引論:我們為您整理了13篇日語語言特征范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
篇1
漢字在中國的隋唐時代開始大量進入。日本人逐漸認識到漢字的用途和先進的中華文化,從而激起了他們強烈的學習欲望和創造欲望。日本人利用漢字的草體和偏旁部首創造了平假名和片假名,開創了用日本本國文字書寫的歷史。從這一點不難看出,當時的日本受到中華文化的影響之大。
近代以來,日本大量地吸收和引進西方的人文社會科學和自然科學知識,這為日本的語言又帶來了大量的新漢字詞匯和外來詞匯。后來,日本人為了與本土詞匯相區分,又把外來詞匯全部由漢字書寫改為片假名書寫,即現在的外來語。由此可見,任何一種語言都是建立在其社會文化基礎之上,并具有獨特的文化背景和豐富的風土民俗內涵。認識這種背景和內涵,即語言文化,對于理解掌握一門語言是非常重要的。
2 日本語言文化的特征
日本人的思維模式影響著日語的表達方式和詞語的選擇,其語言文化的特征主要表現在寒暄問候與豐富、語言表達委婉模糊和敬語的廣泛使用等方面。
(一)寒暄問候語豐富
日本人認為,在人際交往中,勤于問候是營造和睦氣氛最重要的基本禮節。日本自古是農耕民族,所以長久以來人們的日常生活、生產方式與天氣、氣候等有著緊密的聯系。在日本社會中,制約人們生活習慣、價值取向等自然條件中,天氣是左右甚至主導人們生活的一個重要因素。因此,日本人每天初次見面除了互道一聲“早上好!”外,必定會圍繞天氣寒暄一番。如:“今天天氣真好啊!”“今天真冷啊!”“今天真熱啊!”“連日陰雨真令人煩惱!”等等。而中國人除彼此問好外,最常用的寒暄問候語多是“吃飯了嗎?”“去哪兒啊?”等等。這一點充分體現出不同文化背景下的人們不同的交際語言特點。
(二)語言表達委婉模糊
語言表達委婉模糊是日語的一大特色。這主要是受到日本人的“和”意識及“以心傳心”意識的影響所致。與日本人聊天時,最常聽到的詞匯就是「ね,例如「今日はいい天荬扦工汀!梗今天真是個好天啊!)等,日本人不管說什么,總是習慣在句尾處加上這個「ね。那么這個「ね是什么意思呢?其實它只是起到調節語氣的作用,即「今日はいい天荬坤人激盲皮ります。あなたも同じでしょう。(我覺得今天真是個好天,你也有同樣的感受吧?)這種表示我和你是同樣的想法或心情的語氣。日語中的“和”精神是表示“以和為貴”,所以他們在對話中盡量尋求意見一致,保持和諧的關系。日本人在于周圍人相處時,這種強烈地希望與人保持協調、和諧的心理,使得他們在選擇使用語言時處處考慮到如何讓自己的話語給對方以好感,即使說不合對方心意的事也要做到不引起對方的不快。因此,委婉地拒絕、似是而非地回答、留有余地地斷定與承諾、巧妙迂回地暗示等模糊的表達方式就成了他們的最佳選擇,也成為了日語非常鮮明的語言特征。
(三)廣泛地使用敬語
敬語是日本人在交際活動中根據說話人、聽話人以及話題提及人之間的尊卑、長幼、親疏等方面的各種差異,為表示說話人自己的禮貌敬意而使用的一種語言表達方式。敬語在日語中占有非常重要的地位,是日本人“內外”意識的典型表現,最能體現日本人的思維方式、思想感情以及交流藝術。同時,也是日本傳統縱向型社會結構――“上下關系”在日本人語言行為上的具體表現。正確地使用敬語被視為一個日本人必備的教養,也是日本社會交際中不可缺少的重要手段。日本人普遍將能正確地使用敬語看作是高雅、有教養的表現。甚至可以說,在日本,敬語在很大程度上決定著事情的成敗。傳統上一般把日Z的敬語分為三大類,即尊敬語、自謙語和禮貌語。
3 中日語言文化的差異
(一)敬意表達
日本民族注重禮節,日本人的謙恭、拘謹、抑制、附和和保守等性格特征決定了他們在交際時特別地謹慎。
自謙。日本人對自己所做出的的成績不喜歡張揚,多予以輕描淡寫,以表示謙虛。
比如,當日本人問你“你曾經學過日本文學古典語法嗎?”(「君は古典文法を勉したことがありますか。),如果你直接回答說:“學過。”(「あります。),他會很認真地問你:“真的嗎?”(「本當ですか。)。這并非這位日本人不相信你的話,而是異文化差異造成的。漢語中的“學過”是對事實的確定與陳述,沒有任何高傲自大的成分。但是日本人在這種場合下,習慣用自謙表達方式“只學過一點點。(「少し勉しただけです。)”來顯示自己的謙恭和不會令對方覺得自己過于高傲自大的禮貌。這就是差異所在。
2.自責。日本人經常在社交場合用自責的語言以求得人際關系的和諧,其自責程度往往會令中國人覺得不可思議。比如,日本人經常說「先日は失禮しました。。中國人聽了會感到有些意外和吃驚,不禁會在心里暗想“的確前幾天見過這個人,但是那是他并沒有對我做出什么失利的事情,難道是在我不知道的時候做了什么不好的事情嗎?”。事實上,日本人說「先日は失禮しました。這句話時,是要表達“前幾天見到你,我本人雖然不覺得有什么失禮的地方,但我是個粗心的人,那時也可能有什么令你覺得不周之處。如果有的話,我表示歉意。”。注重面子,害怕出丑是日本社會共同心理的一大特點,也是維護日本社會道德秩序的重要力量。這即是日本人說的“知恥文化”。
3.替他人著想。日本人在語言行動方面處處謹小慎微,往往站在對方立場上考慮問題。尤其在向對方打聽與對方有關的信息時非常在意對方的情緒和感受,生怕因為自己考慮不周使對方難堪不滿。他們會根據對方的狀況選擇一些合適的表達方式以示敬意。其中使用較多的「すみませんが、「申しUございますが、「恐れ入りますが、「失禮ですが等,都用于對交際對方心情、感受及面子的顧及。如乘車途中上來了一位行動不便的人,當有人為他(她)讓座時,中國人一般會說“謝謝!”,而日本人則會說「すみません(對不起)。因為如果我不上來的話,你就能坐著了。正是因為我上來了,你卻只得站著,真是對不起。在日本,用這種語言方式來表示謝意的現象有很多。
(二)隨聲附和
日本人善于察言觀色,通過對方的臉部表情、眼神及相關的身體動作來判斷對方的態度。凡與日本人交談過的中國人可能都會有這樣的印象:日本人在聆聽對方的講話時,往往頻繁地點頭哈腰并隨聲附和道「そう、「はい等詞語。這是中國人常會誤解為對方同意或接受自己的意見或主張。其實則不然。中國人在交談時,只有在自己同意對方意見或主張時,采點頭并伴有“對”、“是的”的語言表達。而日本人是嚴格區分感情與邏輯的。所以說「あいづち(隨聲附和)是日本人作為聽者或動作接受者時的謙和,是他們不張揚在身體語言上的反應而已。日本人這種融語言與非語言交際于一體的“隨聲附和”與中國人完全不同。
語言時人類交流的工具,也是文化的產物,它具有深刻的文化內涵。在跨文化交際中,由于不同民族的文化、習俗、心理、思維方式、價值觀念等的差異,人們往往存在一定程度的交際障礙和困惑。僅靠語法正確的日語不一定能虺曬Φ賾肴氈救舜蚪壞饋R虼耍教師在教學實踐中,還應當有意識地、適當地進行日本語言文化知識的傳授,向學生介紹日本獨特的社會風貌,揭示與之相關的日本人的思維方式、價值觀念,使學生能在對其文化的理解中加深對其語言現象的領悟,避免因為中日語言文化的差異而影響對日語的理解和掌握。
參考文獻
篇2
一、了解日本的語言文化對學習和使用日語溝通的好處
世界上各個國家其語言想要發展和生存都會跟自己國家民族特有的社會文化相關聯,語言和文化環境會出現一些有關聯的影響,語言的發展會因為文化環境的變化而受到制約。現今的日本語言文化也正是反映了如今的日本社會環境的特征,日本的語言文化是由整個民族歷史的時代變遷的,這就衍生出了具有日本獨特文化氣息的語言文化。如果想要學好日本的語言,但是沒有深入的了解日本的社會文化,只是單純的學會日語,掌握簡單的語言知識,這根本是無法跟日本的國人順利的進行語言溝通。因此深入的對日本語言文化的了解研究,對日語的表現形式以及語言的結構運用了解加深,對想要學習和研究日語的新人來說是很重要的,這提升使用日語跟人溝通的能力,提升自己的交際能力。
二、日語的語言文化特征
日本的語言文化其最顯著的特征最明顯的就是在與人溝通時比較委婉的語言表達。這反映出了日本人比較傳統個性的生活態度,還將整個日本民族的獨特文化特征表現了出來。現今的日本人比較喜歡考慮與之溝通的人感受,這樣的行為方式就是不想要損害自身和別人的基本利益。日本文化在其日常的語言溝通上會比較委婉,盡可能的在語言敘述上避免由于過于直接的表達方式,傷害他人、或者發生沖突,比較喜歡委婉含蓄的來表達,已達到與他人的語言溝通。就比方說:日本人在與人溝通時,如果想要拒絕對方的請求,但是又不想讓對方感覺到心里不舒服或者尷尬的心理,就會用一些比較含蓄和委婉的方式和語氣來表達,通常都會用“這件事情我需要考慮一段時間”又或者說是“等等別著急,這件事情不太容易說明白”等等這樣的語言。這就讓人容易聯想到可能會有話外有話的感覺,語言的表達上也不會過多的直接使用比較明確字句來表達,多數時候都會竟可能的使用委婉和含蓄字句來訴說。
日本語言文化中的含蓄表達還會體現在與人交流中的表現形式上,日本人喜歡把對方的感覺和與人之間的交際方式看的更重要。傳統文化中的日本語言文化,其表現是比較喜歡使用比較少得語言來進行交流,更擅長于觀察對方的心理特征,從對方的利益來表達解決問題:“你說的真的很有道理,但是呢我覺得應該這樣會更好”,“這樣做是很好,卻不符合規矩”等等,這樣的語言表達方式真的可以表現出日本人比較重視對方的情感需求,雖然是拒絕了對方但是卻不是很直接的表達,讓對方有種很好的感覺,中國的說法就是“給了個臺階下”,這種語言文化感覺更尊重人。所以日本人在說話的時候通常都會很避免太直接的表達拒絕的語言。
三、日本語言文化特征的表現
日本語言文化中的特征,其表現形式中的特點就是不直接的說,而是讓對方去自己感受和推敲訴說者究竟隱藏的語言含義,在一種委婉和含蓄的語言文化下來達到相互之間的情感交流。日本這個民族是比較特殊的,其語言文化只有單一的一種語言日語,在當今的世界文化中是比較少有的。比如我國有很多個民族,就出現了很多個語言文化,各民族之間人們的語言溝通,在很多情況下溝通都是比較困難的,更何況世界上這么多個國家,其中很多都是使用了多種語言文化,像日本這種一個民族只說一種語言的,還真是比較少。有些國家因為其人種的分類,會將其國家的國語定為兩種或者三種。比如瑞士這個國家就有三種國語;又例如比利時就擁有兩種類型的國語;泰國這個國家就擁有五種公用的語言。
在日本的語言文化特點下,日本的國語和公眾用語都是使用日語的,由于這樣的特定因素,反而使得人們在日本想要進行語言的溝通上更加的方便,不會因為種族的不一樣、語言文化的不一樣,而出現語言溝通上的不方便。這樣的語言表達方式,在正常情況下,我們也許不會理解和明白,但是日本的國人卻馬上就能明白究竟是怎么回事。
很多的人都覺得日本人這種語言文化特性是一種不負責任的表現形式,那是因為很多的人沒有認真的了解過這個國家的文化特點,日本人只是不喜歡直接的說,不想讓自己的一些激進想法強壓與對方,這就是這個國家最有特點的文化特性。
四、總結
隨著世界上各個國家在文化上的交際越來越深入,世界上越來越多的人學習和使用日語,我國近年來與日本在多個領域都廣泛的交流,對日本語言文化特性的了解研究,可以加速世界各國對日本文化的探索,促使人們更好更認真的學習日語文化,了解這個民族的特性具有很大的意義。
【參考文獻】
[1]回智光 具有獨特個性的日本語言文化 [J] 鞍山師范學院學報 2008,10(1)
篇3
1 以心傳心
“以心傳心”本來是佛教用語,是禪師向弟子講授無法用語言表述的佛法真諦,而是使用慧心傳授的一種方法。日本人很崇尚這種交際方式,比如一些交際場合,他們可以通過微小的眼神、語氣的變化,甚至是肢體上的細微動作來傳神達意。日本人把這種約定俗成的語言表達習慣和溝通方式稱為“以心傳心”。“以心傳心”大致像我們所說的“心有靈犀一點通”或“只可意會,不可言傳”的情形。加藤周一曾說過:“仲うちで、以心心的向がい……だから、文章も會も全部しまいまで言わないし、何にも言わないで、目配せすれば、意思が通じるというのが一番理想的なんです。”可見,日本人不喜歡直白地使用語言,喜歡用一些模糊的詞語,從而形成了日本式的默契、模棱兩可、委婉和不確定。
“ちょっと”的用法就是其中之一。“ちょっと”是一個意義比較含混的詞,直譯成漢語為“有點兒”,但是根據不同的語境,語義變化很大,歸納起來,大致有四種意思:1.一會兒、暫且;2.有點兒、稍微;3.不太容易、一時難以;4.相當,還可以。如果有上下文,意思還容易分辨,不過日本人常常省略“ちょっと”后面的成分,這更增加了理解的難度。例如當邀請日本人的時候,如果對方無意接受的話,常常用“ちょっと……”來答復,而避免直接拒絕,這樣的情況經常出現,如:A:いっしょに食事しましょうか。(一起去吃飯吧。)B:きょうは,ちょっと……(今天有點兒……)。對于有著不同文化背景的外國日語學習者來說,“ちょっと”語義比較模糊,很難理解,有時甚至會引起誤會。
