構)他沒有簽名。(句子,動詞“簽名”作謂語)

例⑦“管家”和“管理家務”的勾聯,正好求結構之同,存類別之異;而⑦⑧的類比,又說明,結構相同的詞并不一定詞性相同,前面①與②⑤⑥也可說明這一點。

四、陳述式合成詞的勾聯⑨地震(名詞,陳述式)大地震動(主謂短語)地震發生了。(句子,名詞“地震”作主語)

⑩月亮(名詞,陳述式)月兒明亮(主謂短語)天邊升起了月亮。(句子,名詞“月亮”作賓語)

⑨⑩將陳述和被陳述的關系滲透到詞、短語、句子之中,舉了這個“一”,反“三”也就不難了。

五、補充式合成詞的勾聯提高(動詞,補充式)提得高(動詞短語,“動+補”結構)這樣就提高了工作效率。(句子,動詞“提高”作謂語)說明(動詞,補充式)說得明白(動詞短語,“動+補”結構)這是要說明的問題。(句子,動詞“說明”作定語)

以上僅就合成詞的幾種基本形式,以構詞方式和詞性為端點,勾聯起短語和句子。這樣,其好處是顯而易見的:

篇12

美國語言學家薩丕爾指出“語言不能脫離文化而存在,就是說不能脫離社會流傳下來的,決定我們生活風貌和信仰的總體。”作為語言基本要素的詞匯蘊含著豐富的民族文化信息,是民族文化的反映。文化的核心在于語言,語言的核心在于詞匯。漢語和英語雖然分屬不同語系,特點迥異,但是都擁有大量的、豐富的詞匯。對比英漢語言,人們不難發現有很多的詞匯是對立詞語,并且這兩種語言的語法功能和句法結構也有很多的類似或接近的地方。這些成為了英漢翻譯的語言基礎。

但是,英語和漢語兩種語言的起源、形成和發展都受到了自然環境、地理位置、社會歷史、文化傳統等的影響。這種影響使兩種語言之間存在著巨大的差異。這就成為翻譯活動中的最大障礙。因此,認真學習和研究英漢

語言的差異,特別是兩種語言在詞匯上的差異,對找出翻譯的對策和提高翻譯的水平是非常有必要的。

二、英漢語言在詞匯上的差異

1.英漢語言在詞形和詞性上的差異

語言中單個詞的語法歸類稱為該詞的詞性。英語詞匯可以通過自身形態的變化引起自身詞性的變化,這就使得英語的構詞法有著靈活性和多樣性的優勢。例如:英語的名詞通過添加詞綴可以變成動詞或形容詞;動詞通過添加詞綴也可以變成名詞或是形容詞等。英語構詞法中詞匯的變化大部分都是通過詞匯本身形態的變化而產生的。英語的這一特性使英語具有強大的派生能力,許多的詞都是由其它詞通過詞形的變化派生而來的。其中在英語詞匯中變化最多的是英語的動詞、名詞和形容詞。比如:通過對動詞形態的改變,動詞就會產生人稱、時態、語態、情態以及非謂語(不定式、分詞)的詞性變化;也會產生詞類的變化。英語通過詞匯的形態變化表示句子豐富多彩的語言關系和邏輯關系。和英語比較起來,漢字相對固定,不能隨意改變自身的形態,更不像英語可以由形態的變化引起詞性的變化。漢語詞匯的表意能力和互相組合能力要比英語強,所以漢語主要靠詞匯、詞序以及各個部分之間暗含的邏輯關系來表達句子的語言意義。

2.英漢語言在詞類和詞類使用上的差異

英漢詞類的數量大致相等,類別也基本上是對應的。但是,英語中的冠詞(Article)和漢語的量詞為各自所獨有,沒有像其它詞類的直接對應。英語中沒有單列的量詞,一些起量詞作用的詞劃歸名詞類。漢語中沒有冠詞,漢語中的數詞和量詞或是代詞在一定程度上代替了英語冠詞的作用。

