為了使讀者對商務(wù)合同有比較的了解,作者在本書中首先對中英文商務(wù)合同的基本結(jié)構(gòu)和主要條款進(jìn)行解讀說明。在此基礎(chǔ)上,作者根據(jù)其多年的涉外律師執(zhí)業(yè)經(jīng)驗(yàn),精選了貨物買賣、商品經(jīng)銷、技術(shù)許可、合資經(jīng)營等方面的若干合同文本,采用中英文對照形式,從商業(yè)交易中不同當(dāng)事方的立場出發(fā),對相關(guān)合同的背景情況以及合同條款的內(nèi)容特點(diǎn)、語言表達(dá)方式、律師應(yīng)注意的風(fēng)險(xiǎn)和問題等以腳注方式進(jìn)行分析解讀,力圖使讀者理解所選合同文本內(nèi)容的不同之處及其產(chǎn)生原因,進(jìn)而掌握起草商務(wù)合同的專業(yè)知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
林克敏,女,北京市人,中國人民大學(xué)法學(xué)學(xué)士(1983年)、中國政法大學(xué)法學(xué)碩士(1986年)、日本國立名古屋大學(xué)法學(xué)研究科博士后期課程修完(1994年)。曾在中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)工作,并在路偉國際律師事務(wù)所香港辦公室、香港的近律師行、香港李慕白律師事務(wù)所以及日本的律師事務(wù)所工作。在多年的律師職業(yè)生涯中,為國內(nèi)外多家公司客戶的重大商業(yè)項(xiàng)目提供法律服務(wù),主要涉及國際貿(mào)易、外商投資、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、公司合規(guī)、企業(yè)并購和重組、跨國商事爭議解決等法律事務(wù),積累了豐富的涉外律師業(yè)務(wù)經(jīng)驗(yàn)。曾在中外報(bào)刊雜志上發(fā)表多篇專業(yè)論述文章。現(xiàn)為北京市中倫律師事務(wù)所合伙人。
第1章 總論
第1節(jié) 確立律師為客戶服務(wù)的立場
第2節(jié) 英文合同的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容
第3節(jié) 本書的體例
第4節(jié) 如何使用本書
第2章 英文商務(wù)合同的主要結(jié)構(gòu)與解讀
第1節(jié) 合同開始部分(簽約當(dāng)事人、簽約日期等)
第2節(jié) 合同前言(鑒于條款)
第3節(jié) 合同主文
第4節(jié) 合同附件、附表
第5節(jié) 簽署部分
第6節(jié) 合同的編號系統(tǒng)
第3章 貨物買賣合同精選與解讀
第1節(jié) 進(jìn)口合同精選與解讀
第2節(jié) 出口合同精選與解讀
第3節(jié) 出口合同精選與解讀
第4節(jié) 國內(nèi)售貨合同精選與解讀
第5節(jié) 國內(nèi)購貨合同精選與解讀
第6節(jié) 傭金協(xié)議精選與解讀
第4章 經(jīng)銷協(xié)議精選與解讀
第1節(jié) 經(jīng)銷協(xié)議的分類
第2節(jié) 經(jīng)銷協(xié)議的特點(diǎn)和主要內(nèi)容
第3節(jié) 獨(dú)家經(jīng)銷協(xié)議精選與解讀
第4節(jié) 非獨(dú)家經(jīng)銷協(xié)議精選與解讀
第5章 知識(shí)產(chǎn)權(quán)、專有技術(shù)類許可合同的精選與解讀
第1節(jié) 商標(biāo)及商譽(yù)使用許可協(xié)議精選與解讀
第2節(jié) 技術(shù)許可與援助協(xié)議精選與解讀
第6章 合資合同和章程的精選與解讀
第1節(jié) 合資合同精選與解讀
第2節(jié) 合資企業(yè)章程精選與解讀
前 言
作者在從事多年的涉外業(yè)務(wù)的律師職業(yè)生涯中,在多次招聘和培訓(xùn)年輕律師的經(jīng)歷中,深刻體會(huì)到,高等法律院校培養(yǎng)出來的法律人才,即使已經(jīng)通過統(tǒng)一司法考試并經(jīng)過了律師實(shí)習(xí)期,要想成為合格的專業(yè)律師,特別是成為合格的公司涉外法務(wù)律師,其也仍然面臨著漫長的路途。
在一項(xiàng)商業(yè)交易中,律師從立場定位,到起草、修改、定稿一份能夠完善地保護(hù)客戶合法權(quán)益的商務(wù)合同,不僅需要具備相應(yīng)的法律知識(shí),更需要豐富經(jīng)驗(yàn)以及而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言表達(dá)能力。在準(zhǔn)備英文商務(wù)合同方面,律師還需要多年積累的涉外律師經(jīng)驗(yàn)和法律專業(yè)英語修養(yǎng)。
在本書中,作者根據(jù)具體商業(yè)交易的性質(zhì)和要求,對中英商務(wù)合同的基本結(jié)構(gòu)和主要條款進(jìn)行了說明,并精選一些常用的中英商務(wù)合同,以中英文本對照、輔以注解的方式進(jìn)行解讀,說明其內(nèi)容特點(diǎn)、語言表達(dá)方式等。
為公司客戶提供法律服務(wù)的年輕律師、企業(yè)法務(wù)人員、法律院校學(xué)生等,可以從本書所精選的中英合同文本中學(xué)習(xí)到起草相關(guān)商務(wù)合同的專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),甚至可以直接以這些文本為基礎(chǔ)或作為參考,根據(jù)實(shí)際交易的情況,起草或修改相關(guān)的商務(wù)合同(中文本和英文本)。法律院校教師可以參考本書,在授課時(shí)講解相關(guān)中英文合同的特點(diǎn)、內(nèi)容等。有興趣的一般公眾,也可以從本書中了解相關(guān)合同的內(nèi)容,增加法律知識(shí)。