此外,日語中的“どうも”也是一個經常使用的模糊表達,它后面省略的有可能是“ありがとう(謝謝)”和“すみません(對不起)”等詞。而且即使省略了后面的寒暄語,其意思仍然不變。“どうも”是一個副詞,“真是、實在是”之意,可用于“謝謝”、“對不起”、“失禮”、“恭喜”等多種寒暄語之前,起豐富和加強語感的作用。在寒暄或交流時,日本人省略后面的
部分,只用一個壓縮形式“どうも”來表達上述意思。看到兩個日本人見面便說“どうも”,在不知兩人關系的旁人看來是無法理解其具體含義的,只有當事人才能準確理解。“實在”后面的
意思雖然千差萬別,但是日本人無論在哪兒只用“どうも”這個詞似乎都能心領神會,而且用起來也自然得體,所以,結婚儀式上用“どうも”,葬禮上也用“どうも”。見面時可以用“やぁ,どうも”,道別時,也可以說“それでは、どうも”。收到貴重的禮物時,表達復雜的心情也可以用“どうも、困った”。這種不確定的表達方式常常會使對日語的表達習慣及日本文化的特點理解不深的外國人感到困惑,以至造成誤會。
2 以和為貴
日本人很喜歡說一句話:“和を以ってしとなす”(以和為貴)。這句話來源于我國《論語》中的“禮之用,和為貴”。公元604年,由圣德太子頒布的日本歷史上第一部法律――《憲法17條》中的第一條就是“以和為貴”,強調人與人的和睦相處,成為安邦治國的最高信條。
日本人“以和為貴”的理念還常見于寒暄語及與之伴隨的點頭、鞠躬等肢體語言中。一般來說,日本人習慣性地采用迂回婉轉的說法,避免斬釘截鐵的直率表達,盡量不直接說出好與壞、對與錯、贊成或是反對,盡量不給談話的對方帶來不快和傷害。在埋怨鄰居家電視聲音太大的時候,說“恐れ入りますが、あのテレビの音、ちょっと…”等,用不確定的表達方式將不便言明的話交由對方領會,從而緩沖了對立,維持了內部的和睦與團結。
又如,日語中的“はい”是一個使用頻率極高的詞。“はい”的字面解釋是“是,對,可以,行”,然而在現實生活中,這個詞語的真正含義遠比詞典里的解釋復雜而深刻得多。“はい”不僅向對方表示同意或允許,還可以應和對方的提問,含有“我聽著呢”的意思。
3 等級秩序
日本社會是一個注重“序列”的社會,日本人對“等級制”的作用深信不疑,認為“等級制”構建了人與人之間的關系以及個人與團體乃至國家之間的關系。在日常生活中,人們每一次寒暄,每一次相互接觸,總是由年齡或社會地位等某種基準意識相互的排序,行為方式也因此受到影響。例如,在家里,父母與子女、長子與次子及其子女都有明顯的等級序列,這表現在吃飯、入浴、繼承等方面;在家族,有本家和分家之別,等級界限分明;在企業,從社長、專務董事、常務董事,到部門經理、副經理等,甚至連哪一年參加工作都有不同待遇,實行嚴格的年功序列制度。
在語言表達方面,日語中的敬語非常豐富。對上司、輩分高和地位高的人講話要用敬語,表示自己時要用自謙語,對同伴、同輩和地位相當的人講話則用簡單用語,因人因場合不同也要使用不同的語言。例如:飯を食う、食事をする、ご飯を食べますか、ぉ食べになりますか、召上がりますか等等,同樣一句話有多種特殊的表達方式。又如,同樣是慰問別人“工作辛苦了”,對“上”要使用表達感激之情的“ありがとうございました”,同事之間可以說“おつかれさまでした”,對“下”則使用“ごくろさま”。
4 集團主義和內外意識
日本人的人際關系和社會行為的一個突出特征是有著強烈的集團主義色彩。日本人非常重視保持人際關系的和諧,他們認為集體的存在舉足輕重,即個人與集體融合為一體,個人與集體始終要和諧共存。
在日本,這種集團主義原則到處都有表現。在語言表達中也如此。日本人善于根據交際對象和親疏程度區別使用“建前”和“本音”,即將真心話藏匿于內心,而語言化的信息只是當作場面話,表面文章。那些夾雜了天氣、氣候的禮節性的套話和謙卑的寒暄語在日語中極為豐富,也是基于同樣的原因。日本人在與生人交談時,一般都使用以下語言:“ええ,そうです。”(嗯,是的。)“はい,…はい…”(是的…….是的…….)“そうだと思いますけど...”(我想是那樣的…….)“わたくしには,よくわからないんですが、“(這我不大清楚。)
日本人對“內”和“外”的認識,是一個思維模式。在表達意識上,日本人把集團內和集團外嚴格區分開來。比如,像“ウチの大學”、“ウチの會社”、“ウチの子”、“ウチの人”這樣的日本獨特的語言和表達形式,“御はウチで食べます”中的“ウチ”是“家”的意思,其他的“ウチ”是“家”的意義上的引申。日本人將家庭成員、親屬、朋友、同事、同學等有血緣關系以及自己所屬的社會集團的人視為“內”,日本人的“內”是屬于自己的空間,自己住的地方,自己的工作單位,朋友圈子,熟悉的生活環境。與“內”相對是“外”,那是一個外部的世界,“秘密がソトに漏れる”(泄露秘密),是指把秘密泄露給局外人。
在集團主義和內外意識的作用下,日本人在語言表達方面體現出來的特點是愛用自謙語。自謙語是通過貶低動作主體或主體一方的行為動作,或以謙遜的態度敘述自己或屬于自己一方人的行為、狀態或有關的事物,間接地來抬高對方、向對方表示敬意的一種語言表達方法。例如:“田中部に本をお送りしました”。(句中通過動詞“お送りしました”來表達對客體對象“田中部”的敬意。)“お支度がよければこの佐々木がご案內いたします。”“如果您準備好了,就由佐々木我來領你們去。”(這是降低講話人的動作“案內する/帶路”的表現。)“その件では山下が木さんにごいたすことになっております。”“關于那件事,決定由山下同木先生聯系。”(這是關于話題者之間的談話,講話人對對方表示了自謙)。自謙語不僅用于自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低自己的表達方法。
5 結束語
語言不僅是人類溝通交流的工具,也是人類思想的物質符號,直接體現了語言使用者的思想和心理,而一個社會成員的思想和心理又與該社會的歷史、文化緊密相連。所以,只有了解語言背后折射出的民族文化、思維方式,才能真正認識、使用語言,從而更深切的體會語言的魅力。
參考文獻:
[1]木孝夫.ことばと文化[M].日本:巖波店,1993.
[2]菱沼透等.日中辭典(第二版)[K].小學,2002.
篇4
“日語視聽說課程”是日語教學的核心基礎課,在日語教學中具有非常重要的地位。在非母語語境下,以聽為先是外語學習者遵循的準則。對于初、中、高級日語學習者來說,教師的正確聽力方法的指導會對他們聽力能力的提高起到事半功倍的作用。比如對聽力素材反應快慢不一、聽解目的不明確、無法長時間記憶所聽到的信息內容等,我們在教學實踐中多有碰觸,可對于解決之法時常感到困惑。
針對這種教學上的困惑,我們查找了大量文獻資
料,發現在聽解過程中外語學習者的認知風格類型和記憶特征是影響其聽力能力的決定性因素。認知風格是人在信息加工(包括接受、儲存、轉化、提取和使用)過程中表現出來的認知組織和認知功能方面持久一貫的風格,其中既包括個體知覺、記憶、思維等認知過程方面的差異,也包括個體態度、動機等人格形成和認知功能與認知能力方面的差異。認知心理學和認知語言學的關于人類認知特性的相關理論恰好可以解釋這些外語視聽說課堂上出現的問題,并提供理論指導。
本文以發揮學生的自主性、教師的引導作用為出發點,以認知心理學的“多儲存記憶系統模型”為理論依據,通過分析學生的認知風格及記憶特點,根據學生對信息接收過程的分析,針對不同認知風格的日語學習者的特點,結合認知記憶過程的各個階段,提出具有個性化的教學策略,引導學生快速掌握聽力材料內容。
一、人的記憶系統特點
人的記憶系統通常被分為感覺記憶、短時記憶、長
時記憶三大類,Atkinson和Shiffrin建立了“多儲存記憶
系統模型”,該模型的基本思想為:外部輸入通過感覺器官進入感覺記憶,信息在這里做短暫整合后,有的進入短時記憶,有的馬上喪失,有些則可能直接進入長時記憶。短時記憶的作用是一個緩沖器和加工器,信息在這里以復述的方式進入長時記憶,得不到加工的信息很快會喪失,它還可以從長時記憶中把信息提取出來進行加工,如圖1所示。
圖1多儲存記憶系統模型
多儲存記憶系統模型將感覺記憶、短時記憶、長時記憶的關系整合為一個整體。首先環境將各種刺激提供給人的感覺器官(本文主要指視覺和聽覺),形成視覺感覺記憶和聽覺感覺記憶,即圖像記憶和聲像記憶。圖像記憶的特點是信息容量大,但信息保存時間短暫。聲像記憶的特征是信息容量少于圖像記憶,但持續時間比圖像記憶長。圖像記憶和聲像記憶通過注意的選擇過濾過程形成短時記憶。在短時記憶過程中,信息是以特征來表征的,而短時記憶的儲存空間有限,每個刺激的平均特征數量越多,短時記憶能夠儲存的刺激數量就越小。
短時記憶信息可以保持15―30秒,如果得不到復述,那么短時記憶中的信息將會迅速被遺忘。經過加工的信息形成長時記憶,長時記憶分為情景記憶和語義記憶兩種類型。情景記憶是接受和儲存關于個人的特定時間的情景或事件的時間―空間聯系的信息,具有以個人經歷為參照和具體性的特征。語義記憶是一個人所掌握的有關字詞或其他語言符號,其意義與指代物之間的聯系,以及有關規則、公式和操作引起符號、概念和關系的算法的有關組織知識,具有抽象性、概括性的特征。在以上環節中,注意起著非常重要的作用。注意是對一定對象的指向和集中,它起著信息過濾器的作用,通常情況下受到注意的信息被傳送下去得到進一步的加工,而沒被主體注意的信息則不被傳送,因此注意具有選擇性特征,注意的分配容易受到主體對信息需要的評價和當前意愿以及記憶信息量的限制。
二、研究設計
基于上述認知心理學的記憶系統理論,筆者嘗試了解學生的記憶、認知類型,并試圖在此基礎上建立一套新的視聽說課程的教學方法,以便進行個性化教學。
(一)研究對象
我們選取本科二年級47名日語系學生作為調查對象,學生日語學習時間在1000小時以上,具備初中級的日語視聽說能力。
(二)研究目的
依據認知心理學的記憶系統理論,以調查問卷的形式嘗試了解學生的記憶特征和認知類型,試圖在此基礎上構建適合學生認知風格和記憶特征的日語視聽說課程教學策略。
(三)調查內容
側重考察學生的記憶、認知類型。
請根據自己的學習方法選擇“是”或“否”。
上表中,第2、3、4、7、12、13、14、15、16題若回答為“是”得0分,若回答“不是”得2分。其他問題回答“是”得1分,回答“不是”得0分。奇數序號問題與偶數序號問題的得分各自相加,其中奇數序號問題測試認知型學習
法,偶數序號問題主要測試記憶型學習法。
偶數問題得0―4分:使用這種記憶型學習法的學
生依靠聽覺的記憶能力強,屬于聽比看更容易記憶的聽覺類型。
偶數問題得5―8分:使用這種記憶型學習法的學
生是處于聽覺型和視覺型之間的中間類型。
偶數問題得9―13分:使用這種記憶型學習法的學生依靠視覺的記憶能力強,屬于看比聽更容易記住的視覺類型。
奇數問題得0―3分:使用這種認知型學習法的學
生解決問題時屬于深思熟慮型,即在充分考慮的基礎上采取行動。
奇數問題得4―8分:使用這種認知型學習法的學
生是處于深思熟慮型和沖動型之間的中間類型。
奇數問題得9―12分:使用@種認知型學習法的學生解決問題時屬于反應敏捷,但不注重細節,容易產生錯誤的沖動型。
(四)調查結果
我們根據上述評分標準進行調查,結果顯示:記憶類型中,聽覺類型的學生為18人,中間類型的學生為
26人,視覺類型的學生為3人;認知類型中,熟慮型為8人,中間型為36人,沖動型為3人。
考察47人的平時學習成績,發現兼具聽覺型和熟
慮型特征的學生聽力成績較好,綜合能力較強,狀態較穩定;具有聽覺型和沖動型特征的學生反應敏捷,但穩定性不夠,對細節處掌握得不太準確。視覺型學生數量較少。中間型學生居多,特征不明顯,成績好壞者均有。
三、基于學生認知風格和記憶特征的日語
視聽說課程教學策略
日語視聽說能力的培養與學生的認知記憶風格以及性格特征有著不可割裂的關系。要想取得行之有效的教學效果,必須實施個性化教學策略。在聽力材料對聽者產生刺激而形成感覺記憶階段,由于聽覺型學生對聲音反應較敏感,比中間型和視覺型學生能更知信息并進行簡單的信息加工形成短時記憶。這也就是學生對聽力材料的反應快慢不一的原因。對此,在日語學習的初級階段,我們針對學生自身的不同特點,加強加大對中間型和視覺型學習者的聽力刺激,促使他們提高對聽力材料的敏感程度和反應速度。比如著重訓練學生區分相似讀音、清濁音、長短音、有無促音等發音特征,加強他們的感覺記憶能力。
在感覺記憶向短時記憶過渡階段,在日語教學中加強學生注意力分配的指導也是必不可少的。我們主要采用以下方法來提高學生的注意力:第一,播放聽力材料之前簡單講解與聽力材料相關的知識,將學生的注意力引導到這方面來;第二,以提問的方式將聽力材料的主要內容串聯起來,使學生確立明確的目標,有意識地聽,自動篩選有用信息形成短時記憶,這樣可以很好地解決有些學生不知聽什么的盲目心理。注意引導策略對有圖題的指導作用尤為明顯,體現了視覺注意比起聽覺注意具有優先性。我們通過指導學生注意圖片或文字信息,使他們在頭腦中產生預設,將注意的范圍根據有效信息自動設定,使學生實施具有強烈目的性的聽解過程,有
