本書精選17—21世紀約90位詩人的400余首抒情詩。俄國自個職業詩人波洛茨基以來至今將近400年抒情詩的代表性作品大體網羅其中,其中既有大詩人的杰作,也有一些小詩人的膾炙人口的名篇,抒情詩的各種類型和一些突出的創新(包括部分圖像詩)都加以兼顧,并且充分考慮到了各個流派、各種不同風格的抒情詩歌。在選材上以已有定評的經典作品為主,但也適當收錄20世紀后期乃至21世紀一些影響較大的詩人及其詩歌。 考慮到書稿的篇幅,即便是十分出色的大詩人,每人也只精選十首詩歌,有特色的詩人, 則根據其作品的藝術成就及影響的大小,分別選入1首以上作品。 在對詩歌進行挑選時,編選者首先注重藝術性,因為詩歌是講究藝術的作品。其次,也考慮思想、題材方面的創新性。后,適當考慮詩人及其作品當時的影響(如納德松在19世紀后期影響很大)。 對于譯文的挑選,編選者首先考慮的是翻譯中的“信”,即忠實程度,包括對原作思想、情感等的忠實傳達,以及在韻律、節奏方面的接近考慮;在此基礎上,注意傳達的生動、優美與傳神。為了更也更有新意地體現俄羅斯抒情詩的面貌,編選者還特意翻譯了杰爾查文的哲理詩代表作《悼念梅謝爾斯基公爵》、《午宴邀請》,以及維亞澤姆斯基的一些出色的作品,這些都是國內對在俄國久負盛名、影響頗大的名作的首次翻譯。
本書精選了自17世紀以來俄羅斯代表性詩人的抒情詩佳作,以俄漢對照的方式展現了詩歌的格律,使讀者能在吟誦原詩的同時,體會中文譯詩的奧妙。除此之外,本書還選錄了在國外廣為流傳但在國內尚未介紹的經典詩篇,對于廣大俄語讀者和詩歌文學愛好者來說無疑是佳音。
顧蘊璞,北京大學俄語系著名教授。獲中國譯協頒發的“博學翻譯家證書”。編著《萊蒙托夫全集》、《普希金精選集》、《世界反法西斯文學書系•蘇聯詩歌卷》、《葉賽寧研究論文集》(合作)、《萊蒙托夫作品精粹》,《俄羅斯白銀時代詩選》,譯著《圣經故事》、《萊蒙托夫抒情詩選》、《萊蒙托夫詩選》、《普希金抒情詩選》(合作)、《帕斯捷爾納克抒情詩選》、《蘇聯當代詩選》(合作)、《葉賽寧詩選》、《葉賽寧書信集》、《葉甫蓋尼•奧涅金》(合作),論著《萊蒙托夫》等。曾獲中國“魯迅文學獎”、俄羅斯作協頒發的“高爾基獎狀”和“萊蒙托夫獎章”。
曾思藝,文學博士,天津師范大學文學院教授,博士研究生導師,黑龍江大學俄羅斯語言文學與文化研究中心兼職研究員,武漢工程大學客座教授,中國俄羅斯文學研究會理事,中國外國文學教學研究會理事,天津市外國文學學會副會長。 已出版學術著作8部:《五洲擷英賞析》、《文化土壤里的情感之花——中西詩歌研究》、 《俄國白銀時代現代主義詩歌研究》、《探索人性,揭示生存困境——文化視角的中外文學研究》、《丘特切夫詩歌美學》、《俄蘇文學與翻譯研究》、《丘特切夫詩歌研究》、《俄羅斯文學講座——經典作家與作品》(上下);譯著7部:《罪與罰》、《俄羅斯抒情詩選》、《尼基塔的童年》、《屠格涅夫散文精選》、《自然•愛情•人生•藝術——費特抒情詩選》、《邁科夫抒情詩選》、《地下室手記——陀思妥耶夫斯基中短篇小說選》(翻譯了《地下室手記》)。和錢中文先生共同編選《陀思妥耶夫斯基精選集》7卷本(上海三聯書店出版)。在國內外學術刊物(《外國文學研究》、《俄羅斯文藝》、《國外文學》等)140余篇。曾獨立完成《丘特切夫詩歌研究》、《俄國白銀時代現代主義詩歌研究》、《丘特切夫詩歌美學》等多項省部級課題,主持并完成國家社科基金課題《19世紀俄國唯美主義文學研究——理論與創作》(2006),參與省部級、社科項目十余項;曾多次獲湖南省、天津市社科成果一等獎。