《后殖民視域下的美國黑人女性作品譯介研究》花了較大篇幅論述三十多年來我國在后殖民主義理論思潮、美國黑人女性文學研究、相關翻譯活動以及譯學研究領域之間的互動關系,指出后殖民理論思潮在中國的盛行在很大程度上推動了我國黑人女性文學作品的研究與漢譯,催生了國內外國文學研究領域的“族裔文學研究熱”,尤其是“托妮 莫里森作品研究熱”,但對其漢譯質量研究卻顯得滯后,尚待進一步發展和改進。花了較大篇幅論述三十多年來我國在后殖民主義理論思潮、美國黑人女性文學研究、相關翻譯活動以及譯學研究領域之間的互動關系,指出后殖民理論思潮在中國的盛行很大程度上推動了我國黑人女性文學作品的研究與漢譯,催生了國內外國文學研究領域的“族裔文學研究熱”,尤其是“托妮?莫里森作品研究熱”,但對其漢譯質量研究卻顯得滯后。
章汝雯,浙江財經大學外國語學院院長,教授,博士。浙江省中青年學科帶頭人。兼任全國大學外語教學指導委員會委員,全國英漢語對比研究會理事,全國英國文學研究會理事,浙江省比較文學與外國文學學會常務理事,浙江省翻譯協會常務理事等職;研究方向為美國黑人女性文學、文學翻譯研究、批判性話語分析,已在《外國文學研究》、《外國文學》、《中國翻譯》、《外語教學》、Language Teaching Research等國內外重要學術期刊上三十余篇,出版專著1部,譯著4部,目前正主持國家社科基金項目研究。
第1章 緒論
第2章 后殖民主義理論思潮再識
第3章 美國黑人女性作品研究述評
第4章 后殖民理論思潮下研究的多層互動
第5章 漢譯本中的種族關系和話語權力
第6章 漢譯本中的人物身份建構
第7章 女性主義及黑人婦女的身份建構
第8章 漢譯本中的他者形象建構
第9章 漢譯本中不同層面的雜糅
第10章 漢譯過程中的再現與操控
第11章 性別與翻譯
第12章 結語
參考文獻