效排除無用信息,提取有用信息,以便做出正確選擇。但是人的注意系統具有局限性,當注意的區域范圍正確
時,能夠發生正啟動,可以激活人的頭腦內部相關經驗知識,做出與聽力材料邏輯、內容、概念等相符的選擇;反之,如果注意的區域范圍偏離,就會屏蔽掉有用的信息,發生負啟動,阻礙聽者對目標事件的信息加工,使聽者做出錯誤選擇。因此,加強學生聽解過程中注意力的正確引導是這一階段最重要的教學策略。
在短時記憶向長時記憶的轉換過程中,要想使信息保持相當長時間必須對獲取的信息進行加工處理。我們引導學生將聽力材料中的關鍵詞記錄下來,關鍵詞里包含著大量的信息,在學生復述所聽內容時看到關鍵詞便能激活與其相關聯的內容,從而重現聽力內容。此外,我們還以圖式的方式將內容概括形成抽象的符號及圖形,比如指路等聽力素材,將路線畫出,注明方向和關鍵地點信息。同時,我們利用情景模式對聽力素材進行加工,比如各種不同情景均包含“時間、地點、人物、事件”等信息,此處具有共通性,不同點在于不同情景的設置。為了提高學生聽力的反應速度,我們建立了各種類型的聽力模型,比如就時間提問的模型、就地點提問的模型、就人物提問的模型、就事件提問的模型、就原因提問的模型、就方位提問的模型、就新聞報道提問的模型等,并針對這些聽力模型,我們搜集整理了與之配套的題集,在課堂上進行專題性訓練,使這些模型在學生的頭腦中留下深刻印象,以便學生可以隨時從長時記憶中提取,幫助加工短時記憶的信息。我們還指導學生使用聯想法、對比法、歸納法等記憶技巧來強化長時記憶,有效調動學生大腦內部已儲存的相關背景知識,將已有的舊知識和聽解過程中獲取的新知識有機結合,形成長時記憶。
在聽解能力中,預測能力是必不可少的。我們建立的各種類型的聽力模型有利于加強引導學生在聽解過程中的預測能力。在教學中,我們對學生進行預測引導,引領學生預測錄音中可能出現的內容。在聽音過程中提醒學生注意與預測的事項相關的信息,同時根據錄音中出現的關鍵性詞語及句子訓練學生對下面的內容進行預測,為全面透徹地理解聽力材料做好心理準備。意群是句子構成意義的最重要的單位。在聽解過程中,要想理解意群與意群之間的連接關系需要培養學生很強的預測能力,通過前句群的語義暗示推測后句群的語義,這對聽解有著舉足輕重的作用。訓練學生預測能力的方法主要采取以下教學策略:指導學生由詞組的搭配到句子的結構再到句群,即由小的語法單位到大的句子單位掌握預測能力的技巧和方法。聽句子時,在句子的任何一個地方暫停下來,讓學生預測句子的其他部分的構成及語義關系,指導學生前部分句子的結構常與何種詞性或語義的詞語搭配,從語義構造上預測句子的后半部分。此外,可以通過前句群中出現的具有暗示意義的詞語來推測后句群的主要內容以及問題的答案。此外,通過語音語調的分析和講解使學生加強對說話人感情及語氣的理解,通過會話中的語調暗示,可以推測說話的真實想法,達到有效的聽力理解的效果。由于人的大腦在單位時間內記憶容量有限(據統計大腦能記住的有意義組塊為七加二或七減二之間),預測能力相當于通過
已知信息將未知的可推測信息形成組塊,有利于信息的過濾與記憶。預測能力也與人們頭腦內部的知識結構有著密切的關聯,知識結構全面豐富,則預測能力強,反之則弱。因此,我們在培養學生預測能力的同時,對學生頭腦內部的知識結構的構建也下了很大功夫,兩者是相輔相成的關系。但是,預測能力的培養不僅僅是聽解能力的培養,也是綜合素質的體現,涉及語法、讀解、速度等多方面能力的培養,因此這一方面的教學策略還有待進一步摸索和探討。
本文以發揮學生的自主性、教師的引導作用為出發點,以認知心理學的記憶系統理論為理論依據,通過分析學生的認知風格及記憶特點,根據學生對信息接收過程的分析結果,提出以學生為主導的個性化日語視聽說課程教學模型。具體來說,針對人的認知記憶過程的不同階段建立不同的教學策略,引導學生快速掌握聽力材料內容。比如建立各種類型的聽力素材模型:就時間提問的模型、就地點提問的模型、就人物提問的模型、就事件提問的模型、就原因提問的模型、就方位提問的模型、新聞報道提問的模型等,我們在課堂上進行專題性訓練,使這些模型在學生的頭腦中留下深刻印象,以便學生可以隨時從長時記憶中提取,幫助加工短時記憶的信息,同時有利于加強學生預測能力的引導。
由于實踐性較強,同時受學生認知類型與知識積累等個體差異因素的影響,將學生的個性特征歸類并提出個性化的教學對策還有待進一步研究和探討。此外,考證提出的新型教學策略的效果及其評價標準也是我們以后要研究的課題。
參考文獻:
[1]李哲.學習者認知風格的差異性與外語教學[J].外語教 學,2000,(3).
[2]何華.新視野下的認知心理學[M].北京:科學出版社, 2009:70.
[3]Robert L.Solso,M.Kimberly Maclin,Otto H.Maclin; 邵志芳,李林,徐媛等譯.認知心理學(第7版)[M].上 海:上海人民出版社,2008:65-81.
[4]劉先清,范金艷.語言注意系統研究綜述[J].重慶交通 大學學報:社科版,2012,(2).
[5]劉曉輝.大學英語聽力教學聽中預測技能的培養[J].教 學研究,2003,(2).
[6]呂建娜.對聽力教學中預測訓練的調查及思考[J].外語 電化教學,2001,(1).
篇5
RIP路由協議是使用最早,技術最成熟的路由協議,具有配置操作簡單,對硬件要求低,計算復雜度不高,技術成熟可靠等諸多優勢,目前仍廣泛使用于結構比較簡單、路由指向相對比較清楚、中小規模的網絡中[1]。適應網絡技術的發展,RIP v2技術使用了一系列新技術,尤其在網絡安全方面,較RIP V1版具有明顯改善。
1 RIP V2的認證報文結構
RIP V2認證報文結構如圖1所示(RFC2453)[2]。
[CMD命令\&VER版本\&MBZ(must be zero)即全0\&FFFFH\&authentication type(:simple password type=2)\&
Authentication
(plaintex password)16字節
\&AFI(address family identifier)地址家族標識\&Route tag 路由標記\&IP地址(IP address )\&子網掩碼(Mask)\&下一跳地址(Next hop)\&度量(Metric)即跳數\&]
一個RIP報文最長512字節,從AFI到Metric共20個字節為一條路由記錄,故一個RIP報文最多可以包含25條路由記錄。如果啟用認證,則第一條路由記錄為認證記錄,其后為路由記錄,最多只能包含有24條路由記錄。所以一條沒有啟用認證特性的報文最多包含25條路由記錄,而具有認證特性的報文最多只能包含有24條路由記錄。[3-4]
2 RIP V2配置與驗證
實驗網絡拓撲如圖2所示。
r1的基本配置如下:
r1(config)#int s4/0
r1(config-if)#ip add 192.168.0.1 255.255.255.0
r1(config-if)#no shut
r1(config-if)#int lo 0
r1(config-if)#ip add 192.168.10.1 255.255.255.0
r1(config-if)#int lo 1
r1(config-if)#ip add 192.168.11.1 255.255.255.0
。。。。。。
r1(config)#router rip
r1(config-router)#ver 2
r1(config-router)#net 192.168.0.0
r1(config-router)#net 192.168.10.0
r1(config-router)#net 192.168.11.0
r2的基本配置如下。
r2(config)#int s4/0
r2(config-if)#ip add 192.168.0.2 255.255.255.0
r2(config-if)#no shut
r2(config-if)#int lo 0
r2(config-if)#ip add 192.168.20.1 255.255.255.0
r2(config-if)#int lo 1
r2(config-if)#ip add 192.168.21.1 255.255.255.0
。。。。。。
r2(config)#router rip
r2(config-router)#ver 2
r2(config-router)#net 192.168.0.0
r2(config-router)#net 192.168.20.0
r2(config-router)#net 192.168.21.0
2.1 認證特性配置
配置步驟:1、配置密鑰鏈及密鑰2、配置認證模式3、配置應用到某個端口[5]
r1(config)#key chain wwp1
r1(config-keychain)#key 1
r1(config-keychain-key)#key-string wwp
r1(config-keychain-key)#int s4/0
r1(config-if)#ip rip authentication mode md5
r1(config-if)#ip rip authentication key-chain wwp1
r2(config)#key chain wwp2
r2(config-keychain)#key 1
r2(config-keychain-key)#key-string wwp
r2(config-keychain-key)#int s4/0
r2(config-if)#ip rip authentication mode md5
r2(config-if)#ip rip authentication key-chain wwp2
2.2 認證特性配置的驗證一
采用debug ip rip驗證。
以上調試輸出證明MD5認證成功,兩邊的路由器能夠接收到相互之間的路由信息。
2.3 認證特性配置的驗證二
采用Wireshark抓包軟件,在R1到R2的鏈路上抓取RIP包,抓包分析如圖3[6]。
從圖3抓取的rip包可以看出,該報文由源地址192.168.0.1發送,故是R1發送到R2的RIP包。目的地址224.0.0.9,源和目的端口均為520,RIP版本2,認證類型為MD5,含有兩條路由記錄192.168.10.0和192.168.11.0,同理分析圖4的RIP包信息。可以看出該報文由R2路由器發送,發往R1路由器。
2.4 認證配置中需要注意的問題
在進行RIPV2認證配置中,必須注意:1)每個密鑰鏈可以容納從key 0開始的多個密鑰。2)發送RIP報文始終采用該密鑰鏈中的第一個密鑰加密。3)接收RIP報文可以選擇其中任何一個匹配的密鑰解密。
在兩臺路由器做如下表所示的配置,驗證路由器間路由報文傳輸認證特性。
[\&R1\&R2\&密鑰鏈\&Key chain\&Wwp1\&Key chain\&Wwp2\&密鑰\&Key 0\&Wwp10\&Key 0\&Wwp20\&Key 1\&Wwp11\&Key 1\&Wwp21\&Key 2\&Wwp12\&Key 2\&Wwp22\&Key 3\&Wwp13\&Key 3\&Wwp23\&Key 10\&Wwp20\&Key 9\&Wwp10\&認證類型\&Authentication mode\&Text\&Authentication mode\&Text\&認證密鑰鏈\&Key-chain\&Wwp1\&Key-chain\&Wwp2\&]
通過debug ip rip和wireshark進行調試實驗得到:兩臺路由器可以相互順利交換路由,其中路由器R1發送的RIP包,采用密鑰串wwp10加密要求認證,路由器R2采用key 9進行認證;路由器R2發送的RIP包,采用密鑰串wwp20加密要求認證,路由器R1采用key 10進行認證。
3 結論
通過實驗平臺配置測試,可以看到RIP V2可以完成MD5和TEXT兩種模式的認證,在密鑰認證中,密鑰串的認證選擇非常靈活,不需要雙方嚴格的對應,這種特性在實際工程中,維護人員可以很靈活改變路由認證,從而改變路由方向。同時介紹了兩種較為常見的RIP路由報文調試手段,對于理解路由報文結構和路由信息收斂等工作原理具有重要意義。
參考文獻:
[1] 賈波,胡文江.利用定制接口的方法RIPv1和RIPv2的協同工作[J].內蒙古大學學報:自然科學版,2003(1):93-96.
