晚清至五四:中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生》,將研究視角聚焦于長(zhǎng)期處在五四重重遮蔽之中的晚清民初文學(xué),但它并非敘述晚清至五四時(shí)期文學(xué)發(fā)展的歷史,而是以"現(xiàn)代性"作為理論資源和研究策略,嚴(yán)肅而深入地考察了這一時(shí)期幾個(gè)十分突出而且意涵豐富的文學(xué)文化現(xiàn)象和作家作品,取得了多方面的成就,在學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)部形成了實(shí)質(zhì)性的推進(jìn)。 從的意義上來(lái)說(shuō),這些話題都不算新,然而楊聯(lián)芬女士對(duì)這些"老話題"的再解讀卻充滿(mǎn)了新意且極富于啟發(fā)性,這與作者的學(xué)術(shù)態(tài)度、學(xué)術(shù)修養(yǎng)、研究能力和研究方法密切相關(guān)。首先,作者能夠深入歷史發(fā)生的具體情境,充分尊重歷史的細(xì)節(jié)和偶然性,細(xì)致入微地考察歷史本身的復(fù)雜豐富與多元異質(zhì)。以第三章為例,作者不厭其煩地具體考察了林紓用古文翻譯一百幾十部西方小說(shuō)的情況,以及他為譯者所寫(xiě)的大量序跋在共時(shí)性語(yǔ)境中的作用;還搜集了這一研究領(lǐng)域中盡可能多的資料,論證林紓的譯作對(duì)幾代文學(xué)青年,諸如魯迅、周作人、胡適、郭沫若、李吉力人、錢(qián)鍾書(shū)等人,所產(chǎn)生的歷時(shí)性影響。對(duì)于文學(xué)史重復(fù)論述的林紓與五四新文學(xué)家們的論爭(zhēng),作者也不忘做深入的考察,從而得出"林紓與新文化的分歧,并非是否使用白話,而是是否使用白話,就一定廢除古文"這樣的結(jié)論。據(jù)此,作者不僅恢復(fù)了林紓被"歷史主義"敘述扭曲的原生態(tài)形象,而且儼然將林紓放在了中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性發(fā)生和發(fā)展的重要環(huán)節(jié)上,更為可貴的是作者據(jù)此深入地接觸并展現(xiàn)了中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的本土性情境,摒絕了此類(lèi)研究中較為普遍的理論與材料脫離的惡劣現(xiàn)象。其次,這本專(zhuān)著相當(dāng)充分地體現(xiàn)出了楊聯(lián)芬女士寬廣而精警的學(xué)術(shù)視野,及其對(duì)縱橫錯(cuò)綜的比較研究方法的嫻熟運(yùn)用。這在一章的長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)研究中表現(xiàn)得尤為精彩。作者將曾樸的《孽海花》從魯迅定位的"譴責(zé)小說(shuō)"中提升出來(lái),與李吉力人的《死水微瀾》三部曲放在一起比較論證,將它們統(tǒng)稱(chēng)為"現(xiàn)代長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)",并與法國(guó)文學(xué)中"從莫里哀到雨果、從巴爾扎克到福樓拜"的作品進(jìn)行了廣泛而的比較。作者認(rèn)為曾、李二人小說(shuō)的歷史敘事的現(xiàn)代性體現(xiàn)在,它們擺脫了傳統(tǒng)歷史小說(shuō)"以重大歷史事件或歷史歷史人物為中心"的宏大敘事模式,而展現(xiàn)了一種由日常世俗生活構(gòu)成的"風(fēng)俗史"。這種見(jiàn)解很有價(jià)值,現(xiàn)代性文學(xué)的主要內(nèi)涵之一就是對(duì)日常化私人生活空間的發(fā)掘與表現(xiàn),作者以她的具體考察和研究將這種現(xiàn)代性?xún)?nèi)涵落到了文學(xué)敘事的實(shí)處,這也正是其高出同類(lèi)研究的地方。此外,該書(shū)特別值得稱(chēng)贊之處還有作者、敏銳的藝術(shù)感覺(jué),以及富有靈氣的文字表述。可以第六章具體論述為例,比如,"從意象、用典看,蘇曼殊是古典的;但從表現(xiàn)的真誠(chéng)、大膽,感情的純潔看,蘇曼殊的詩(shī)是現(xiàn)代的,充滿(mǎn)了拜倫式的熱烈情懷,也散發(fā)著雪萊式的憂傷。"作者的詩(shī)人文筆并非感性的無(wú)余流露,而是與一個(gè)學(xué)者的知性和理性相伴相隨,這樣描述作者的文字風(fēng)格也許更為恰切。
本著作并不敘述晚清到五四時(shí)期的文學(xué)歷史,但卻從發(fā)掘"現(xiàn)代性"的特定角度,深入考察了這一時(shí)期幾個(gè)十分突出的文學(xué)現(xiàn)象和作家作品。鉤沉析疑,燭幽發(fā)微。就人們熟知的若干老話題闡釋出極富啟發(fā)性的新見(jiàn)解,中肯而又精警,很有學(xué)術(shù)價(jià)值。其中第三、六、七諸章,尤其精彩。
楊聯(lián)芬,又名張憶,女,四川滎經(jīng)人,1963年生于四川寶興。1986年獲四川師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士,1989年獲北京師范大學(xué)文學(xué)碩士,1994年獲北京師范大學(xué)文學(xué)博士。現(xiàn)執(zhí)教于北京師范大學(xué)文學(xué)院中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究所。主要學(xué)術(shù)著作有《白話今譯》、《中國(guó)丙工小說(shuō)中的抒情傾向》
