19世紀中期以來,翻譯理論有了長足的發展。本書對當今紛繁復雜的翻譯理論進行了剔抉爬梳,詳細研究并介紹了幾個主要翻譯流派——北美翻譯培訓派、翻譯科學派、翻譯研究派、多元體系派和解構主義派——的主要觀點。這些理論發端于20世紀60年代中期,直到今天都一直有著廣泛的影響。作者在本書中探討了各個流派的長處以及弱點,研究了各個不同學派之間的內在聯系,描述了翻譯理論對當今文化學研究的重要性,并對當今主要翻譯理論所作的各種假設提出了質疑。本書第二版更新了各學派的觀點,增添了的研究結果。在結論部分,作者以其對翻譯、語言以及跨文化交際本質的深刻洞察力,對翻譯研究的未來發展方向作了預測。
埃德溫·根茨勒:阿默斯特馬薩諸塞大學(University Of Massachusertts Amherst)翻譯中心主任、比較文學副教授。著述頗豐,同瑪麗亞·提莫志克(Maria Tymoczko)合編了《翻譯與權力》(Translation and Power)一書;同蘇珊·巴斯內徨一起合著了關于多語種翻譯系列叢書。同
Series Editor's Preface
Preface to First Edition
Preface to the Revisde Edition
Chapter1:Introduction
Chapter2:The North American Translation Workshop
Chapter3:The "Science"of Translation
Chapter4:Early Translation Studies
Chapter5: Polysystem Theory
Chapter6:Deconstruction
Chapter7:The Future of Translation Studies
Bibliography
Index
紙質、印刷等方面都很好,全英文,但我這個非英語專業的人也都能看的差不多,應該算挺通俗的吧
很好的書,價格合理,小小一本。之前就很難買,買到很不容易了。
沒怎么看,全英。原來老師讓我們把這本書翻出來的。但是我們說太難了,看得都吃力啊。
考研買的,學校圖書館沒有只有買了,不過很值,又便宜。。
老師推薦的書,只有書名是漢語,剩下都是英文版的。。。。
由于篇幅限制,介紹的很概括,對要了解大概情況的,值得一讀
全英文,看不懂。質量很好,正版。我考比較文學,所以這本書很有價值,很值得讀,推薦。
這本書翻開……密密麻麻的字啊……而且沒有中文,我還沒開始看,因為有點怕了……原來是想考研的……
全英文的,適合有一定英語基礎的人看的,純理論型的,看著玩的就不要買了,使我們老師推薦看的,里面密密麻麻的
英語翻譯從業者,尤其是翻譯理論研究者必讀書目。經典、艱深,但“打通經脈”后便覺獲益匪淺。最好和本系列其他書目一起閱讀。
翻譯專業必讀書目 上外叢書系列 老師推薦 值得一看
本書是許多高校考博考研推薦書目,不厚的一本書涉及的內容很多,不失為翻譯理論的優秀讀物。
純理論的書,缺乏實踐,適合英語專業碩士研究生讀
本書綜述非常系統,很有參考價值,尤其是對翻譯教學很有指導意義。
翻譯理論全英文的,得沉下心去讀,很多考上研的有推薦這本書
本來是給畢業論文做素材的,后來發現根本沒用上,專業研究翻譯的可以買一本看看
結合《翻譯學導論——理論與實踐》可對西方翻譯理論有整體了解。
當代翻譯理論 (第二版修訂本)內容不錯,感覺很好的一本書,推薦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
北外的翻譯碩士指定教材,全英文的,希望可以攻破
對翻譯理論有興趣的同學可以買來看一下,華南師范大學翻譯理論與實踐考研用書。
很好,正版。全英文。指定教材。就是全班一次買了十幾本,江西調貨多等了幾天。
一本經典的翻譯理論,他的不足是沒有包括中國的翻譯理論,介紹西方的翻譯理論,總之一本好書
專業書籍,質量過硬,出版社也權威,最重要的是書里的內容很好,希望自己能夠獲得所需要的信息。
感覺很好,外國引進教材,需要耗費時日、精力閱讀、理解。
同學強力推薦,很好的書,由于水平有限,每翻一頁就要大量查生詞,不管怎么說,加油看吧^
當代翻譯理論 (第二版修訂本)二版修訂本作者根茨勒,著出版社上海外語教育出版時Q間版次頁數8字E數紙張膠版紙包裝平
系統條理地介紹了當代的翻譯理論,是翻譯專業必讀的書之一。
當6RT今紛繁H復雜的翻譯4理當代翻4譯理論 (第二Z版修10訂本)當代6翻譯理論 (第二版修訂本)當代翻譯理論 (6第N二X10版修訂本)當代翻譯理10論 (第4二版修訂本)R當代翻譯理H論 (第二版修訂本)當代翻譯理論 (第二版