[2] 李光亮路由設備優化有新招[J].網管員世界,2011(16):45-45.
[3] 楊帆RIP路由協議分析及配置簡述[J].硅谷,2012(14):16-17.
篇6
腦膜瘤較為常見,但腦膜瘤顱外侵及較為少見。臨床有術前診斷不明確而導致誤診誤治甚至術中死亡等嚴重后果的報道。因此,回顧性分析我院及外院1995~2009年14年間發現的腦膜瘤顱外侵及30例。對其臨床與MRI特征進行分析。
1 材料與方法
1.1 一般資料 收集我院及外院1995~2009年經手術和病理證實的腦膜瘤顱外侵及30例;其中男8例,女22例。同時隨機抽取良性腦膜瘤患者30例;男11例,女19例。
1.2 觀察指標 腫瘤形態:分為類圓形、扁平狀;瘤腦界面:分為界面清楚與界面不清楚;腫瘤強化均勻度:分為均勻強化與不均勻強化;腫瘤大小:分為腫瘤最大徑≤3.5cm組和最大徑>3.5cm組;腦膜尾征長度、腫瘤基底部寬度:測量腫瘤最大長度腦膜尾征、基底部寬度、瘤周水腫寬度。
1.3 統計學方法 運用SPSS 11.5軟件進行分析, P<0.05有統計學意義。
2 結果
2.1 臨床表現 位于大腦凸面腦膜瘤顱外侵及表現為頭皮進行性增大腫塊,4例(4/30)有嘔吐抽搐及精神障礙。位于大腦凸面良性腦膜瘤18例(18/30)有惡性、嘔吐及精神障礙,相應部位均未見顱外腫塊。兩組比較腦膜瘤顱外侵及的顱高壓癥狀發生率低于良性腦膜瘤,且前者有顱外局灶癥狀。
2.2 MRI表現 腦膜瘤顱外侵及均顯示顱內、外腫塊,呈類圓形、扁平狀,以扁平狀為多;平掃為等、低信號;增強掃描呈均勻、不均勻強化,均見長的腦膜尾征。對照組良性腦膜瘤MRI表現見腫瘤均勻強化,呈類圓形,腦膜尾征較短或無。
2.3 觀察指標統計分析結果 將觀察指標進一步量化,并進行統計學處理。
3 討論
腦膜瘤是常見病,但有關腦膜瘤顱外侵及的文獻報道較少,目前,其發病機制尚不清楚。據文獻報道,腦膜瘤引起的顱骨增生、破壞常伴隨新生血管的形成、擴展,由此可引起顱骨血管構筑發生變化,且血管數目增加。正常情況下頭皮血管可部分或全部通過顱蓋骨與顱內血管相連。因此,腫瘤血管與頭皮血管相連數量增加,將進一步增加位于顱骨側的腫瘤血供。因此,瘤細胞分裂加快并可能沿著血管周圍間隙延伸至顱外,形成顱外腫塊。
腦膜瘤顱外侵及 MRI特征: (1)腦膜尾征:對于腦膜瘤的腦膜尾征,其產生機制觀點不一,Ahmadi認為是腫瘤浸潤所致。Tokumero認為是由于硬腦膜反應所引起,并非腫瘤浸潤。本組腦膜瘤顱外侵及均有腦膜尾征且平均長度大于良性腦膜瘤,組織學檢查表明增厚的腦膜是由于腫瘤細胞浸潤所致,這可能與腦膜瘤的侵襲性有關。(2)腫瘤形態和腫瘤基底寬度:本研究組腦膜瘤顱外侵及以扁平型多見,腫瘤基底寬度大于良性腦膜瘤。可能與此種腦膜瘤沿腦膜和顱骨浸潤性生長有關。 (3)腫瘤大小:根據文獻報道,腦膜瘤的活性度,腫瘤直徑>3.5cm組高于腫瘤直徑<3.5cm組。本研究顯示腦膜瘤顱外侵及之腫瘤的直徑>3.5cm為多,可能是腦膜瘤顱外侵及的生物學活性度大于良性腦膜瘤所致,亦體現了本研究組腦膜瘤顱外侵襲的一種特性。
篇7
一、引言
隨著全球經濟合作內容的不斷加深,入世十幾年來,我國與世界金融體系的融合程度日益緊密,綜合國力不斷增強,我國國民的受教育程度、生活水平也因此大幅提升,聯合國《2014年人類發展報告》調查組在全球范圍內選取了141個國家和地區進行了跟蹤研究,結果顯示中國已經從1990年的低人類發展水平組別躋身至高人類發展水平組別,[1]其卓越的發展成就令專家學者驚嘆。盡管在此背景下我國國民的價值觀念發生了潛移默化的變化,[2]平權思想的受眾群體不斷擴大,父權統治意識有所松動,[3]但受到綿延千年的封建文化的影響和束縛,當前我國社會的性別歧視問題仍然十分嚴重,改善女性的弱勢狀態仍然是一個艱巨且長遠的工作。
依據已有的研究可知,隨著經濟全球化和信息技術革命的推進,我國受益程度最高的是城市青年女性群體,[4]該群體受教育程度較高、經濟獨立、思想開放,有較強的生存能力和改造社會的能力。出于社會階層分異的考慮,青年女性群體是社會學者研究的主要對象,中年女性成為研究主體的幾率較低,筆者認為,研究中年女性群體的日常行為特征能夠豐富當前社會學領域中性別差異的研究結論。基此,詳細客觀描述中年女性日常生活內容、出行軌跡、內心活動成為了本次研究的主要內容。
二、數據基礎與研究方法
1、數據獲取
筆者通過發放問卷、入戶走訪、蹲點觀察、電話采訪等方式獲得,部分數據是在加微信和QQ好友后聊天所得,采訪地點不定。聯合國教科文組織對年齡的劃分標準如下:聯合國世界衛生組織對年齡作出了新的規定:44歲以下為青年;45歲至59歲為中年人;60歲至74歲為年輕的老年人;75歲至89歲為老年人;90歲以上為長壽老年人。依據該標準,在調研發放的220份調查問卷中有效樣本為171份,有效率77.7%,有效樣本中的23名女性接受過深度訪談。調查問卷中的問題包括年齡、收入、婚姻狀況、是否與子女同住、受教育程度、日均時間分配、出行距離等。
2、有效樣本社會屬性統計
本次調研里中年女性居民的有效樣本為171人,平均年齡為53.3歲,按照世衛組織中年群體劃分標準分布在45-59歲來看,本次調研的女性群體的平均年齡處于該劃分區間的中段。從客觀統計看,已婚人員占73.1%,離異人員占20.5%,喪偶人員占5.3%,未婚人員1.2%;無工作者(截至調研日從未參加過工作)占22.2%,退休人員占28.7%,企業職員占15.2%,行政人員占10.5%,專技人員占6.4%;月收入2000元以下人員占39.2%,2000-4000元占29.8%,4000-6000元占21.6%,6000元以上人員占9.4%;不與子女同住的中年女性占54.4%,有孫輩的人員占69.0%。從筆者主觀感受來說,行政人員和專技人員群體不同程度出現了精神狀態佳、有幽默感等特征,月收入在6000元以上的女性語言組織能力均較強。
三、行為特征描述
1、時間行為特征描述
為了解中年女性居民日常生活狀態,筆者在問卷2中將一天中的6:00-22:00時間段內分割成若干小時間段,要求受訪對象填寫自己的生活習慣,包括起床時間、午休時間、晚休時間以及早餐、午餐、晚餐時間,在五個生活內容分類中填寫自己的時間分配,五個生活分類分別為:①購物:包括采購食材、生活用品、為自己購買物品;②家務:包括帶孫輩、做飯、打掃、洗衣服;③睡覺;④娛樂:包括喝下午茶、看電視、聽歌、與朋友聊天;⑤鍛煉:包括散步、跑步、跳廣場舞等。
本次調研中受訪對象平均起床時刻為早晨6:22,平均午睡時刻為12:53,晚休時刻為23:11,可見中年女性居民群體每天花費時間最多的生活內容是家務勞動和外出購物,娛樂休閑時間較少,除了兩名受訪對象表示家務由家政人員專門打掃外,其他女性均表示家務是她們日常生活中的重要內容。
筆者選取一名較典型代表黃阿姨的日常訪談記錄可印證以上行為。
黃阿姨現年58歲,居住在地理節點B藏龍福地小區,經常帶孫子去地理節點D希望綠洲小區散步,黃阿姨年輕時負責照顧丈夫、兒子,一直無工作。現與丈夫、兒子、兒媳同住,兒子為建材商人,收入豐厚,有兩個孫女、一個孫子。
筆者問(以下簡稱問):“家里的事情一般都是誰打理呢?”黃阿姨(以下簡稱黃):“當然是俺們做,難道讓男人來做?他們可做不了,他們要做我還不放心呢。”
問:“那您丈夫會幫您一起帶孫子嗎?”黃:“才指望不上他呢,就知道打麻將聊天啥的,孩子都是俺跟俺兒媳婦兒一起帶,偶爾孫子需要接了讓他接一下,俺兒子生意忙,家里的事情就得俺們做。”
中年女性有著牢固的“主內”思想,為了下一代操持家務和帶孩子的意識強烈,在中年女性群體影響下,“主內”思想不同程度地向下一代女性群移。
2、空間行為特征描述
在調查受訪對象日常出行距離時,為避免地理數據過于抽象,筆者將調研地點周邊具有代表性的地理標志名稱顯示在問卷中,并依據地理距離的等級進行了劃分,要求受訪對象選擇一周之內必去的地點并說明原因,統計如下:在小于1.0km的地理范圍內占57.3%,1.0-3.0地理范圍內占27.5%,3.0-10.0km地理范圍內占10.5%,10.0km以上占4.7%。選擇動機排名前三名的是:①日常果蔬采購;②陪孫輩出行;③與家人出游。掣肘出行行為的原因排名前三名的是:①]時間;②不會開車;③不知道怎么到達目的地。
受訪女性總體出行距離較短,出行目的以家庭成員日常衣食住行需要以及陪伴家人一起吃飯、游玩為主,極少有女性表示出行購物是單獨為自己購買物品。中年女性群體以家庭為核心的意識強烈,日常出行距離和目的始終圍繞家庭需要這一核心概念。受訪對象的出行目的統計與筆者在地理節點日常觀測結果基本一致。試舉兩例,如:
2016年3月7日(工作日)16:02調研地點某公園,嬰幼兒隨家長出行的樣本為29例,其中中年女性+孩子的組合11例,中年女性+青年女性+孩子的組合7例,青年女性+孩子的組合為5例,中年女性+中年男性+孩子的組合2例,青年女性+青年男性+孩子的組合2例,中年男性+孩子的M合1例,青年男性+孩子的組合1例。
以2016年3月19日(休息日)10:55在調研地點某小區,筆者在小區門口進行了60分鐘的觀測調查,在332例出行樣本中,符合“手中拎著大量蔬菜”和“日用品”要件的有效樣本為144例,其中中年女性+中年男性組合55例,中年女性獨自出行21例,中年女性+青年女性組合25例,青年女性+青年男性組合22例,青年男性獨自出行13例,中年男性獨自出行8例。
四、中年女性日常行為特征形成原因的思考
我國是有著兩千余年歷史的國家,理論上說,我國進行改革開放已三十余年,加入世貿組織已十余年,我國民眾的生活方式早已隨著經濟全球化的浪潮逐漸與國際社會融為一體,性別平等意識應作為普世價值的一部分成為我國各階層民眾的共識。但不可否認的是,綿延千年的封建文化中的大量“糟粕”仍深入且廣泛的影響著我國廣大民眾的日常生活。[5]該文化指導下對婦德的考量依據女性在“內”領域的禮儀是否得體,這構成了中國女性的獨特氣質。內外之分是男女性別不平等的開始,這種分別并非生理之別,而是儀式化、規范化的性別角色區分。“內外有別”便是儒教建構性別角色區分的模式,始終將女性放在附屬、卑下的位置,女性僅在圍墻與門窗分隔出的“內”空間也就是家庭中行動,并始終要具備“謙卑”、“順從”、“克己”等素質。[6]本次受訪的多位女性在言談中都在不同程度上承認受到了傳統文化對女性的影響,盡管表示日常生活十分辛苦,但比較接受“女人應該為家庭奉獻”這一觀念。當然,也有少數女性對性別角色被差別對待這一社會現象表示不滿。
同時需看到,我國奉行以“孝”為核心的尊長文化,受父權話語遮蔽下的女性雖然是被壓迫的對象,但推崇“孝當先”文化的中國,在實際生活中母親卻擁有不可小覷的權力。[7]母親擁有權力不是出自性別自覺和性別優待,而是代替父親行使權力。在訪談中筆者也發現,中年女性在家庭內部事務中有較高的發言權,受訪對象對這一狀態比較滿意,對于得到話語權的文化背景也無意深究,這應是俗語“多年媳婦兒熬成婆”的內涵。
五、結論
本次受訪的中年女性大量出生于上世紀五十年代末至六十年代中期,生活經歷較豐富,吃苦耐勞的意識較強,同時也應看到這個群體的女性接受現代化信息技術的程度略低,對新興事物的接收速度偏慢。受訪女性價值觀的形成時間大多在改革開放開始之前,以家庭為核心的“傳統”意識較濃烈,日常行為仍然父權文化所統治和束縛。同時必須看到,中年女性出于維護自身在家庭事務中話語權的目的,有意將“主內”思想傳遞給下一代女性,這是學者們需要警惕的。
【參考文獻】
[1] 2014年人類發展報告編寫小組.2014聯合國人類發展報告[M].聯合國開發計劃署,2014.
