本詞典初版于1992年,是在《漸進英日中階詞典》的基礎(chǔ)上編成的。本詞典力求簡明扼要地向?qū)W習(xí)者提供有益于他們學(xué)習(xí)英語的各種信息,如加強語法解說以及英美文化背景知識等方面的內(nèi)容,因此有幸得到了社會廣泛的好評。
在初版后的幾年中,英語所處的社會環(huán)境不斷發(fā)生著巨大的變化,英語交際功能的重要性日見凸顯,學(xué)者們通過多個視角對當(dāng)代英語展開了研究,并探索出了許多有益于英語實踐的成果。本詞典積極地吸收了這些成果,為快速適應(yīng)新時代的需要,我們對初版的內(nèi)容進行了的修訂。
本詞典的特色在于重視句法、詞法和意義之間的關(guān)聯(lián)。就此我們以學(xué)生易于接受的形式,將一部分的語言學(xué)成果納入該詞典的編纂中。也就是說,我們進行了各種嘗試,以便讓學(xué)生對英語語言的構(gòu)造和結(jié)構(gòu)能有一個整體上的把握。例如,"詞類變換活用"欄就是我們基于實用的目的,對動詞句、形容詞句如何轉(zhuǎn)換成名詞句,進而如何造詞的過程進行解說,以便讓學(xué)生在實際的閱讀和寫作中能夠運用這些知識所作的一個嘗試。舉個簡單的例子,由He works hard,這個句子產(chǎn)生了hardworking,a hard worker,這一點我們不難理解;但在詞典中,work,hard,hardworking,worker等詞目是分開排列的。我們之所以這么做,就是力求作綜合處理,把它們集中羅列在一起。同樣,就unable和ina-bility而言,我們也是將它們一并放在unable詞條中,進行系統(tǒng)的處理。
收詞63000條,標(biāo)示核心詞條6300條,重點突出。
配例典型,開設(shè)"會話"和"改寫"模式,兼顧口語和寫作
提供詳盡語法注釋,幫助讀者正確使用英語。
增加英美文化背景知識,提高語境表達能力。
提示詞源、詞根,使讀者觸類旁通,有效擴大詞匯量。
創(chuàng)設(shè)"詞類變換活用"框,展示一語多說。
雙色印刷,便于查考。
本版序言
初版序言
本詞典使用方法
專項索引
音標(biāo)符號
詞典正文
解說
句型
句型說明
不規(guī)則動詞變化表