除非 朝霞有24小時(shí)趕上晚霞》內(nèi)容簡介:本書是20世紀(jì)俄羅斯著名女詩人瑪麗娜茨維塔耶娃的詩歌選集。茨維塔耶娃年少成名,一生飽經(jīng)滄桑,流亡歐洲多年,回國后在絕境中自殺身亡。但即便在窮愁潦倒之際,在窘迫到只能在廚房寫作的日子里,茨維塔耶娃的詩藝從未磨損。在悲劇性的命運(yùn)中,茨維塔耶娃以情感濃摯激蕩、技藝深湛的詩歌,展露出強(qiáng)大的靈魂圖景,將事物推向所容表達(dá)的極限。她的詩歌中,廣闊鮮活的意象、急促跳躍的破折號等等,無不帶有她強(qiáng)烈個(gè)性的印記,直擊人心。本書由著名俄語翻譯家婁自良精心翻譯,收錄了茨維塔耶娃創(chuàng)作于不同時(shí)期的數(shù)十首精品詩作,涉及茨維塔耶娃一生中的多個(gè)詩歌主題:愛情、死亡、同時(shí)代人、傳說、戰(zhàn)爭……其中包括著名的組詩《失眠》《獻(xiàn)給捷克的詩》等。
"我總是被打得粉碎,而且我的所有的詩都是清脆響亮的由衷的破碎的聲音。"茨維塔耶娃在一封信中寫道。命運(yùn)待她極為嚴(yán)酷,她的詩歌卻成為二十世紀(jì)俄羅斯無可磨滅的聲音之一。在《除非朝霞有24小時(shí)趕上晚霞》中,收錄了數(shù)十首茨維塔耶娃在不同時(shí)期的詩歌,其中不乏她的代表作,寫愛情和創(chuàng)傷,寫同時(shí)代人,寫夢與傳說,寫戰(zhàn)爭……詩中既有古典傳統(tǒng)的悠遠(yuǎn)回響,又有個(gè)性鮮明的大膽革新。在愛與苦痛的激流里,茨維塔耶娃飛動的詩句貼緊心跳,熾烈,純粹,既有強(qiáng)烈的音樂性,又灌注了深沉的情感力量,把事物推向所容表達(dá)的極限。茨維塔耶娃在詩歌中生存,她曾寫道:"人在地球上的使命是忠實(shí)于自己,真詩人總是他們自己的囚徒;這堡壘比彼得-保羅要塞更堅(jiān)固。"
瑪麗娜茨維塔耶娃(1892-1941)
俄羅斯著名女詩人。生于莫斯科一個(gè)具有高度藝術(shù)教養(yǎng)的家庭,六歲開始寫詩,十八歲出版及時(shí)部詩集。1922年起流亡歐洲,1939年回國,但不久丈夫被捕(后遭處決),女兒被流放,1941年在絕境中自縊。著有數(shù)百首抒情詩、十二部長詩、七部詩劇以及自傳、回憶錄、評論等,被公認(rèn)為20世紀(jì)最偉大的俄羅斯詩人之一。
"一條小路從山岡上向下伸展……"
"你躑躅著,挺像我的身影……"
"我的詩,寫在年少的時(shí)光……"
"此刻我伏在床上……"
給外婆
"柔情繾綣……"
"怎會有這樣的柔情……"
失眠
獻(xiàn)給勃洛克的詩
"慘白的太陽和低低的、低低的浮云……"
"我要奪取你……"
"……我想與您同居"
"世界的漂泊在夜霧彌漫中開始……"
"與我們共度長夜的親愛的旅伴啊!……"
唐璜——選自組詩
斯杰潘·拉辛
吉卜賽的婚禮
古老的愛情的迷霧
"喧鬧的小樹林……"
"原諒我吧,我的山岡!……"
"我是你筆下的一頁……"
"仿佛左手和右手……"
"天使般的騎士……"
"頭發(fā)上扎個(gè)紅蝴蝶結(jié)!……"
"不,迷人的朋友……"
偽君子——選自組詩
寄語百年之后的你
"給我們講講春天吧!……"
"哦,我簡樸的家!……"
"就這么走出家門,被煩惱所驅(qū)趕……"
"我在石板上寫……"