[2] 李楠方,路紫.入世以來我國若干產業發展影響評估[J].河北師范大學學報(哲學社會科學版),2008.5.
[3] 范若蘭.父權制類型與女性政治參與模式分析:一個理論思考[J].思想戰線,2015.5.
[4] 李楠方,譚思,路紫.基于女性主義視角的女性網絡行為特征分析[J].貴州社會科學,2016.1.
[5] 貝淡寧.中國新儒家[M].上海三聯書店,2010.11.
[6] 任繼愈.中國哲學八章[M].北京大學出版社,2010.11.
[7] 楚愛華.父權遮蔽下的母親生存景觀和應對策略[J].齊魯學刊,2007.2.
篇8
1日語外來語的特征
日語作為一種受外來語影響最大的語言,其外來語的數量比較大,使用的也比較廣泛.研究日語外來語,對日語外來語教育指導策略的研究、未來的發展規律以及了解日本的經濟發展或者是社會發展都有著積極的意義,日語外來語具有以下幾個特征:
1.1來源較為廣泛:日語外來語的特征首先就表現在來源較為廣泛,日語外來語在進入日語的過程中,是一個很漫長的過程,不僅經歷的時間長,而且來源也是相當廣泛的,并且也是相當復雜的。例如,英語是融入日語中最多的外來語,不僅涉及經濟政治文化,而且還涉及到食物、時尚等領域。日本是一個善于取長補短的民族,在外來語進入日本的時候,善于整合吸收外來文化,吸收來自不同國家的語言,并且在每個國家都不同,這就使得日語外來語來源廣泛,并且十分復雜。例如,日語外來語中的法語,側重的是服飾和美術等,因為法國當時的服飾和美術代表當時世界上最高水平。由于德國的醫藥學、哲學發達,因此在日語外來語中的德語就比較側重這些方面。
1.2詞性以名詞為主:在日語外來語中,詞性大多以名詞為主。在日語詞匯體系之中,原則上日語外來語是在不更改詞義的基礎上進行引進和吸收的,并且名詞占有的比重比較大。但是為了更好地適應日語本身,隨著實際情況的變化也會做出相應的變化。在長期的吸收過程中,為了更好地融入到日語的詞匯體系之中,好多的日語外來語有著更多形式,也比較靈活和新穎。其作用不僅僅可以當作名詞來使用,而且還當作形容詞和動詞來使用。例如,有一些名詞經過發展,就可以當作動詞使用等。這些特征是明顯的存在于日語外來語之中的。
1.3詞形構成方式多樣化:日語外來語的特征還有一個最為明顯的就是詞形構成方式多樣化。日語中外來詞語的形式比較多,其構成的方式也是多種多樣的。比如,單純詞形式,就是指從原語中一個單詞直接音譯過來的詞。例如,復合詞是指原語兩個或者三個以上的詞復合而成的詞。此外,日語外來語中的形式還有少量的短句。這些都是日語外來語詞形構成方式多樣化的體現。
2日語外來語的教育指導策略
日語外來語的學習是一個非常漫長的過程,要做好日語外來語的教育,作為日語老師,在進行教學的時候,要扮演重要的角色,應該在教學中積極地去引導學生,提高學生的學習效率。
2.1教材的選擇:外來語在日語中是發展速度最快的一種語種,其范圍廣泛。所以,在各種考試之中,日語外來語就成為了考試中的熱點。但是根據調查顯示,在很多的日語教材中,一些知識點的羅列無法滿足學習或者是考試的要求。所以,日語老師在進行教學活動的時候,可以借助網絡或者是別的一些資料還有工具書來督促學生多多的記憶,并且在掌握的時候,還應該更好地去掌握日語外來語的方法及其技巧。教師在選擇教材的時候,要有所講究,分析各種教材中的外來語數量和種類,然后根據具體的情況,做出科學的選擇。
2.2視聽教學法:視聽教學法也是日語外來語教育指導中的策略之一。運用視聽教學法,可以利用日本的小說,漫畫,音樂,影視作品等一些材料,加大對日語外來語的收集或者是學習。了解日語外來語的來源,還有在實際生活中的應用情況,這樣才能夠更好地把握日語外來語的學習。因為這些材料或者是作品都是日本人寫的,多多少少與日本人的日常生活緊密聯系,與日本社會的現狀聯系,具有一定的參考價值。老師在進行教學的時候,可以使用這些材料,運用視聽多媒體進行教學,根據材料進行不同層次的教學,運用不同的形式,吸引學生的注意力。這樣不僅可以培養學生的注意力,提高學生的思維能力,還可以讓學生學會更多的詞匯,掌握日語外來語的學習,加強對日本社會的了解,激發學生的學習興趣,提高學生的學習熱情。因此說,利用視聽教學法是相當有用的一種教學方式,也是日語外來語教育指導策略中的重要策略。
2.3任務型教學法:任務型教學法也是日語外來語教育指導中的一種策略。任務型教學法是指教師通過布置任務來進行的一種教學,是語言教育界的一種非常重要的方法,同時也是學習語言的一種行之有效的方法。在教學活動中,老師可以為學生設置一定的任務,學生通過小組合作交流,溝通或者是解釋等形式來完成老師布置的任務,從而達到學習的目的,掌握語言的目標。在日語外來語的教育中使用這種方法,能夠有效的幫助學生掌握知識點,掌握語言學習的方法和技巧,不僅可以培養學生的語言綜合運用能力,而且還可以發揮學生的主體性作用,幫助學生拓寬知識層面,根據調查顯示,在日語外來語的學習中使用這種方法使很有效的。
3結語
總之,日本是一個善于吸收外來文化且善于揚長避短的一個國家。因此,各種各樣的日語外來語都會存在于尋常百姓的報紙、雜志、甚至是電視等大眾傳媒之中,與人們的普通日常生活有著密切的聯系。日本外來語的復雜極其廣泛,充分的體現了日本善于吸收各國或者是現今文化和科學技術,不僅促進了本國的語言發展,豐富了本國的語言,而且促進了新觀念在日本的形成及發展,更重要的促進了國際間的交流。因此,在對日語外來語進行教育指導的時候,應該從實際出發,從各國的文化背景出發,來提高教育的質量和水平。
參考文獻
[1]劉靜;王志勤;現代漢日反序詞的比較研究[J]西華師范學院學報(哲學社會科學版)2004年01期
篇9
一、引 言
日語的曖昧性是日語語言文化的重要特征,這也是日語被歐美人稱為“惡魔的語言”的重要原因之一。無論過去還是現在,這種曖昧性均使講求邏輯、語法嚴謹的西方人無所適從。400多年前的葡萄牙傳教士費洛伊斯在《日歐比較文化》里就寫到“在歐洲,人們要求語言明晰,避免曖昧不明的語言。而在日本,曖昧的語言是最優秀的語言,最受重視”。
中國人的語言習慣過去也比較注重曖昧和婉轉。但是近年來,隨著改革開放的逐漸深入,中國人的語言習慣也發生了很大改變。受西方文化的影響,年輕人越來越崇尚自我,語言表達也越發簡單和直接。導致在日語教學中,中國學生也對日語的曖昧表達方式變得越來越難以理解和接受。這就要求日語教師適時地對其進行整理和研究,以期對日語學習者有所幫助,達到更好的教學效果。
二、日語曖昧表達的典型方式
日語曖昧表達的方式有很多,筆者認為,可將其歸納為三類,即含糊、省略和委婉。其各有特征,下面將對其進行分類解析。
1.含 糊
日本人在交流對話時經常會含糊其詞,使人很難準確把握其想要表達的真實意思。比較典型的含糊語如:「そろそろ、「まあまあ、「いい加p、「m當に等等,譯成中文就是“差不多”、“馬馬虎虎”之類的意思。由于這些詞匯本身的意義就是含糊不清的,對于日語初學者來說就非常難于把握。比如:「これはm當にI理してください這樣的對話中,外國人就很難把握什么樣的程度才叫做適當,因而常常造成誤解。除了這種詞義本身含糊不清的詞語外,還有一些其它因素構成的含糊語。
(1)概數詞的使用。日本人比較喜歡在數字或時間后加上一個概數詞,使其表達的范圍變寬,進而使自己講話留有余地。日語中常用的概數詞有「ごろ、「ほど、「ぐらい、「ばかり、「s、「大體、「大抵等等。從「何日ぐらい休みましたか。「三日ほど休みました。這樣的對話中可以看出,即使是已確定的數字或時間,日本人在日常會話中也會下意識地在其后加上一個概數詞,使自己的語言變得相對曖昧。
(2)近義詞的使用。由于日語形成過程中影響因素較多,導致日語當中存在大量的近義詞。以英語當中的“very”為例,在日語當中就有「とても、「たいへん、「かなり、「非常に、「きわめて等多種表達形式。日語學習者往往不知道這些詞當中程度高低的區別。究竟「かなり是一個什么樣的程度,「とても又是一個什么樣的程度,怎樣鑒別它們,很難有一個很清晰的認識,從而導致日語的曖昧表達變得更加復雜,難于掌握。
(3)多義詞的使用。日語中的很多詞匯具有一詞多義的特征,其在不同的語境下往往表示不同甚至截然相反的意思。我們以最為典型的「どうも和「Y為例,對其做一簡單的探討。
「どうも在日語中又被稱為“萬能詞匯”,甚至有人開玩笑說只要學會「どうも就可以走遍日本。其既可在「どうもありがとう中表示感謝,也可在「どうもすみません中表示道歉,甚至單獨的一個「どうも既可以表示前面的感謝、道歉的意思,還可以表示日常的問候。具體在什么時候表示什么樣的意思必須由當時的語境來決定。這就造成了日語學習者很大的困難。
同樣,「Y的意義變化也非常大。比如在飯桌上,有人勸酒道:「もう一杯いかがですか。同樣是回答「Yです。卻可能有“好的,謝謝。”和“夠了,不用了。”兩種意思。意義上的巨大轉變可能僅僅是從說話人的神態、手勢等所表現出來的。這就需要聽話人對當時的語境有非常敏銳的把握,否則就有可能造成誤解或不快。
諸如此類的表達方式還有「ちょっと、「すみません、「いいです等等。都需要日語學習者用心去體會語境,正確把握其意義。
2.省 略
日語當中的省略表現無所不在,就以日常問候中最常用的「こんにちは為例,其字面意義為“今天……”,然后就沒有下文了。如果直譯的話一定會讓外國人摸不著頭腦。其實問候中被省略的具體內容,需要相互用心去體會。這實際上就是日本人所講究的「以心恍摹溝鬧苯猶逑幀H氈局名的語法學家松尾舍治郎因此將“省略”列為日語的三大特色之一。下面我們來看一看省略當中的不同情況。
(1)主語的省略。諾貝爾文學獎獲得者川端康成的代表作《雪國》第一句為:「國境のLいトンネルをiけると雪國であった。這一句中就明顯省略了句子的主語。實際上,日語中的人稱代詞遠比漢語要豐富,但是在實際使用中卻常常被省略不用,否則反而會使句子顯得不自然。省略后的語言顯得精煉、高雅,日語中的授受、被動、敬語等表達方式都促進了日語省略表達的發展。例如:「いただきます就無需說明主語是你還是我。「すみません、ちょっとおいしたいことがあるんですが也明顯是我求你,而不是你求我。日語主語的省略在日語閱讀和聽力的教學中都是一個難點,需要學生認真體會當中的微妙之處,才能準確把握日本人所要表達的意思。
(2)雙方已知內容的省略。雙方已知內容的省略,其實在各種語言中均可見。但是日語中其應用的范圍要比漢語更廣。比如:「L末、山登りに行きたいなあ。「Wも。這段對話如果譯成漢語的話就是“周末好想去爬山啊!”“我也(想去)”。在漢語中,“想去”或者“是”之類的謂語是難以省略的。再如:「一wにみに行かない?「今日はちょっと。譯成漢語的話應為“要不要一起去喝兩杯啊?”“今天有點(不太方便)”,如果直譯為“今天有點……”的話,并不太合適。可見日語中默認雙方都清楚的內容均可省略,其應用范圍比漢語廣泛、程度更深。這也是日語學習者需要特別注意的地方。