在詞類使用上,英漢兩種語言也有很大的差別。英語多用名詞而漢語多用動詞。英語里的名詞、介詞、形容詞、副詞表詞達意的能力非常強,是構成英語句子的主要詞匯,它們由謂語動詞連接,使英語語言的態勢相對平穩和安靜。漢語的代詞、介詞、連詞使用的頻率遠低于英語,漢語造句主要依靠動詞或是動詞詞組,從而造成了漢語的一種動態語勢。

三、英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習的影響

英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習的影響主要體現在具體的翻譯技巧和翻譯方法上,而掌握一定的翻譯技巧和翻譯方法是做好翻譯工作的基本要求。所以,了解并進一步掌握英漢語言在詞匯上的差異對翻譯學習是很有幫助的。

1.英漢語言在詞形和詞性上的差異對翻譯學習的影響

英漢語言在詞形和詞性上存在的巨大差異,造成了英漢詞類的名同實異。這中“同名異質”恰恰解釋了語言現實中不同形式(詞類)表達相同內容(詞義)的“形異實同”現象。從翻譯理論上說,這就是“詞類轉譯法”的理論基礎。英語語言可以通過派生法(derivation)和轉化法(conversion)等構詞方法的變化引起英語詞匯形態的變化,進而引起英語詞匯詞性的變化,而漢語中的漢字和詞匯沒有任何這樣的功能。和英語比較起來,漢字相對固定,不能隨意改變自身的形態,更不象英語可以由形態的變化引起詞性的變化。所以英漢翻譯時兩種語言之間的詞類轉換,亦稱為詞類轉譯就成了英漢翻譯中使用頻率很高的一種基本的翻譯技巧。常見的詞類轉譯有:1.名詞、動詞、形容詞、副詞之間的互相轉譯;2.名詞向代詞的轉譯;3.動詞向介詞的轉譯。詞類轉譯法的采用可使譯文既能夠符合漢語語言的表達習慣,又能使其多樣化。[例]Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.

[譯文]火箭已經用來探索宇宙。

英語例句中的名詞“application”和“exploration”分別是在動詞“apply”和“explore”后添加名詞性后綴“-tion”而轉變過來的。英語詞匯形態的變化引起了詞性的變化,而漢語沒有這樣的變化,所以英語例句中的名詞在翻譯時轉譯成了漢語的動詞。

2.英漢語言在詞類和詞類使用上的差異對翻譯學習的影響

由于英語中的冠詞(Article)和漢語的量詞為各自所獨有,沒有象其它詞類的直接對應;另外,英語里的名詞、介詞、形容詞、副詞是構成英語句子的主要詞匯,而漢語的動詞是構成句子的主要詞匯;所以,翻譯時應通過各種手段對譯入語(英語)的詞義加以補充、限定,在具體的翻譯技巧和方法上表現為增詞法。

[例]Wemustmakeacomprehensiveanalysisofaproblembeforeitcanbeproperlysolved.

[譯文]我們要對問題作全面分析,才能解決得妥當。

英語例句中的不定冠詞“a”為英語獨有,漢語中沒有對應詞類,所以在翻譯時將其省略。

四、結束語

如果我們不能很好的學習和研究英漢兩種語言在詞匯上的差異,在具體學習翻譯方法和技巧的時候就不能很透徹的理解諸如增詞法、詞類轉譯法等的具體理論基礎,更不能隨心所欲的駕馭兩種語言,確保翻譯譯文的準確、流暢。所以,如果能夠吃透英漢語言的差異尤其是在詞匯上的差異及翻譯時的對策,對提高翻譯的水平是很有幫助的。

參考文獻:

篇13

漢語言文學專業的性質,從其專業名中即可得到相關的理解。首先是“語言”,然后是“文學”,其中“語言”起修飾“文學”的作用, “文學”是中心詞,二者呈偏正關系。在此結合漢語言文學相關專業課,來理解漢語言文學的性質:

1.語言性

語言類是個集合總稱,它包括語言學,文字學等。漢語言文學專業,關于語言類的專業課比較多,有《現代漢語》,《古代漢語》,《漢字學概論》,《語言學概論》和《訓詁學》等,其所涉及的種類也比較多層面也比較多。不僅有現代漢語的層面,也有古代漢語的層面。在語言性的延展上,又包括文字學以及文字訓詁學。所以總的來說漢語言文學專業,其語言性比較強的。

2.文學性

漢語言文學專業,在一語言性的基礎上,而又延展到文學性上,尤以中國文學較為側重。漢語言文學專業,相關文學類的專業課占其總的課程一半以上,光古代文學這一塊就包括兩門課程,又有現當代文學,以及和文學相關的文學史,課程繁多,深淺不一,要求所學者掌握的程度也不一樣。主要文學類課程有《古代文學作品選一、二》,《現代文學作品選》,《當代文學作品選》以及相關的文學史,不過一般情況下,一般高等院校是不開設“當代文學史的”,這是中國類的文學課程,還有外國類的文學課程《外國文學作品選》以及《外國文學史》,可見漢語言專業的文學類課程相當多的,而且都是需要著重掌握的。所以總的意義上來說,漢語言文學專業的文學性事占其總性質大多數,是最重要的性質。

3.文學教育性

基于其文學性的基礎上,有延展到文學教育性上。漢語言文學專業,其文學教育性,當是其第二大性質。所包括的專業課,不僅應用性強,而且指導教育性也很強。文學教育性的最主要體現是其自身的深刻性,理論性以及研究性。從其相關專業課程安排就可以知曉:《美學》,《寫作學》,《文學概論》,這三門課程,以《寫作學》的應用性最強,其它兩門則以理論和深刻性為代表。這三門課程的文學教育性是其本質的特征,也是漢語言專業學習的關鍵,也是在總體上給理解漢語言文學專業的學科性質提供了理論支持和幫助。文學教育性,在本質上揭示了漢語言文學專業內在規律性,是漢語言文學專業最深刻的性質。

二、漢語文學的運用

1.美學指導

漢語言文學的首要應用性既是美學指導,而不是相關文學的運用性。美學是理解文學的基礎,也是理解世界萬物的基礎。只要適合美的標準的事物,其即可存在,如果不適合美的標準,其不可存在。美是維持世界存在的根本規律,也是人類心理發展的最高層次,在這個基礎上來說,理解文學的前提,就是要理解美學,美學給文學提供了內在的規律,是文學存在的根本保證。所以,漢語言文學的首要運用性就是美學指導。

2.文學理解

文學理解是在美學指導的基礎上,引申出來的一種運用性,也是漢語言文學專業最顯現的一種運用性。美學可以解構文學作品,在解構的基礎上,即可幫助我們理解文學作品,文學理解,既是理解文學作品。漢語文學專業,通過相關專業課的學習,并在美學指導的基礎上,已經具備了很高層次的文學理解性。在其運用性上,不僅可以對已學過的文學作品進行理解,也可對沒有學過,沒有看過,甚至剛剛出版的文學作品進行理解,文學理解,是一個高的層次,不是一般沒有擁有相關專業知識的人可以做到的,文學理解不同于文學閱讀。文學閱讀只是理解文學作品文本字面意思,對于文本反映的深層次上的含義是不能作理解的,文學理解既是要解構文本深層次上的含義,這就需要相關理論專業知識作為基礎。

3.寫作運用

主站蜘蛛池模板: 彰化市| 来安县| 漳浦县| 平塘县| 红河县| 莫力| 红原县| 斗六市| 郑州市| 娄烦县| 册亨县| 新余市| 瑞昌市| 会东县| 海林市| 高雄县| 广灵县| 永州市| 睢宁县| 会昌县| 蒲城县| 卓尼县| 罗田县| 三亚市| 手游| 大厂| 海阳市| 平顶山市| 柘荣县| 鄂伦春自治旗| 鄂温| 石阡县| 桐庐县| 两当县| 青州市| 沾化县| 莱西市| 隆昌县| 北碚区| 曲靖市| 绥滨县|