阿爾泰語系作為一個語言共同體來說,在語言學中迄今仍是一個懸而未決的問題。所有從事這一語系各語言研究的語言學家,盡管都承認這一共同體和這一共同體的名稱本身,但對這些語言的某些語族在這一共同體內部的相互關系,不同的研究者卻有不同的理解和劃分。某些阿爾泰學者認為,這一語系中所有的語族在發生學上都有親緣關系;另一些則認為,這種親緣關系是在較晚期形成的,它們并沒有一個共同的起源,而是由于在語言的各個方面(語音、詞匯、形態和句法方面)發生頻繁的相互作用和復雜的影響才形成的。
盡管阿爾泰諸語言為眾多的民族所操用,但除朝鮮語和日語外,主要都分布在蘇聯境內,僅次于斯拉夫諸語言而居第二位。但關于這些語言,無論是對這個獨特的語系,還是對這些語言的結構和它們之間的相互關系,至今不僅一般的人,甚至連那些接近語言學科的人,以及從事其他語系諸語言研究的語文學家也知之甚少。
《阿爾泰學叢書》總序
序言(為本書漢譯本而作)
前言
引論
烏拉爾一阿爾泰語言共同體
烏拉爾語系
阿爾泰語系
突厥諸語言
蒙古諸語言
滿一通古斯諸語言
及時章 阿爾泰學中的基本流派和阿爾泰語系語言的研究
第二章 阿爾泰諸語言的合并過程及其發展
第三章 阿爾泰諸語言(突厥語、蒙古語和滿一通古斯語)的詞形變化法和構詞法在結構上的
近似性
詞形變化
人稱和人稱領屬范疇
格的范疇
構詞法
動詞的各種功能形式的構成法
動名詞
形動詞
由靜詞構成的靜詞
由動詞構成的靜詞
由靜詞構成的動詞
第四章 突厥諸語言的晚期合并過程
參考書目
書目中使用的縮略語
《阿爾泰學叢書》編后語
烏拉爾語系
烏拉爾語系的共同性問題以及對它們的歷史比較研究,在X.帕索倫(Paasonen,1912~1916)、X.溫克勒(Winkler,1912~1913)、E.H.薩鐵列(Setala,1913~1918)、B.布勃利赫(Bj,6pHxa,1948)、A.索瓦諾(Sauvageot,1952~1956)、13.科林德(Collinder,1960)的概論性著作以及許多專題論著中都做過充分的論述。在A.狄里察爾(Dilac,ar,1964)和且.西諾(Sinor,1963)編撰的歷史文獻著作中對這些論述做了輯錄并提供了有關這一問題的詳盡書目。
蘇聯學者集體編撰的巨著,是有關烏拉爾諸語言的近期和最完備的著作,這些著作有:(1)《蘇聯各民族的語言》,卷3,芬蘭一烏戈爾語和薩摩迪語(莫斯科,l966);(2)《芬蘭一烏戈爾語言學基礎》,卷l(莫斯科,l974),卷2(莫斯科,l975),卷3(莫斯科,l976),這三卷概括性著作是與匈牙利學者共同合作完成的。
烏拉爾語系在其合并和分化的進程中,正如同這些語言的研究者所斷言的那樣,分化成兩個語支:(1)芬蘭一烏戈爾語支和(2)薩摩迪(薩摩耶德)語支。在各部落的進一步發展過程中,這些語言又發生分化:芬蘭一烏戈爾語分解為兩個語族(芬蘭語族和烏戈爾語族);薩摩迪語則大概分解為薩摩迪語族和尤卡吉爾一愛斯基摩一阿留申語族。
……
讀過此書有種爹被坑了的感覺,此書只列舉了一些阿爾泰語系各語族語法后綴毫不規整的對應關系,而各語族的語音流變及同源詞匯比較幾乎只字未題,也沒有對“日語屬于阿爾泰語系”作任何令人信服的證明,只是一篇論文級別的讀物,安能貫以如此大的標題。另外,又厚又硬的書皮外加很多瑣碎粗淺的內容補充(國人所為),很明顯是牟利性的。故我建議:業余愛好者莫讀,因為它毫無章法;專業人士更不要讀,因為它廢話連篇。