3.委 婉
日語的句末時常會用一些助動詞和終助詞來替代「です,以使句子避免直接的判斷,顯得更加委婉而有余地。這類詞比較常見的有:「ようだ、「そうだ、「らしい、「みたいだ、「だろう、「でしょう等等。如:「母が私を呼んでいるようだ、「あの人の仕事はY辛いらしい。當然也可以使用「かもしれません、「と思う、「と思われます等形式,使自己的想法和判斷相對柔化,而不至于顯得咄咄逼人。
以上的日語曖昧表達方式,在表面上僅僅是日語語言的一種特征,但其實質是與日本獨特的文化息息相關。在學習日語曖昧表達時一定要注意其文化特征,才可能在理解的基礎上將其掌握,以取得事半功倍的效果。
三、日語曖昧表達的社會文化背景
日本著名語言學家森田良行先生曾指出:“語言是社會文化的產物,離開文化視點考慮語言就無法看到真正的語言”。語言的背后反映的是一個國家的文化,日語曖昧表達并不是日語中一個孤立的個體,其在形成和完善過程中也必然會受到語言本身以及語言之外的各種因素的影響。
1.地理環境
眾所周知,日本是一個島國,由3000多個大小島嶼組成。其四面環水,在古代與其它國家的交流相當困難,這也導致日本的相對封閉。其與中國及其它大陸國家不同,由于與周邊國家往來較少,從而保持了一個民族的相對純粹性。雖然日本島上現在還有阿伊努族的存在,但由于其數量過少,基本可將日本視為一個單一民族的國家。而單一民族也就自然成就了單一語言。單一民族使用單一語言的交流過程中,存在的障礙極少,其共同的文化和習俗也就使得這種交流越發的默契。有些語言也就可以在共同的文化背景下得以省略,而不至于影響溝通。這是造成曖昧表達中“省略”這一特征的重要因素。
2.社會形態
日本在明治維新之前一直保持著一種相對封閉的農業社會格局。這種社會中非常強調人與人之間的協作精神。而長期的農業社會形態下,又沒有和中國類似的科舉制度。這就使得過去日本的人員流動性相當小。農民一般都祖祖輩輩的在同一塊土地上生活耕作。這種協作精神一直延續到現代,成為日本人心目中根深蒂固的“集團意識”。
因此,失去集體的認同對于日本人來說是一件無法忍受的事情。日本江戶時代的「村八分就是對擾亂村子秩序的人實行的一種全村人與其家族斷絕交往的制度。而現代日本每年居高不下的自殺群體中,絕大部分也是因為覺得被集體所拋棄,失去了歸屬感和認同感。
在同一民族、同一語言的背景下,熟悉的人一起從事協作性要求很高的工作,一方面加深了語言交流中“省略”的程度;另一方面,也自然要求人與人之間盡量避免糾紛、保持和睦,同心協力發展生產。為了避免摩擦,保住自己作為集體一員的地位,人們的語言就會變得盡量“含糊”和“委婉”。
3.大陸文化
從以上的論述可以看出,由于日本特殊的自然和社會特性,使得日語已經具備了“含糊”、“省略”、“委婉”的條件。但是使這種曖昧表達取得飛速發展的卻是外來文化。
(1)儒教文化的影響。日本歷史上「和を保つ和「集庵髁x的最早體現是圣德太子于公元604年制定的『十七條の法,其開頭就寫到:「和を以ってFしとなし、逆らわないことを尊ぶべし。自此以后,“和”的精神就深入日本人生活的方方面面,并一直傳承至今。崇尚中國文化的圣德太子明顯是受到了儒家學說中:“和為貴”、“禮義謙讓”等的影響。這種官方制定的律法也推動了曖昧表達中“含糊”和“委婉”的飛速發展。
(2)佛教文化的影響。「以心恍摹貢臼欠鸞天宗的概念。由于佛教傳入日本后對日本社會文化所產生的深遠影響,所以佛教思想也滲透到了普通日本民眾日常生活的方方面面。吉田兼好由佛教無常觀而提煉出的對殘缺美的喜好也逐漸融入到普通民眾的生活中,通過對語言中部分片段的“省略”,來達成相互之間一種「以心恍摹購汀縛薄溝穆足感。
四、結束語
如上所述,日語習慣在一種含糊、委婉和省略的大語境下,小心謹慎地不斷確認對方的意志,在雙方的妥協中達成一種新的默契。這是日語曖昧表達的最重要的特點。其形成過程中受到了諸多因素的影響。
在日語教學中,我們不但應該對曖昧表達進行分類整理,為學生理清思路,更應該適當地穿插語言文化知識,使學生知其然還知其所以然,在理解文化背景的基礎上掌握曖昧表達的語境,而不是停留于簡單的模仿。這樣才能達到事半功倍的學習效果,提升教學質量。
參考文獻
1 金田一春彥.日語概說[M].北京:北京大學出版社,2002
2 金田一春彥.日本Zの特|[M].日本放送出版協會,1982
篇10
1.語系不同
世界上的語言大約有2500―3000種。根據其語音、語法和詞匯等方面特征的共同之處與起源關系,把世界上的語言分成各個語系。每個語系包括數量不等的語種。這些語系與語種在地域上都有一定的分布區,很多文化特征都與此有密切的關系。根據歷史比較語言學的研究成果,一般認為世界上的語言按其親屬關系可以分為十幾個或二十幾個語系,其中比較知名的分類總結如下:
(1)非洲語系(非洲)
(2)閃米特語系(阿拉伯、埃及、北非)
(3)印度支那語系(亞洲東部(中國語、泰語、藏語、緬甸語))
(4)烏拉爾阿爾泰語系(亞洲一部分、歐洲一部分)
(5)日語、朝鮮語、阿伊努語
(6)印歐語系(中亞、歐洲)
(7)南島語系(太平洋中南部諸島)
(8)印第安語系(北非)
(9)印第安語系(南非)
從以上語系分類來看,中國語和日語分屬不同的語系,也就是說,兩種語言在發音、單詞、語法等方面有諸多不同之處。所以,語系不同是中國日語學習者產生誤用的原因之一。
2.詞類劃分有所不同
語言里有許許多多的詞,它們是構造句子的“建筑材料”。我們所說的每一句話,都是由它們“建造”而成的。各種不同的構造在句子中的作用并不相同,正如鋼筋、水泥、木料、磚瓦、鐵釘這些不同的建筑材料在蓋房子中的功用各不相同一樣。為了更好地了解詞是怎么構成句子的,我們需要給詞分類。詞類的分類標準有多種,但現在一般按詞在造句中的不同作用而分出來的類稱作詞類。漢語的詞可以分為兩個大類,14小類。大類即實詞和虛詞。名詞、動詞、形容詞、數詞、量詞、代詞、副詞、區別詞、擬聲詞、嘆詞等10小類是實詞,介詞、連詞、助詞、語氣詞等4小類是虛詞。日語的詞可以分為兩大類,12小類。大類即獨立詞和附屬詞。動詞、形容詞、形容動詞、名詞、代名詞、數詞、副詞、連體詞、接續詞、感嘆詞等10小類是獨立詞,助動詞、助詞等兩小類是附屬詞。而且,一部分詞匯(尤其是漢語詞)在語法上可以進行詞性轉換,這使中國日語學習者學習起來更加困難。以漢語的“徹底”一詞為例,與日語對應比較。
例如:漢語的“徹底”是形容詞,有如下用法:(1)作謂語;(2)連用修飾;(3)連體修飾。
(1)這次清理圖書比較徹底。(今度のの整理は比的底している。)
(2)徹底改正了錯誤。(底的にちを改めた。)
(3)對錯誤做了徹底的檢查。(ちにして底的なをした。)
如上所述,日語的「底只有「底をはかる這樣的名詞用法和「方が底する這樣的動詞用法,不存在「底な「底に「底だ這樣的形容詞用法。在「底后面添加「に才能作為形容詞使用。漢語的形容詞“徹底”與日語的動詞「底する對應,例2、例3中的連用修飾和連體修飾與日語形容詞「底的~對應。
由此可見,漢語和日語中形式相同的單詞,在語法特征上既有共通點,又有差異。語法上不同特征的表現正是由于兩種語言詞類劃分的不同造成的。所以,中國日語學習者在日語使用過程中,經常受到母語的干擾,容易產生誤用。
3.詞匯的內涵和外延不同
日語詞匯包括和語詞(日本固有詞匯)、漢語詞、外來語和混種語(和語詞和漢語詞、和語詞和外來語、漢語詞和外來語等混合構成的詞匯)。與和語詞相比較,漢語詞更簡潔優雅,給人感覺更精練。另外,受中國文化的影響,漢語詞的使用幾乎占所有詞匯中的一半。因為中國語和日語使用相同漢字的緣故,產生了很多同形異義詞,這也是中國日語學習者經常誤用的原因之一。
例如:今、Novel1の士の①に(格を取得するために)努力しています。
如今的中國,掀起了一股“考證熱”。漢語中的證書是指由機關學校團體等發的證明資格或權力的文件。為取得證書而參加考試稱為“考證”。但在日語中「一詞并沒有此意。日語中經常出現的是「卒。漢語的“證書”翻譯成日語會有不同的說法。例如:榮譽證書「譽、執業證書「可、全權證書「全委、導游證「ガイド格等。在日語中,表示證明資格的文件,通常用「格或「格來表示。
4.漢語中敬語的使用不如日語多
日語最具代表性的特征之一就是敬語的使用極其復雜。日語敬語一般可分為丁寧語、尊敬語和謙遜語三大類。有時也可以再另分為鄭重語和美化語兩類敬語。日語敬語是日語中用于表達敬意的詞語,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關系。出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身份關系和禮貌。例如:漢語中“我”在日語中有「わたし「わたくし「あたし「わし「ぼく「おれ等,“你”在日語中有「あなた「殿「あんた「きみ「おまえ等多種說法。動詞“來”有「來る「參る「いらっしゃる「おいでになる等說法。另外,在日語中,可以根據「おご~になる「おご~なさる「おご~くださる「~てください「おご~です「~れるられる「おご~する「おご~申し上げる「おご~いただく「~ていただく「~て差し上げる等形式將一般動詞變形為敬語動詞。日本人在無意識中使用著如此龐大而復雜的敬語系統。
不可否認漢語中敬語的存在,但是與日語中的敬語表現相比,數量甚少,使用頻度遠遠低于日語。而且,由于上下關系或親疏關系帶來的語言使用差異不如日語精細明了。
5.文化差異
受稻作文化的影響,日本人形成了強烈的自然觀。這種自然觀,強調“天人合一”,認為人類是自然的一部分。于是,日本人的言語觀受這種自然觀的直接影響,相比意志、他動、能動的表達方式,更多采用自發、自動、被動的言語表現方式。這是因為自發、自動、被動的表達方式表示自然發展的過程,與此相對,意志、他動、能動的表達方式表現人為的結果。這就是日本人的自然觀在語言表達中的體現。與日語相比,中國人更多的時候使用意志、他動、能動的表達方式,喜歡強調動作主體的行為和行為的對象。所以,中國日語學習者受母語語言習慣的影響,造成誤用的情況較多。
綜上所述,語系的不同、詞類劃分的差異、詞匯的內涵和外延不同、敬語和文化差異等都容易造成中國日語學習者的誤用,所以在學習過程中要對這些方面多加注意,更全面、更準確地掌握知識,減少誤用率,提高學習效率。
注釋:
①畫線部分為誤用表述,括號內為正確表述。
參考文獻:
[1]金田一春彥.日本の特.日本放送出版會,昭和56.