我被釘在……
"詩篇和星座……"
"有的人是石雕,有的是泥塑……"
"在我珠淚滴落的地方……"
"即使我伸出手……"
弟子
致信使
女巫與少年
"在空寂的殿堂……"
詩人
哈姆雷特和良心的對話
布拉格的騎士
與元靈的交談
"你的詩何用……"
"當(dāng)我望著飄零的樹葉……"
"向著蔚藍(lán)的天空睜大眼睛……"
獻(xiàn)給捷克的詩
天才詩人。——納博科夫
在我們的世紀(jì),沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人了。/她總是把一切她要說的事物帶到它們所容想象和表達(dá)的。在她的詩集和散文中,沒有什么是懸而未決或給人游移不定之感的。——布羅茨基
金子般的,無可比擬的天賦。——帕斯捷爾納克
茨維塔耶娃將她的詩歌才華拋灑在心靈體驗(yàn)的圣壇上,帶著對真正的浪漫的信仰,是生活情感的女祭司。她一直忠誠于那信仰,直至她生命的悲劇性的終局。——安妮芬奇
她的詩仿佛是由激情、痛苦、隱喻、音樂所匯成的雄偉的尼亞加拉瀑布……茨維塔耶娃是俄羅斯文學(xué)的圣處女-女皇。——《星火》
我很喜歡!
很好
買的書太多太多了,導(dǎo)致積累了很多未評價(jià)的訂單,也因此失去很多積分的機(jī)會,很不公平。所以我統(tǒng)一用這段話作為評價(jià)內(nèi)容,說明這款產(chǎn)品沒問題,至少優(yōu)秀;精彩的書我會不吝贊揚(yáng),而比較垃.圾的產(chǎn)品,我也會用心的差評,以提醒其他讀者留意。
本集取名為“除非 朝霞有一天趕上晚霞”,隱約能感到茨維塔耶娃對于寫作和生活的一種強(qiáng)烈的期盼。
有一天趕上
不好意思,確認(rèn)晚了。紙尿褲買給朋友的孩子的,查不到物流信息,剛聯(lián)系朋友才確認(rèn)已收貨,所以未能及時(shí)確認(rèn),抱歉。好評
忠誠于那信仰,直至她生命的悲劇性的終局。
挺好的。。
好書 收藏
包裝很好。紙質(zhì)也不錯。
這是一本好書,值得推薦
非常好
茨維塔耶娃
翻譯的不太好,不建議買這本
是自己想要的書。
經(jīng)典必讀,引人入勝
喜歡喜歡喜歡喜歡
女作家,很喜歡的書?
譯本不錯,可太薄,內(nèi)容單一,而且完全沒有序言后記什么的也太應(yīng)付了
真該好好讀讀這些詩,在清晨在午后在寂寞的夜。
很好,找了好幾家書店都沒有,當(dāng)當(dāng)?shù)倪€便宜,是正版,一本自己收藏,一本送朋友
這一本完美,不論是從外皮到內(nèi)容,不愧是大家翻譯即是美文又通俗易懂!非常喜歡!
總體不次于王家新的翻譯,但是在局部的處理上沒有王家新精細(xì)
婁自良老先生翻譯的!!!沖著這個(gè)也得買了收藏啊,譯本是真心好得沒話說,每一句話都杠杠的!!
《溫柔的幻影》終于再版,婁譯雅致而熾熱,尤愛新譯“就這么走出家門,被煩惱所驅(qū)趕……”,完全是俄羅斯那種濃烈如伏特加的味道。
俄羅斯白銀時(shí)代的著名詩人。布羅茨基和納博科夫很贊賞,不過,國內(nèi)一直沒有讓人滿意的翻譯。這版是以前《溫柔的幻影》的再版,應(yīng)該是上等的選擇了。
這是俄羅斯詩歌女皇 納博科夫眼中的“天才詩人”茨維塔耶娃精選詩集。好好好。
俄羅斯詩歌女皇 納博科夫眼中的“天才詩人”茨維塔耶娃精選詩集