日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
新英漢詞典(第4版 修訂本)圖書
人氣:28

新英漢詞典(第4版 修訂本)

提筆寫這篇序文時,心情錯綜復雜,有點像屈子吟唱的那樣:"心結而不解兮,思蹇產而不釋兮。"詞典也像人,特別是如果你曾親自參加了編寫。白頭媳婦,屢換翁姑,食性難諳,舊嫌易隙。《新英漢》從編纂之初的1970年算...
  • 所屬分類:圖書 >外語>英語工具書>英漢詞典  
  • 作者:[高永偉] 編
  • 產品參數:
  • 叢書名:--
  • 國際刊號:9787532760961
  • 出版社:上海譯文出版社
  • 出版時間:2013-05
  • 印刷時間:2013-06-01
  • 版次:1
  • 開本:12開
  • 頁數:--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:精裝
  • 套裝:

內容簡介

一部為中國人量身定做的傳奇詞典!

入選《中國商報》"改革開放30年影響力的三本工具書"之一!

暢銷近40年,累計發行超過1300萬冊,創下中國雙語詞典銷量之最!

作者簡介

葛傳槼

葛傳椝 (1906-1992),男,上海人,1906年生于今上海嘉定區馬陸鎮,中國民主同盟盟員。幼時家境清貧,初中輟學后,自學英語。1921年考入上海電報傳習所,翌年至崇明縣立中學任教。1925年起任上海商務印書館英語編輯,直至八一三中日淞滬戰爭爆發。任職其間發現很多英語單詞的中文詞意義相同,而英語的習慣表述卻差異很大,即以6年時間編寫《英語習慣用法詞典》,于1942年出版,是為中國人編寫的及時部英語慣用法詞典。在查閱《簡明牛津詞典》(The Concise Oxford Dictionary of Current English) 時,發現其中不少錯誤,即致信詞典主編英人福勒 (H.W. Fowler),為福勒所欽佩。之后,為中華書局、競文書局編寫英語讀本。1945年起任教于上海光華大學。中華人民共和國成立后,接上級教育主管單位命令,1951年光華大學與大夏大學合并成立華東師范大學,繼續在此執教至1954年,繼而調往復旦大學外文系任教,直至1986年退休。1992年7月在上海逝世 。生前曾參與《新英漢詞典》、《英漢四用詞典》等工具書的編寫工作,被學界譽為一代宗師、英語慣用法,為中國英語教育界先驅之一。

陸谷孫

陸谷孫,祖籍浙江,1962年畢業于復旦大學的外語系,1965年研究生畢業后留校任教至今,1994年9月被授予復旦大學杰出教授稱號。

陸谷孫教授最負盛名的就是編辭典,從1976年開始,他參加了《英漢大辭典》、《新英漢詞典》的籌備和編寫的全部過程,并且在1986年11月份開始擔任這部辭典的主編,還曾經多次應邀參加上海市重大經濟或文化國際會議,擔任主要口譯。是上海作家協會理事、上海翻譯家協會理事等。他曾多次應邀參加上海市重大經濟或文化國際會議,擔任主要口譯,多次為上海市市長筆譯講演稿,并擔任1990年出訪香港、新加坡的上海市經濟代表團首席翻譯。

高永偉

高永偉,1973年生于浙江蕭山,1991年考入杭州大學外語學院,攻讀英語語言文學。1995年被保送到復旦大學外文系攻讀碩士學位,專業方向為現代英語與辭書編纂。1998年開始攻讀雙語辭書編纂的博士學位,2001年畢業后留校至今。

2003年7月至2004年6月,受美國Freeman Foundation的資助,在University of Illinois at Urbana-Champaign做訪問學者。主要研究方向:現代英語、雙語辭書編纂、詞典編纂史。

目錄

目錄

體例說明

略語表

音標例釋

英美發音差異例釋

新英漢詞典正文

附錄

一 常見英美姓名音譯表

二 英語不規則動詞表

三 世界地理知識

四 世界國家和首都

五 化學元素表

六 度量衡 目錄

體例說明

略語表

音標例釋

英美發音差異例釋

新英漢詞典正文

附錄

一 常見英美姓名音譯表

二 英語不規則動詞表

三 世界地理知識

四 世界國家和首都

五 化學元素表

六 度量衡

七 網絡與短信常用縮略語

在線預覽

fog / mist / haze / smog

這些名詞均可指霧或似霧的東西:

fog常指一般氣象意義上的霧,通常由水汽凝成,呈現白色:The fog has cleared.

mist指比霧淡的薄霧,也稱為靄:The hills covered in mist.

haze是空氣中由熱氣、煙氣、懸浮顆粒等形成的霾:The theatre was barely visible through

the haze.

smog指由城市工業,交通等造成的污染性的煙霧。

媒體評論

北京青年報:《新英漢詞典》(第4版修訂本)修訂了什么?

