梁宗岱翻譯的里爾克作品不止《羅丹論》。1936年上海時代圖書公司出版他的譯詩集《一切的峰頂》,收入了里爾克兩首短詩《嚴重的時刻》和《這村里》。次年上海商務印書館重印該集,補進里爾克另一篇重要作品《軍旗手的愛與死之歌》。1943年,短篇小說翻譯集《交錯集》在廣西桂林出版,面里選擇了四篇里爾克《好上帝的故事》的短篇小說:《老提摩斐之死》、《正義之歌》、《欺詐怎樣到了俄國》和《聽石頭的人》。這篇名氣,以意大利文藝復興雕刻家米蓋朗基羅為主人公,寫于1900年,距離他結識羅丹不過兩年,很有點先兆的味道,現(xiàn)錄入本書供鑒賞。
編者在校注工作完成后,意猶未盡,著手編譯里爾克與羅丹的通信集,另行出版。因為這兩位文學與藝術大師的交往前后超過十年,留下的文字成果絕不限于這本《羅丹論》,還有大批來往信件。
梁宗岱,梁宗岱是我國著名的詩人、教授,創(chuàng)作廣及詩詞、中外文學翻譯和文藝評論,在中國現(xiàn)代文學史上留有深刻的印記。由于歷史原因,他的作品長期塵封,直到二十世紀八十年代才開始零散重印。本系列匯集梁宗岱的主要作品,以滿足文學愛好者的不同需要,并為學者專家提供
梁宗岱與里爾克的書緣(劉志俠)
羅丹論
譯者題記(1941年)
譯者題記(1962年)
羅丹論
羅丹(一篇演說詞)
附錄
聽石頭的人(里爾克)
羅丹作品圖錄
中文(拼音)檢索表
法文檢索表
雕塑的里程碑------奧古斯特 羅丹!
內容翻譯都好,里面插圖質量差一些
了解羅丹的話這本書還是很好地
怎一個好字了得
別人指定要買的~看上去還是不錯的~
很好
印刷不是太好
這個商品不錯~
非常不錯的書,很喜歡很贊,很喜歡
好書不厭百回讀,讀罷意興猶爤然。
想了解些東西的,還不錯,但是書皮是舊的,我是無所謂,但是有點怪。
看譯者,看原型,書應該是好書。但很遺憾,那些插圖修的非常差。
這就是我對這本書的第一印象,出于個人偏見,我不喜歡字比較大的書,但是,里爾克作為我最喜歡的作家不會讓我失望的,梁宗岱的翻譯質量也很高