序
緒論 現(xiàn)代性——二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)的主潮
及時(shí)章 在悖論與調(diào)和中建立文學(xué)的"現(xiàn)代"平臺(tái)
一、理論悖謬與時(shí)代需求:晚清新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的意義
二、晚清文人的邊緣化與現(xiàn)代審美觀念的萌生
三、"人的文學(xué)"——"啟蒙"與"藝術(shù)"的平衡
第二章 "新"之所以然——晚清新小說(shuō)論
一、晚清新小說(shuō)審美空間的陌生化與"超驗(yàn)"性
二、新小說(shuō)文本與讀者的新關(guān)系
第三章 林紓與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生
一、"古文"與小說(shuō):林譯對(duì)俗雅界域的打破
二、林紓對(duì)西方小說(shuō)的誤讀及意義
三、再論要紓與五四文壇
第四章 作為"潛文本"的《域外小說(shuō)集》
一、超前的現(xiàn)代性
二、敘事的先鋒性與審美的不實(shí)現(xiàn)
三、《域外小說(shuō)集》作為"潛文本"的意義
四、魯迅小說(shuō)的詩(shī)化傾向
第五章 晚清-五四文學(xué)的"國(guó)民性"焦慮
一、"國(guó)民情"概念的由來(lái)及晚清的國(guó)民性批判理論
二、晚清新小說(shuō)與國(guó)民性母題的形成
三、五四文學(xué):國(guó)民性的焦慮與對(duì)抗
四、國(guó)民性命題的再討論
第六章 蘇曼殊與五四浪漫文學(xué)
第七章 曾樸、李人與長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)的轉(zhuǎn)型
主要參考文獻(xiàn)
人名索引
文獻(xiàn)索引
跋
第三章 林紓與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生
第四章 作為"潛文本"的《域外小說(shuō)集》
第五章 晚清—五四文學(xué)的"國(guó)民性"焦慮
第六章 蘇曼殊與五四浪漫文學(xué)
第七章 曾樸、李劼人與長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)的轉(zhuǎn)型
主要參考文獻(xiàn)
人名索引
文獻(xiàn)索引
跋
很好
書(shū)是我想要的。但是收到的書(shū)是開(kāi)膠的的。
very good
我已看過(guò)這本書(shū),內(nèi)容非常好;但在郵遞過(guò)程中有損壞。
這個(gè)商品不錯(cuò)~
這個(gè)商品不錯(cuò)~
該書(shū)思路明晰,論述嚴(yán)謹(jǐn),非常好的學(xué)術(shù)著作
相當(dāng)扎實(shí)的研究著作。
這個(gè)商品不錯(cuò)~
值得好好閱讀。
很好!
好
好書(shū)好書(shū)高數(shù)
中國(guó)學(xué)的研究,給太太買(mǎi)的,還沒(méi)看。
買(mǎi)來(lái)還沒(méi)看
感覺(jué)不錯(cuò)。
好書(shū),不錯(cuò)。值得買(mǎi)。
這是一本好書(shū)好到不行。
印刷精良,紙張好,買(mǎi)值啦
這書(shū)性?xún)r(jià)比高,內(nèi)容詳實(shí),給贊!非常好!值得推薦!
品相很好,東西也不錯(cuò),快遞很迅速,感謝當(dāng)當(dāng)
滿(mǎn)意,研究生必不可少的專(zhuān)業(yè)參考書(shū)
北大版的這套文學(xué)史叢書(shū)都挺不錯(cuò)的,就是當(dāng)當(dāng)?shù)恼劭劢o得太少了。
楊老師編寫(xiě)的這本書(shū),內(nèi)容豐富,對(duì)擴(kuò)大知識(shí)面很有幫助。
一本很不錯(cuò)的學(xué)術(shù)書(shū),現(xiàn)在研究晚清現(xiàn)代性的非常熱。
陳平原先生主編的文學(xué)史叢書(shū)中的一本,對(duì)于研究和了解近現(xiàn)代文學(xué)文化有非常重要的價(jià)值,值得閱讀!
楊聯(lián)芬的代表作,研究晚清至五四中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)轉(zhuǎn)型的人可以參考
這本書(shū)總讓我想起王德威那本書(shū),所謂“沒(méi)有晚清,何來(lái)五四?”書(shū)中對(duì)林紓的論述我印象很深。那個(gè)時(shí)期林紓無(wú)疑是非常重要的一個(gè)人,周氏兄弟多次說(shuō)過(guò)他們深受林譯小說(shuō)的影響。林紓翻譯西洋小說(shuō)雖然有他的陋習(xí),但其最大的功績(jī)是在中國(guó)古文和西方的現(xiàn)代小說(shuō)之間建立了一座溝通的橋梁,貫通了雅與俗。同時(shí),作者引用了“影響及誤讀”這一理論,指出了林紓與西洋小說(shuō)以及五四那一批人對(duì)林紓的誤讀,構(gòu)成了雙重誤讀,反而還原了西方現(xiàn)代小說(shuō)的人道主義精神。最后一節(jié)對(duì)林紓個(gè)人的一些討論十分感人,“拼我殘年,極力衛(wèi)道”,林紓該是個(gè)被后人尊敬的人。