[2]平井昌夫.何でもわかる ことばの百科事典.三省堂,昭和53.
篇11
一、日本女性用語的含義
根據《廣辭苑》記載,女性用語是指在單詞、文體、發音上體現出來的女性特有的措辭[1]。
其次,根據日本語言學家鈴木丹士郎的概括,所謂男性用語是男性特有的語言和表達方式,而女性用語是女性特有的語言和表達方式,是相對男性用語而產生的[2]。
此外,日本社會語言學家井出祥子指出,語言性別表達差異可分為兩種:第一種是只局限于男性或女性一方專用的措詞,第二種是具有其中一種性別運用偏多傾向的措詞[3]。根據《廣辭苑》記載及鈴木丹士郎、井出祥子對女性用語的定義,日語的女性用語可以理解為女性專門使用或相對較為頻繁地使用的語言表達形式。
二、日本女性用語的發展
日本女性用語經歷了漫長的歷史時期,直到今日形成了相對固定的表達形式。平安時代的“齋宮忌詞”被視為是女性用語的起源。“齋宮忌詞”指的是皇族的未婚女子在天皇即位之際赴伊勢神宮從事祭祀活動時,為了避免直呼皇室物品和談論佛神相關的事情,改用其他說法也就是隱諱用語來談及這類事物。
接著室町時代“女房詞”得以產生。“女房”指的是在宮廷供職的女官,其認為在尊貴的人面前直呼器具名稱或者表達過于直接是一種粗俗的行為,就換成其他較為含蓄的說法達到美化語言的效果。如把壽司說成“すもじ”,把飯說成“おだい”,把浴衣說成“ゆもし”等。此外,加接頭詞“お”的表達方式也是這些女官發明的,而且該用法至今仍被使用著。此后的江戶時代初期,“女房詞”傳至上層女性社會,江戶時代后期,女性用語在民間也被廣泛地使用起來。
明治時代女性用語得到了充分發展,由于政府大力推廣和普及標準語,女性用語發展成了日本女性在日常生活中廣泛使用的規范的語言形式。隨著近現代印刷技術和出版文化發展,以女性為對象的出版物增加,但因女性用語規則太多,不能很好地表達作者的意思,女性用語在書籍中的使用減少,女性用語也變得模糊起來。尤其二戰后,男女平等化的趨勢勢不可擋,女性用語逐漸減少,男女性用語不再像以前那樣被嚴格劃分,女性用語在時代推移中開始了新的變化。
三、日本女性用語的特征
以下將從語音語調、敬語、句子形態、詞匯這四個方面更深入地了解日本女性用語的特征,探討其反映的社會與文化背景。
(一)從語音語調來看
首先在語音上,日本男性在非正式場合經常會使用變化語音的表達形式,例如把“知らない”說成“しらん”,而女性為了語言優美,則不太使用此類表達形式。另外從語調上看,日本女性在句尾處較多地使用升調來表達自己的感情,感彩較之男性會更濃一些。有時會在問句中使用升調來代替疑問終助詞“か”,如“そう思いません(升調)(你不那么認為嗎)”。根據有關調查顯示,女性在疑問句句尾中使用升調上揚的比例為84%,男性為67%[4]。
(二)女性用語在敬語中的使用特征
在現代日本社會中,敬語能恰到好處地體現出文明禮貌、鄭重或謙遜的語言特色,敬語使用率高也是日本女性用語的重要特點之一。下面從敬語中的接頭詞、美化語、漢語與和語這三個方面對女性用語在敬語使用中的特征進行說明。
1.接頭詞「お
據有關調查顯示,女性使用接頭詞「お的頻率比男性高出48%[5]。接頭詞「お的使用是敬語的表現之一,且女性使用居多,可以表現出說話人對對方的尊敬和語言的文雅。「お常用于以下幾個方面。(1)常用于忌諱或崇拜的事物,如お葬式、お寺;(2)對高貴之人的尊敬語,如お體、お;(3)自謙語的表現形式,如お屆けの品;(4)與家庭有有關的事物,如お米、お洗濯[6] 。
2.美化語
在交際過程中,尤其是在與客人或不相識的人的交談中,日本人盡量不使用帶有貶義、卑俗語感和忌諱、傷感色彩的詞語[7]。被視為上述類別的詞匯逐漸被其他詞匯所取代。如:「b婆「助bD、「便所「お手洗い等。以上的美化語也被歸類為敬語中的一種,并在女性用語中得到廣泛使用,使女性語言更為柔和、優雅,體現自己富有教養。
3.漢語與和語
日語中的漢語是指中國傳入日本的采用音讀的漢語詞匯,和語是指日本文化中固有的日語詞匯[8]。漢語詞匯在古時被稱為是“男文字”,這是因為漢語詞匯相對生硬,不太適合表達感情,常被男性所使用。而反之,和語更能體現女性之“柔”,受到女性的青睞。據有關資料統計顯示,男性的漢語使用率為20.8%,女性為14.9%[9]。
(三)句子形態方面特征
日本人在提出要求或請求時,男性傾向于直截了當的命令形式,而女性則往往采用婉轉的表達方式,以免給人以高壓和強制的不愉快的感覺[10]。如男性日常生活中經常使用「しっかりとやれ、「泣くな等命令或禁止的表達形式,而女性卻更多使用「~ください、「~てちょうだい的形式。即使是命令語氣較強時,女性用語也多用「~なさい的表達形式,相比男性的表達形式更委婉、柔和。即使拒絕對方時,女性常采用表示委婉的省略方式,如「~はちょっと…等,避免給人帶來不快。
(四)詞匯方面特征
日本女性用語在詞匯上也有很突出的特征,以下主要從人稱代詞、感嘆詞和終助詞三個方面來解析女性用語在詞匯方面的特征。
1.人稱代詞
在第一人稱代詞中,除了男女通用的一般場合使用的「わたし之外,有的人稱代詞則分別為男女性專用,女性專用的第一人稱代詞有「あたし、「あたい等,而男性專用的第一人稱代詞為「おれ、「ぼく等。為了表示對他人的尊敬,日本人會盡量避免使用第二人稱代詞,特別是對于地位比自己高的上司或是長輩更是慎重。比如男性有專用的較為隨意的「おまえ、「てめえ等第二人稱代詞,而女性沒有專屬的第二人稱代詞,只能使用男女性兼用的「あなた等。
2.感嘆詞
日本女性常用的感嘆詞有「あら、「おや、「まあ等。但是由于頻繁使用感嘆詞容易引起他人注意,所以內斂、溫和的日本女性傾向于較少使用感嘆詞。據有關資料記載,日本男女性使用感嘆詞的頻率比大約為13:8[11],男性使用感嘆詞的頻率高于女性。
3.句末終助詞
女性專用句末終助詞比較多,常用的有「わ、「わね、「の、「かしら、「こと等。女性終助詞既讓人理解自己要表達的意思,包括疑問、主張、意志、感嘆、愿望、勸誘。和男性用語終助詞相比,語氣上毫無強加于人之感[12]。女性用語的句末終助詞體現了女性柔美、表達委婉的特點。與此相對,男性專有的句末終助詞較少,其中較為典型的有「ぜ、「ぞ、「さ,也更為粗魯一些。
綜上所述,筆者圍繞日本女性用語的歷史發展及特征,從語音語調、敬語、句子形態、詞匯這四個方面對日本女性用語做了簡單的分析。如今的日語學習者除了在課堂上學習日語、與日語母語者交流,還可以通過電影、電視劇、綜藝節目、網絡資源等多種手段學習日語,為了更好地掌握符合自己性別特征的語言表達,了解男性用語和女性用語的特征是必不可少的。二戰后,由于日本社會在思想、教育、家庭模式上都產生了翻天覆地的變化,女性的社會地位隨之提高,女性用語也發生了變化,在接下來的研究中筆者將著眼于現代女性用語的變化,以期更好地幫助日語學習者理解日本女性用語最新的發展,掌握其特征,提高日語水平。
參考文獻
[1] 新村.廣辭苑[M].第5版.上海教育出版社,2005:154.
[2] 木丹士郎.日本文法事典[M].有精堂出版株式會社,1982:198.
[3] 井出祥子.男女性Zの比^[M].大修^,1982:48.
[4] 王秀文.日本語言與社會文化[M].大連海運學院出版社,1993:53.
[5] 黃建娜.淺談日語中的女性用語[N].韓山師范學院學報,2006-1-22(1).
[6] 申亮.淺析日語敬語“お”[N].西南民族大學學報,2008-12-5(4).
[7] 孫玉林.日本人的語言行為與審美意識[J].日本學習與研究,1997(27):1.
[8] 朱柏智.日語中的和語、漢語及外來語[N].中國醫科大學學報,1993-8-6(3).
[9] 郝素巖.談日語的性別差異[J].日語知識,2002(21):2.
篇12
日語中的助詞是具有重要語法作用的功能詞,表示句中成分之間的關系。但在日語口語、新聞標題、廣告語、網絡博客的言語表達中存在大量的“無助詞”現象,有一些是單純為了說話方便省略了助詞,另一些則不能簡單地用“助詞省略”來解釋,稱之為“無助詞”現象。“無助詞”在會話等非正式場景下普遍運用,是因為它獨特的語用功能和作用。會話交際場景中,使用“無助詞”能使語言更貼近語境,更生動確切地表達發話意圖和言語內涵,它具有助詞完整句無法替代的語用意義。
一、研究現狀
近幾年對于此課題的研究學說層出不窮,但并不是所有的學者都對其持有相同的結論和觀點。從之前的“助詞省略”到“零助詞”“無助詞格”“無助詞表現”等一系列命名上看,對于“無助詞”現象的理解和研究觀點也在從各種不同角度逐漸更新充實。日本關于“無助詞”現象的研究,多數從功能主義角度進行研究,區分“助詞省略”和“無助詞”現象的定義及使用類別。近幾年,有關“無助詞”的概念已經確定,大多學說都認同助詞省略和“無助詞”是兩個不同的概念。國內研究大多數圍繞日語句子中“無助詞”的使用種類、格助詞“は”“が”句和“無助詞”句的區別、各種語境下“無助詞”的表達效果及功能。可以看出“無助詞”是我們國內日語教學和研究中的一個重要環節。
二、語用特征
基于先行研究和對日劇會話語料庫的整理分析,“無助詞”有以下語用特征:
(一)詢問對方的信息或者某事物、現象、情況是否存在。1.ご食べた?2.rgある?3.雪降ってる?4.日本Z分かる?5.上海行きたい?
