新世紀(jì)漢英大詞典》初版于2003年面世后廣受好評,它率先提出“讀者、注重實用”的編纂原則,被譽(yù)為第四代漢英詞典開山之作。自2010年始,初版主創(chuàng)人員借助現(xiàn)代化詞典編纂平臺開始了為時五載的詞典修訂工作。經(jīng)過修訂的《新世紀(jì)漢英大詞典》(第二版)秉承初版特色,新增條目近萬條,收錄總條目近15萬條,與時俱進(jìn),全新奉獻(xiàn)。
規(guī)模宏大,收詞齊全
語文為主,兼顧百科
釋義規(guī)范,譯文精當(dāng)
突出實用,注重搭配
與時俱進(jìn),語言鮮活
標(biāo)注詞類,拼音
編排清晰,查閱方便
新世紀(jì)漢英大詞典》是漢英詞典的標(biāo)桿產(chǎn)品,初版曾作為國禮贈送給國外孔子學(xué)院師生,適用于全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)。
新世紀(jì)漢英大詞典》(第二版)秉承初版“讀者至上、注重實用”和“語文為主、兼顧百科”的編纂理念,緊跟時代脈搏,新增條目近萬條。
增補(bǔ)的條目大致可分為以下幾類:
1)經(jīng)濟(jì)發(fā)展類,例如:精準(zhǔn)定位,精準(zhǔn)扶貧,精準(zhǔn)農(nóng)業(yè),精準(zhǔn)醫(yī)療,精準(zhǔn)營銷,大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新,創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展;
2)社會活動類,例如:接地氣,暴堵,城市病,毛坯房,釣魚執(zhí)法,房奴,放鴿子,路怒,秒殺;
3)文化政治類,例如:不作為,大咖,憤青,刷劇,霸凌,山寨,推手,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),文化地圖;
4) 日常生活和情感交流類,例如:出糗,暴走,跑酷,點贊,顏值,拼車,?N瑟,撞臉,撞衫,自拍,碰瓷;
5)科學(xué)技術(shù)類,例如:黑障區(qū),磁浮列車,北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng);
6)在既往漢英詞典中難覓精準(zhǔn)、地道譯法的詞語,例如:筋道,物有所值;
7)新詞新義,例如:粉絲、八卦,包裝,路徑,下課,曬,雷。
惠宇教授于1964年畢業(yè)于西安外國語學(xué)院英語系英語專業(yè),1983-1985在美國Bowling Green State University進(jìn)修獲碩士學(xué)位,1992年評為教授,曾任西安外國語學(xué)院研究生部主任,西外-外研社雙語詞典研究中心主任。學(xué)術(shù)著作包括論文,譯著和教材以及由他領(lǐng)銜十二年耕耘編撰的《新世紀(jì)漢英大詞典》。
杜瑞清,教授、博士,1966畢業(yè)于西安外國語學(xué)院英語系英語專業(yè),1979-1981年就讀澳大利亞悉尼大學(xué),獲文學(xué)碩士學(xué)位,1987-1990年就讀美國楊百翰大學(xué),獲哲學(xué)博士學(xué)位。長期致力高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)和研究,講授過英語專業(yè)本科及碩士研究生主干課程。長期擔(dān)任過教育部外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會委員、中國英語教學(xué)研究會副會長、中國翻譯協(xié)會副會長、陜西省翻譯協(xié)會會長、陜西省外國文學(xué)學(xué)會會長、陜西省學(xué)位委員會委員。
第二版 前言 Introduction to the Second Edition
及時版 前言 Introduction to the First Edition
凡例 A Guide to the Use of the Dictionary
部首檢字表 Radical Index
詞典正文 Text of the Dictionary
附錄 Appendixes
附 錄 Appendixes
1. 字母詞與阿拉伯?dāng)?shù)字詞 Lettered Words and Numbers
2. 中國歷史年代簡表 A Brief Chronology of Chinese History
3. 中國各民族 Ethnic Groups in China
4. 中國行政區(qū)劃簡表 A Brief Table of Administrative Divisions of China
5. 中國國家機(jī)構(gòu)、政協(xié)、政黨和人民團(tuán)體 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China 2
6. 中國法定節(jié)假日和主要傳統(tǒng)節(jié)日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China
7. 中國百家姓 Chinese Surnames
8. 僅用于中國地名的漢字 Chinese Characters Only Used in Place Names
9. 二十四節(jié)氣 The Twenty-Four Solar Terms
10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches
11. 中國人民警察警銜 Police Ranks in China
12. 中國軍銜 Ranks in the Chinese Armed Forces
13. 中國世界遺產(chǎn) World Heritage Sites in China
14. 中國入選世界記憶名錄項目 The Memory of the World Register—China
15. 中國入選聯(lián)合國教科文組織非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄項目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China
16. 世界各國家和地區(qū)及其首都(或首府)、貨幣、官方語言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions
17. 漢語拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet
18. 針灸穴位十四經(jīng)絡(luò)圖 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
19. 針灸穴位十四經(jīng)絡(luò)索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements
考試指定用書,權(quán)威詞典
值得推薦!!