據上海譯文出版社透露,《新英漢詞典》 將在5月推出第4版(修訂本)。《新英漢詞典》出版30余年,迄今歷經4次修訂,累計發行量超過1200萬冊,成為當代中國具有影響力的英漢詞典。據介紹,修訂的第4版,共收錄20萬詞條,5000個新詞新義,600條用法說明和300幅插圖。

據了解,新增新詞新義,緊跟社會、文化、經濟、科技、生活動態。如事涉生態文明的"water footprint"(水足跡)、"eco-management"(生態管理)、"barefoot luxury"(赤腳奢侈)、"dumpster diving"(垃圾搜尋)等電腦頻頻示紅的詞語。

新版詞典中羅列了不少網絡與短信常用縮略語。譬如:想對心儀的女生求婚,你可以用wymm(will you marry me你愿意嫁給我嗎);想問對方是不是同性戀,你可以用SorG(straight or gay異性戀還是同性戀);不方便跟對方聊天時,你可以用pir(parents in room父母在房間里)、prw(parents are watching父母正盯著呢)。

這次修訂,翻譯都變得更"潮"了。據編輯組透露,為適應"90后"的閱讀習慣,中文翻譯中常見"笑翻"、"酷"等字眼。

另據介紹,此度修訂還獨家收錄了約2400條常見英美姓名音譯表,并在英文人名后注明發音、姓氏、男子名、女子名等信息。"若有其他譯法,會在中文譯名后標注,解決翻譯中姓名的中文譯文不統一的困擾,為專業翻譯者提供姓名音譯規范的良方。此外,還避免了學習者給自己起一個與性別不符的英文名的尷尬。剛開始學英語時,為了趕個時髦,湊個熱鬧,家長或老師都會給學生起個英文名,學生自己也會搜尋適合自己特質的英文名字。該詞典收錄的英文名可以滿足這一需求。"

人民日報:網絡語入《新英漢詞典》新詞生命力有多長?

"ZZZ"、"2D4"、"BFF"……打開版的《新英漢詞典》,可以看到有297個網絡與短信常用縮略語被收錄在了詞典附錄中。在互聯網和移動通信飛速發展的同時,越來越多和網絡相關的詞語以"新詞"的面貌出現在人們眼前。

第四版《新英漢詞典》修訂主編高永偉表示,該詞典收錄如此大量的新詞,在國內英語綜合性詞典中尚屬首次。

字母數字符號全都有

記者翻至第四版《新英漢詞典》"網絡與短信常用縮略語"附錄,及時個映入眼簾的是"@",這個電子郵件中的標志性符號,在這里的解釋為"在……地方",等同于英文單詞"at";在漫畫中常見的"ZZZ"符號,此處的解釋為"睡著了"、"厭倦了"、"累死了"等3項;字母數字合璧的"2D4"指的是"todiefor",意為"好得要死";"BFF"指"best friendsforever",意為"永遠是好朋友"等。

此外,一些傳統的英文單詞縮寫也被賦予了新的內容,如"SOS",原為國際通行的求救信號,指"save oursouls",意為"救救我們",如今有了"someonespecial",意為"某個特別人物",以及"sameoldshit",意為"老一套破玩意兒"等不同的意義。

網友評論(不代表本站觀點)

來自無昵稱**的評論:

不錯不錯,最重要的就是紙的質量和印刷了,很好。還沒仔細看,如果有什么問題再追評。

2016-05-20 12:58:24
來自無昵稱**的評論:

好很好的一本英語字典,很全面,對孩子學習英語很有幫助。

2015-07-16 22:21:28
來自杜萬萬**的評論:

這個需要每個學習英語的人收藏和經常拿出來翻閱。

2015-09-18 16:19:58
來自婷婷愛**的評論:

書是好書。正版的,當當這么多年了!只是工具書會用很久的,后面的硬紙板封面在運送過程中出現刮痕。強迫癥患者微微受不了啊

2015-03-25 21:50:12
來自cyt08**的評論:

詞匯量很大。給小學買的,估計可以用到大學畢業了。就是紙張太薄了點,紙張能厚實點就完美了

2015-11-11 10:52:28
來自簡兮959**的評論:

很不錯,但是因為是全漢語解釋一開始拿到有一點不適應,不過總的還不錯

2016-01-03 12:01:10
來自無昵稱**的評論:

這本書頁面還是小了點,查詞不是很方便,字太小了,看起來眼睛比較吃力。紙張很薄,解釋還好吧,對于初中生和小學生是足夠用了的。高中生肯定是不能用這本了。買給讀五年級的小表侄的,這本書對他來說夠用了。

2014-07-14 17:22:46
來自無昵稱**的評論:

是自己想買的詞典,很實用、不錯,就是封面右下角在運輸時受擠壓彎折變形但不影響使用,希望以后做的更好。

2015-09-02 18:44:24
來自無昵稱**的評論:

工具書,必備啊。雖然使用率比較低。要爭取多用用

2016-04-23 21:40:43
來自無昵稱**的評論:

我現在用的是1985年的第2版修訂本,這次想更新一下,體驗新版。

2015-10-22 10:28:48
來自蟲蟲的**的評論:

很不錯,閨女經常抱著詞典考我們的同時,其實對她自己也是一種學習!

