本書為“世紀北斗譯叢”之一種,收錄以色列當代具有國際影響的詩人耶胡達 阿米亥的詩集,全書八百余頁,基本上將其創作生涯作品囊括在內。阿米亥的詩生動地將宗教、歷史、時間等抽象宏大的主題放置在個人情感,尤其是男女兩性情感這一比喻性語境中,以激情的釋放與克制來對照前述主題的邊界,從而輕而易舉地喚起閱讀者的共感。這種共感并不短促狹窄,足夠讀者去體會、返觀,因而展現了自身的開闊浩瀚。
以色列國寶級詩人畢生詩作,菁華盡收
耶路撒冷 猶太民族 歷史厄運 現實困境
圣經 苦難 情愛 嘆息 眷戀 時間 事件
讓每個人都能在靜默中聽到靈魂歌唱的詩
耶胡達 阿米亥(Yehuda Amichai,1924-2000)是公認的以色列當代最偉大的詩人,也是二十世紀最重要的國際詩人之一。生于德國的烏爾茲堡,十二歲時隨家遷居以色列,二戰期間他在盟軍猶太軍隊中服役,目擊了以色列獨立戰爭和西奈戰役,戰后他當過多年的中學教師,先后出版了詩集《詩:1948-1962》《現在風暴之中,詩:1963-1968》《時間》等十余部,在歐美詩壇上具有較大的影響,被譯成數十種文字。他曾經多次獲得國際國內文學獎,2000年逝世。阿米亥的詩透明而睿智,善于使用圣經和猶太歷史作為詩歌意象,把日常與神圣、愛情與戰爭、個人與民族等因素糅合起來,因此他的詩多涉人類的生存環境和普遍命運,其想象力豐富得驚人,具有深遠的哲學意味和語言滲透力。
傅浩,1963年生于西安。北京大學英語系、中國社科院研究生院外文系畢業。中國社科院外國文學研究所研究員、博士生導師。中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國作家協會會員;英國米德爾塞克斯大學榮譽客座教授。曾獲尤金 奈達翻譯獎、《文化譯叢》譯文獎、臺灣梁實秋文學獎、中國社會科學院青年科研成果獎、科研成果獎等。
譯者序 / 001
現在和在別的日子里
(1955)
上帝憐憫幼兒園的孩子 / 002
我母親為我烘烤整個世界 / 003
兩人一起但各自獨立 / 004
在耶路撒冷的聯合國指揮部 / 006
我在等女友,她的腳步聲杳然 / 008
自傳,1952 / 009
戰地之雨 / 011
撲鼻而來的汽油味兒 / 012
那一切之后——雨 / 014
六首給塔瑪爾的詩 / 015
猶大 哈-列維 / 018
伊本 伽比羅爾 / 019
我父親之死 / 020
你的生與死,父親 / 021
當我是個孩子時 / 022
看,思想和夢想 / 023
從所有空間 / 024
既然水擠壓得厲害 / 025
兩個希望之遙
(1958)
上帝的手在人間 / 028
催眠曲1957 / 030
充滿憐憫的上帝 / 032
我回去時他們告訴我沒有 / 033
也算是啟示 / 034
一間屋里三四個人當中 / 035
不像柏樹 / 036
兩點之間只能經過一條直線 / 038
這世上半數的人們 / 040
生日述懷 / 042
給我母親 / 044
給一個女人的詩 / 046
洗發謠 / 051
示巴女王的朝覲 / 052
上帝憐憫幼兒園的孩子
上帝憐憫幼兒園的孩子,
卻較少憐憫上學的孩子。
對成年人則根本毫無憐憫,
他不管他們;
有時他們必須在灼熱的沙地上
四肢著地爬行
到鮮血覆蓋的
急救站。
但也許他會關注真正的戀人,
憐愛他們,庇護他們,
像一棵樹蔭覆著睡在
公園長凳上的老人。
也許我們也會給他們
母親傳給我們的
的稀有的同情之幣,
好讓他們的幸福佑護我們,
現在和在別的日子里。
我母親為我烘烤整個世界
在甜糕餅中,
我母親為我烘烤整個世界。
我的愛人用星星葡萄干
填滿我的窗戶。
我的渴望關閉在我內心
好像面包里的氣泡。
表面上,我光滑、平靜、褐色。
這世界愛我。
但我的頭發憂傷得像漸干沼地里的蘆葦——
所有有著美麗羽毛的珍禽
都離我而去。
兩人一起但各自獨立
兩人一起但各自獨立……
——摘自一份租約
妞兒,又一個夏天天黑,
我爸沒到月亮公園來。