翻譯必備工具書!全面!
包裝完好 發(fā)貨速度快
很實用的書,當(dāng)當(dāng)?shù)陌b上心一些就完美了
好評好評好評好評好評!
服務(wù)優(yōu)佳,信譽(yù)好,快遞速度快
書的包裝很好,快遞及時,裝幀精美,二版比一版更豐富翔實。很滿意。
書真的好大,里面的字也比較大,收錄的詞條也很全很新,為筆譯三級做準(zhǔn)備。
凝聚心血的作品,2016年版,詞匯豐富,非常實用
這是一本渴望已久的工具書,內(nèi)容實用,與時俱進(jìn),很好,非常滿意,質(zhì)量也滿意,謝謝!
因為想要繼續(xù)學(xué)習(xí)英語買的這本詞典,質(zhì)量很不錯,超大的一本,值得入手,趕上活動的時候買的,很合適~~
很好啊,比第一版厚了些許,增加了許多新詞的翻譯,不錯。
這個詞典不是一般的大啊!被我們筆譯老師強(qiáng)迫著不能用手機(jī)或者電子詞典,只好回歸原始了
書很好,有兩本沒有書膜,還好沒弄濕,建議今后加強(qiáng)包裝
挺不錯的 字典超級大我挺喜歡的 紙質(zhì)好 還沒開始用 希望能夠幫助自己過考試
超大超厚重,買之前是聽別人說這字典會很大,沒想到這么大呀。想著翻譯考試還要用,搬運這工作還是個難題。
看到有公號推薦就來買的,才知道曾經(jīng)作為國禮,那么權(quán)威性不言而喻了。
看了很多翻譯學(xué)習(xí)者推薦的,翻譯老師也推薦,超值,用起來,希望通過考試。
剛收到。好大的詞典,重達(dá)一點五千克。還來不急看。包重很好,快遞也給力。
詞典大又厚,內(nèi)容很多,很適合翻譯用。618買還是很優(yōu)惠的
包裝挺好,是氣泡袋,沒受損,字稍大比一般字典。這不是縮印版。定價比英漢大詞典貴,也薄一些。
比上一版內(nèi)容多了,增加了很多新詞熱詞。目前是市面上最新的漢英詞典,對翻譯有很大幫助。
這個字典,真的超級好,超級好!!特別有用,好多想查的詞都能查到,個人真心非常喜歡,我現(xiàn)在翻譯東西,總是忍不住要查這個詞典,已經(jīng)成為習(xí)慣!真心喜歡!推薦給大家!
完好無損,內(nèi)容全面,但是,我是要拿到外地去考試的。。。。。。好大啊。。。。。。我以為跟我的朗文一樣大不管怎么說還是挺推薦的。尤其是像我這種學(xué)渣,這次考試準(zhǔn)備當(dāng)炮灰的。。。。。。。。
之前買過第一版縮印本。聽說第二版的字體比較大,我滿懷欣喜地等快遞,包裝十分牢固,書的塑料封袋沒任何破裂的痕跡。我很喜歡這本書!內(nèi)容很齊全!我真的真的真的很喜歡這本英語書!
很全面的一本漢英詞典,超級大一本,特別沉啊,取快遞的時候快沉哭我了,嘿嘿,不過為了知識,值得!好好看,豐富詞匯積累,為以后考口譯打基礎(chǔ)吧!物盡其用才好。
這個真心給力,好大一本,內(nèi)容超全,再也不怕翻譯成語了!
竟然有破損頁 是不是正版的啊 心拔涼拔涼的 這么重的書 怎么退貨呢?
昨天下的單,今天就到了,興奮得飯都沒吃就去領(lǐng)快遞。如風(fēng)達(dá)就是 這次有活動,挺劃算的,平時至少得220,一直想要的惠宇詞典我終于買到了。還沒打開,不知道里面怎么樣,但是包裝挺好。