(二)告訴對方自己的發現、建議和推薦、發表感想。1.これ王さんの悚坤琛2.店]まってるよ。3.(花屋で)チュ`リップ、きれい!4.このケ`キおいしいな。5.(近所の家が}になっていて)あの夫D、よく喧Wするよ。
(三)二人對話時,說話人表達個人意志、情感、希望以及對聽話人提出命令、禁止、請求、評價。1.あんた、ひどいね。2.わたし、教になります。3.きみ、直ちに行きなさい。4.あんた泣いてんのね。
(四)給對方提示或信號。1.オレのこと、Sしてくれないかな。2.ほんとに、あたくし、びっくりしました。
(五)使語氣委婉柔和。(をかけようと思い10 矣瘠蚪瑜轆瑜Δ趣筏疲─長蓼いの、ある?
(六)導入新話題。A:おL巍⒎肖い皮蓼工ら。B:あ、どうもありがとう。
(七)寒暄用語和固定形式用語。1.おQ生日、おめでとう。2.ご來店、どうもありがとうございます。
三、結語
根據不同人物的交流和言語習慣,探討日語口語會話中“無助詞”的語用特征不僅僅是對日語語言的研究,反之能探索日語習得者的思維習慣和學習特征,進一步挖掘二語習得的理論依據。對“無助詞”的研究應該以二語習得為中心,從漢語母語話者的言語思維習慣著手,對日語習得的現狀和語料庫展開分析和對比研究。筆者從教授漢語母語話者日語的教學實踐中觀察到二語習得的動機、方法、語用能力的個體差異,發現不僅是母語負遷移影響了二語習得效果,還由于語言自身的特性產生了學校語法和實際會話之間不一致、相互干擾的現象,會使學生產生疑惑、難以區分和準確運用。在要求學生按照教科書文法規范使用日語“助詞”的同時,要求理解“無助詞”的語用意義并且能在實際交際中運用自如,是難點。
眾所周知漢語中沒有助詞,漢語母語學習者在學習日語助詞時有難度,經常忘記在句中加入助詞。這毫無疑問是母語的負遷移。但這正說明漢語和日語“無助詞”現象之間有共通之處。處理漢語話者的母語負遷移和日語“無助詞”現象的關系,把握各自的言語規律,利用漢語中無助詞的特性幫助學生理解日語“無助詞”的語法現象。當然有共性不代表漢語母語話者能與生俱來自然無差錯地使用“無助詞”表現,除了從日語語言語法和語用角度研究“無助詞”以外,也有必要從對比語言學角度研究中國人學習“無助詞”時的特殊認知方法和規律。幫助漢語母語者更好地區分母語和日語表達語義的差別,實現無障礙的異文化交流。關于漢語中沒有助詞,而和漢語密切相關的古代日語中一般不用“助詞”,以上這幾點和現代日語的“無助詞”現象有什么關系呢,在語用功能上究竟有何相似和不同之處,目前學術界還沒有類似的研究論文出現,筆者認為這點有進一步考察和研究的價值。
參考文獻:
篇13
一、對比語言學的必要性
第一,從外語教育出發,對比語言學在外語教育上發揮著重要的作用。教授完全不懂日語的人學習日語時,從事日語教育的老師不得不采用對譯法(對譯法即以外語學習者的母語或者第三語言為媒介,理解外語詞匯、語法等)。其實,這種行為就是一種對象比較。比如,給日語初學者教授日語助詞「も時,一般會提到它等同于漢語的“也”。講到「そう的時候,可能會提到它大致等同于英文的“so”。因此,初學者在無意識的狀態下將漢語或英語同日語學習聯系在一起。無論是音聲、音韻,還是語法結構,初學者總是會思考它們相當于漢語或英語中的什么。這樣一種思維模式在日語學習的一開始就根深蒂固地灌輸進了日語初學者的腦子里,或者是說日語初學者自己偏向于這種思考方式。
第二,某一門語言,如果僅著眼于該門語言的內部,可能有無法進行科學的分析或記述的情況。此時,就要采用對比的方式,從該門語言的外部去把握僅從內部無法處理的部分。最初接觸日語的時候,我們可能會覺得日語的語序非常奇怪,因為它同漢語、英語有著巨大的不一樣。然而以日語為母語的日本人不會有這個奇怪的感覺,他們是理所當然地接受著,那是因為“沒有對比就沒有發現”。日本人生來接觸的就是日語,對于日語的語法特征、結構等習以為常。然而之于日語學習者的我們,我們習慣的是漢語或者較之日語較早學習的英語,在或多或少掌握了一些漢語或者英語知識之后,再來接觸日語時,我們又會在無意識的狀態下將日語和已經習得的漢語或英語進行對比。通過對比的方式更加深刻地理解了日語的“SOV”語序。
第三,對比語言學在翻譯實踐中起的作用更為突出。將日文作品翻譯成漢語,或者將漢語文章翻譯成日語,翻譯家都必須挑選正確的對譯詞匯,思考正確語法結構。這一工作實質就是對照比較的過程。因為有翻譯的存在,才能使更多的人接觸、了解他國更加豐富的知識和文化。
二、二語習得的干涉現象
學習外語的最終目標是具備以該語言為母語的人同樣的語言能力。然而很遺憾,現實中能如愿的人很少。無論是發音器官的運動能力,還是概念體系,語法規則,就無法到達完美的程度。外語學習者都只能學習有限的外語,因此,可以說外語學習是具有有限性的。我們外語學習者不斷地學習,在這個過程中存在著各種不同的階段。我們在這一步步接近目標語言的過渡階段,辛苦掌握的有限的語言能力叫做中間語言,特定的人在特定的階段習得的中間語言其實就是外語有限性的表現。
外語學習者之所以受制于外語學習的有限性同外語學習過程中的干涉現象有著直接關系。
干涉現象中,我認為應用性最高的是“過度的規則化”,即過于刻板地遵守語言內部的規則。比如,學習「~ている時,語法規則中明確寫著它表示動作的正在進行。同時給出了例句“彼女は小説を書いている”和“彼はまだ寢ている”等等。我們牢牢地記住了它的意思之后,又碰到了例句“お前が大學を出る時、俺はとっくに死んでいる。”“花子はきれいなコートを著ている。”“技術が優れている。”等,于是我們自然而然地將“語法規則”套用在這些例句上,理解它們表示動作的正在進行。甚至,寫出“あっている”或“ いている”等表現形式。又比如,我們學習敬語時,敬語中有個句型是“お~なさる”,為了便于理解,給出例句“お使いなさる”,“ご出席なさる”等,于是我們仿照該句型和例句可能寫出“お見なさる”或“お寢なさる”等表現形式。同樣,學習完授受表現,我們知道了“~て差し上げる”表示為需要尊重的對象做某事。課文例句中的對象往往可能是“先生”“部長”“社長”等。于是依葫蘆畫瓢,我們的日語學習者可能會對著正在擦黑板的日本外教說出這么一句話:“黒板を消してさし上げます。”
以上出現的種種錯誤的日語表達都是過分遵守語法規則所導致。如果我們能夠拋開書本,從其他的日語書籍、文學作品、日文雜志或者日文網站上收集更多的相關例句,進行分析比較的話,我們對于書本上給出了語法規則會有全新的認識。也許我們會發現,比起語法規則,日本人,特別是日本的年輕人更加傾向于憑借語言習慣來表達語言。在我們看來完全錯誤的日語可能正是年輕人之間廣泛使用的表達方式。
三、女性化語言的表現
日本是個島國,而且深受高溫潮濕氣候的影響,所以生活習慣傾向于清淡。受此生活習慣的影響,語言和文學也呈現出“清淡”的特征。最后,學者得出結論:日語是女性化語言。
日語中豐富的待遇表現是女性化語言的一大特征。以下從三個方面論述該特征。
第一,句末表現。經常說日語的句末表現是變幻莫測的,這也正是日語學習中的一大難點。比如,打電話的時候,打電話的一方會說“もしもし、こちらは××ですが”,這里的“が”怎么理解呢?另外,無論是日常生活,還是正式場合,盡管是自己斷定的內容,日本人常常在句末加上“~と思っている/~と思う”或“~ではないだろうか”等表達方式。那是因為他們非常在意自己態度和感情的表達,像中國人一樣明確地表達自己的心情無可厚非,但是日本人重視話語中的語氣和口吻,所以習慣在句末進行修飾使其更加圓潤。特別是當和他人意見有分歧的時候,日本人并不是直截了當地擺明自己的觀點。為了不傷害到他人的感情,他們首先會顧及到對方的臉面,表面上表現出和別人同一觀點的樣子,而自己內心深處的真正想法往往放在句末。不傷害到他人是交流中最大的原則,關系非常親密的話暫且不論,面對那些不是非常熟悉的對象的時候,大家都牢牢堅守著這一原則。我認為日語中的句末表現非常的豐富正是因為日本人考慮到了和對方的心理距離,為了好好地維系和對方的關系才產生的。
第二,敬語。為了靈活地運用敬語,首先我們要清楚地把握“內”“外”“上”“下”的關系。也就是說必須根據相互之間的地位、年齡和交往程度等信息選擇敬語表現。通過敬語表達敬意可以使彼此之間的關系更加親近,同時又可以鑄造起不相互干涉的屏障。即,即使是同樣的意思,說話對象不一樣,表達方式不一樣。比如,很少有日本會用“おはようございます”這么完整的寒暄語跟同事打招呼吧!但是,如果對方是上司的話,一般又會使用這種較為完整的寒暄語。說話者并不是滿懷著對上司的敬意,而是同上司之間存在著心理距離。同等級別的同事之間,這種心理距離就會小很多,所以謹慎小心的交往方式就沒有必要。但是因為和上司存在著上下級關系,所以自然而然就表現出疏遠,會話上也自然而然維持著這種距離。與之相反,中國人的生活中不用過于在意敬語。而且種類、使用方法、難度等都不及日語那么復雜,可能因為我們并沒有像日本人那樣具備那么強烈的心理距離意識吧!因此受意識和思想支配的語言中,敬語不那么的豐富也是理所當然的。
第三,授受表現。授受表現是說話者從恩惠傳遞的角度把握彼此關系的表現形式,它反映了日本人特有的心理。比如,將漢語的“你等我一下”翻譯成日語就變成了“ちょっと待ってくれませんか”。“ てくれる”表示他人為自己或者自己一方的人做某事,以此來傳遞恩惠和利益。很明顯,用授受表現來表達一個句子,它所傳遞的不僅僅是句子本身的意思,還包含著說話者的心情或心理。對于措辭很敏感的日本人在日常生活中經常會用到授受表現。以感激的口吻表達出對對方的關心,使得彼此之間的關系更加圓潤。這些在漢語中幾乎找尋不到。
女性化語言的另一個特征是“あっさり”“ さっぱり”。這一特征通過省略現象表現的非常明顯。日語中有很多表達方式令外國人理解不了,比如“ちょっと”“ どうぞ”等。拒絕他人的時候,日本人很少會說出“ノー”或者“いいえ”,大部分情況會說“すみません、ちょっと”。日本人不直截了當地拒絕他人,而是使用一個“ちょっと”來表明自己的想法
,讓對方自己去遐想。聽話者也能夠說話者的意圖,從而放棄。但是,如果是兩個中國人在聊天的話,說話者可能會生怕產生誤會,而將拒絕的理由非常清楚滴闡述出來。被拒絕的一方可能也有想要知道理由的意愿。另外,在人稱代詞的省略方面,恐怕日語是最為頻繁的。如果推測是對方可能知道的信息,那么說話者一般不會明確的提到,而是直接省略掉。和漢語中的代名詞不同,日本是完全的省略。完全省略之后外國人可能完全不明白意思了,可是日本人之間是可以心知肚明的。文學作品當中也呈現出“あっさり”“ さっぱり”的特征。古典文學中的“和歌”就是典型的例子。“和歌”和“俳句”都是摒棄多余的修飾成分,以有限文字敘述無限的可能。松尾芭蕉的著名俳句——“古池や蛙飛び込む水の音”,以僅有的17個字將日本人的美意識描述地淋漓盡致,17個字中沒有出現一個和“靜”相近的詞匯,但是“寂靜”之美傳遞在字里行間,而且這樣一種言簡意賅的文體使得美更加的美,靜更加的靜。
沒有對比就沒有發現,學習外語的過程當中,時常將所學的知識和母語進行對比分析,可能會有更加深刻地理解和意外的發現。特別是從文化習慣的角度把握語言習慣,因為文化習慣是語言產生的土壤。
參考文獻:
[1]新村 出編(1998):『広辭苑第五版、巖波書店
[2]金田一 京助など(1997):『新明解國語辭典第五版、三省堂
[3]矯遠峰等(1997):《新日漢詞典》、遼寧人民出版社
[4]戸谷高明(1993):『故事ことわざ活用辭典、創拓社