2016-05-20 16:18:26
來自lovelig**的評論:

送給一個小學生的。之后特意去書店看了一下實物,與牛津的還是略有不同,牛津中每個單詞都是藍色的,與注解區分。而這本全是黑色,相對沒有那么顯眼!

2015-12-23 11:53:31
來自無昵稱**的評論:

非常好,非常實用,最近在準備考級,對我幫助很大

2016-12-09 17:20:34
來自匿名用**的評論:

新英漢詞典(第4版 修訂本) 薄膜紙是被劃開了的,還好沒問題。快遞值得表揚昨晚的訂單今中午就到了

2017-02-27 14:37:26
來自無昵稱**的評論:

書不錯,可就是這才寄來的這么厚的詞典只用一個塑料袋裝著。袋子都破了,里面包書的塑料膜也破了,書的外出皮面的角都裂開了,這可是要用很久的說啊。過去寄來是的書包裹的很結實,怎么這次這樣了啊。幸虧不是大面積,里面也還完好。要不真麻煩了。

2014-03-11 15:46:16
來自無昵稱**的評論:

頭看的時候覺得略貴…可是外面也差不多!索性趁著活動一起買了吧!速度非常快!頭晚上訂的,第二天早上就到了!不過建議送貨員的態度再好一點就好了!

2016-10-03 12:57:25
來自無昵稱**的評論:

這本英漢詞典適合中高級英語水平的專業人士和英語愛好者。收詞量很大,但例句較少。不適合一般中小學學生使用。

2016-04-23 09:31:45
來自匿名用**的評論:

詞典內容很全,質量很好,很滿意,只是這次物流太慢了,從下單到收到貨,足足十余天

2017-05-07 20:41:37
來自***(匿**的評論:

詞典就差這一本了終于都齊了,英文字典優勢基本基本夠用了

2017-06-27 21:47:36
來自ken2767**的評論:

到手后翻了下,內容還行。附錄增加了網路縮略詞,還挺有用的,印刷也挺好。但有很多頁貼在一起,要有耐心的每頁分開。就詞典正文內容而言,除了收錄了一些新詞,我覺得還是《文馨當代英漢詞典》好些,釋義精當些,內容也豐富些,而且價格還實惠好多。

2014-07-26 14:16:39
來自活著的**的評論:

經典詞典,物美價廉,以收詞多見長,英漢詞典而言是最好的選擇。我之前有世紀版的,這次又買了新版。supermajority居然沒查到,算是掛一漏萬了

2016-02-01 15:10:47
來自無昵稱**的評論:

這是一本門類齊全的優秀的新英漢詞典,高大上;以前我有一本同樣的詞典,但是1972年版的;詞典相當精美;內容豐富,解釋很詳盡,是一本值得擁有的優秀詞典。

2015-11-22 12:54:52
來自無昵稱**的評論:

上海譯文出版社的這本 新英漢詞典 是一本挺好的工具書。收詞量在中型工具書里面是比較大的,內容權威,無可挑剔。

2016-09-07 11:09:28
來自無昵稱**的評論:

這本工具書感覺非常實用,通俗易懂,方便大家學英語。印刷和包裝都不錯,就是價格高了一點,但是這本書的質量很好,內容小孩也非常喜歡,向大家推薦一下,絕對值得購買。遇到雙11物流較慢。

2016-11-19 17:04:41
來自無昵稱**的評論:

《新英漢詞典》是很多英語教授編寫的,經典權威,注音凊晰、釋義詳盡明了,收詞多,又有常用詞用法辨析,有些詞在牛津、朗文等詞典里查不到,這里能查到,它是一部最適合咱中國人使用的英漢詞典。《新英漢詞典》,還是上海譯文出版社出版的,更加值得信賴和購買。

2015-06-28 18:41:51
來自盟寶兒**的評論:

這本書的紙有些薄了,要是紙張再厚點就好了。這本詞典的內容是很多英語教授編寫的,經典權威,注音凊晰、釋義詳盡明了,收詞多,又有常用詞用法辨析,有些詞在牛津、朗文等詞典里查不到,這里能查到,它是一部最適合咱中國人使用的英漢詞典。還是上海譯文出版社出版的,大出版社出版的,更加值得信賴和購買。

2016-11-21 14:53:37

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 营山县| 深水埗区| 竹溪县| 星座| 小金县| 酉阳| 高密市| 兰溪市| 罗源县| 泽库县| 酉阳| 肇东市| 调兵山市| 石渠县| 偏关县| 大庆市| 南城县| 克什克腾旗| 新密市| 左贡县| 烟台市| 晋中市| 台湾省| 施秉县| 得荣县| 元阳县| 紫云| 大方县| 微山县| 开化县| 嘉义市| 广河县| 兴宁市| 平远县| 柘荣县| 七台河市| 房产| 庄河市| 宁明县| 伊金霍洛旗| 射阳县|