日韩偷拍一区二区,国产香蕉久久精品综合网,亚洲激情五月婷婷,欧美日韩国产不卡

在線客服
亞太跨學科翻譯研究(第二輯)圖書
人氣:27

亞太跨學科翻譯研究(第二輯)

序亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平臺,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“文化自覺”意識,推動該地區翻譯研究的發展和以翻譯為媒介的文...
  • 所屬分類:圖書 >外語>英語學術著作  
  • 作者:[羅選民]
  • 產品參數:
  • 叢書名:--
  • 國際刊號:9787302445913
  • 出版社:清華大學出版社
  • 出版時間:2016-06
  • 印刷時間:2016-08-01
  • 版次:1
  • 開本:16開
  • 頁數:--
  • 紙張:膠版紙
  • 包裝:平裝
  • 套裝:

內容簡介

亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平臺,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“文化自覺”意識,推動該地區翻譯研究的發展和以翻譯為媒介的文化的輸出,并最終促進東西方文化的交流。 本集刊邀請了國際翻譯研究領域著名學者組成編委會, 通過嚴格的匿名評審制度來提升質量。主編羅選民教授是清華大學首批人文社會科學杰出人才、翻譯與跨學科研究中心主任;兼任中國英漢語比較研究會會長,澳大利亞研究委員會(ARC)外籍委員,(中國香港)大學教育資助委員會(UGC)人文學部委員,Routledge 出版社英文國際學術期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主編,Perspectives: Studies in Translatology 國際編委,加拿大翻譯學會會刊TTR 國際顧問,以及香港和內地多家核心刊物的編委。

編輯推薦

本集刊所設欄目有“理論研究”“案例研究”“翻譯的文化記憶”(訪談)“翻譯批評與鑒賞”“亞太翻譯學術動態”“書評”等。主要特色:

跨學科:強調翻譯研究與其他人文社會學科的互通互融,究理探新

跨地域:關注全球在亞太地區翻譯研究領域的成果,聚文論道

跨文化:著眼于將翻譯研究植根于亞太地區的多元文化,求真考實

目錄

目 錄

編者的話 v

理論探討

譚曉麗

“文化自覺”的翻譯觀與《道德經》中“有無”的翻譯

——以安樂哲、郝大維《道德經》英譯為例 1

李文婕

譯者文化自覺與文化“走出去”的早期經驗

——以葉君健的中國現代文學外譯為例 14

洪 濤

紅樓夢》的“創譯”

——正詞法(orthography)和功能語言學的個案分析 28

李 暉

“寓言”與“寓喻”:略論《西游記》英譯的“文類通約性”問題 40

方法論探索

[ 美國] ZHU Chaowei

How Di erent Is Translated Hongloumeng from Native Classic English

Novels: Corpus-based Evidence for Translation Universals 59

LUO Tian

Appealing to Emotions: A Research on the Auto Advertisement Translation

from the Perspective of Appraisal eory 74

iv

案例分析

CHEN Xin

Framing Narratives in Translation for the Chinese Mainland Market:

Yilin Translation of Living History Revisited 97

郭彥娜

魯迅作品法文復譯現象的考察與啟示

——以《孔乙己》8 個譯本的個案研究為例 117

邵 璐

認知敘事學視域下的莫言《生死疲勞》葛浩文英譯本研究 132

學術動態

朱嘉春

翻譯研究方法論》評介 143

楊 帆

英國口譯人才培養新觀 ——Danniel D’ Hayer 教授訪談錄 150

網友評論(不代表本站觀點)

免責聲明

更多出版社
主站蜘蛛池模板: 拜泉县| 伊春市| 鸡东县| 婺源县| 涞水县| 应用必备| 尚志市| 伊宁市| 马关县| 内乡县| 专栏| 华安县| 德安县| 仁布县| 阜宁县| 阿拉善右旗| 曲阜市| 绍兴市| 平果县| 库尔勒市| 苗栗市| 延长县| 博湖县| 彰化市| 山阴县| 沙湾县| 合作市| 天等县| 邹平县| 泊头市| 扬州市| 吉林省| 保山市| 定西市| 万州区| 安康市| 盱眙县| 汝阳县| 三亚市| 南江县| 巴塘县|