秋千擺蕩,我們將開始,
兩人一起但各自獨立。
地平線失去遠航船只——
現在難以抓住任何事。
山后武士們擺好戰陣。
我們盡可用一切憐憫。
兩人一起但各自獨立。
月亮在天上鋸著云團——
來吧,咱們開始愛之戰。
就咱倆在萬軍面前歡愛。
我們可改變所有惡鬼。
兩人一起但各自獨立。
我的愛造就了我,很明白,
就像及時場雨中的鹽海。
慢慢地我被引向你,倒地。
接住我。我們根本沒天使。
兩人一起。但各自獨立。
在耶路撒冷的聯合國指揮部
那些調停者、媾和者、折中者、安撫者們
住在白房子里面
通過蜿蜒的渠道,通過暗黑的脈管,
從遙遠的地方接受他們的營養,像胎兒一樣。
他們的秘書涂著口紅,大笑著,
他們的有免疫力的司機在樓下待命,仿佛馬廄里的牲口,
為他們遮陰的樹木植根于有爭議的領土,
種種謬見幻想是外出到田野間找尋仙客來
而不再回來的孩子們。
種種想法在頭頂上盤旋,局促不安地,仿佛偵察機,
他們拍攝照片,然后回來,沖洗膠卷,
在昏暗、悲哀的房間里。
我知道他們有沉甸甸的枝形吊燈,
我曾經是的那個男孩坐在上面晃蕩
一進一出,一進一出,一出,不再回來。
后來,夜晚將從
我們古老的生命中得出銹蝕扭曲的結論,
在所有房屋的上空,音樂
將掇拾一切散落的東西,
仿佛一只手在飯后拾掇桌上的
飯渣,而談話繼續著。
孩子們已經入睡。
希望來到我面前,好像勇敢的水手,
好像新大陸的發現者
來到一座海島,
他們休息一兩天,
然后揚帆遠去。
我在等女友,她的腳步聲杳然
我在等女友,她的腳步聲杳然。
但我聽見一聲槍響——士兵
在為戰爭訓練。
士兵總是在為某場戰爭訓練著。
于是我解開襯衫衣領,
兩個領尖各自
指向不同的方向,
我的脖子在它們之間升起——上面
頂著我平靜的頭顱,
結著果子,我的眼睛。
下面,在我溫暖的衣袋里,鑰匙的丁零聲
給我以某種安全感——
對于你還可以鎖起
和保存的所有東西。
我的女友還在街上走,
脖子上戴
一本完美的詩集。
書不錯!挺好!
書很好,喜歡,送貨快!!!
幫別人買的 書不錯
很想要的書,品相不錯!
正版新書,價格公道,發書較快,服務態度也好,總之我很滿意。
這個商品不錯
總體還不錯
當當所售的書很好
不錯的,慢慢欣賞,包裝也不錯,在當當網購了這麼多書,都還可以
服務好,快遞及時,周到細心,當當不錯!
速度很塊,不錯 是正品。朋友很喜歡
好詩人!譯本卻極一般,除了個別,譯得生硬,似乎譯者并沒有盡全力,或實在水平受限,或兩者都有。幸好詩人的詩多明喻,且意象奇妙,理解起來并不困難,也能體會出這應該是非常棒的詩人。——這么好的詩,譯者在相對短的時間里譯出了這么多,本身就值得懷疑。為什么沒有更好的譯者來搭配這么好的詩歌????4分下是打給譯者的,與詩人的詩無關。
非常好!!!!!!!!!!趕快買!!!!!!!!!
價廉物美,非常好。
阿米亥的經典詩作都在這里了
好厚一本書,不知道啥時候能看完
很不錯的書
商品很不錯
大師。僅有的大師!整個世界在這一刻都聽他的詩歌。
這個以色列作家的著作很值得一看,大家可以領略。
曾經讀過他的大部分詩作,這次修訂又增加了一部分詩,精裝,漂亮,愉快地購入。
我很喜歡的詩人,作品也很棒。將近八百頁,厚厚的一大本。
阿米亥和特朗斯特羅姆是我最喜歡的兩位詩人,他的詩歌和特翁一樣純凈。個人感覺他沒有特翁那么樣的超現實,但以色列和阿拉伯文化給我帶來的體驗卻更新奇和豐富,特別是許多戰爭、童年、愛情的描寫
一共買了十本書,大部分包裝都是完好的,只有這本詩集,書背上下部分都折壞了,書的紙質很好,閱讀下去很舒服,就是外表出現了瑕疵,有點令人遺憾。
這個版本是耶胡達·阿米亥相對較全詩的匯編,定價還是高的,但活動5折入手的,不錯,印刷質量很好。
漢語中的阿米亥。傅浩前后幾度翻譯,現在漸成規模。之前的河北教育出版社的版本買了,現在再買這個修訂擴大版,超值。
正在讀,阿米亥的個人經歷是豐富的。身處當代的環境中,想必感受跟別人不一樣。
阿米亥的詩歌是必讀的,如果有前十的當時世界詩人,阿米亥覺得就在其中。