日本的名人和放屁有緣。與柳田國男并稱為"日本民俗學兩大泰斗"的天才南方熊楠,少年時曾為研究屁的顏色而在澡堂里進行過實驗。但最終只留下了"根據食物的不同,屁可以有5種顏色的假說"后,就中斷了研究。
日本女人對性和婚外戀持有十分寬容的態度,與之相比,韓國女人仍然很重視"貞操",她們認為如果自己獻身于男人,就應該得到相應的回報。這正是與儒教的女性貞操觀念相關聯的女性弱者心理的表露。
當外貌上有難以掩飾的缺陷時,韓國女人會立即去做整形手術。長得不漂亮的女人為了漂亮,漂亮的女人為了容貌更有個性,都會毫不猶豫地把自己的臉托付給整形外科醫生。
……
本書作者從三國文化的表情、三國人的背影、三國人的習俗、三國人的民族性以及三國的未來等方面來比較和認識了中日韓三國人的文化風貌。
金文學,比較文化學者,作家,文明批評家,是世界上研究中、日、韓三國比較文化學的最知名學者。 1962年生于遼寧沈陽。1985年畢業于東北師范大學外文系日本文學專業。1991年以亞洲及時名的成績獲日本"新島獎學金",赴日本著名私立大學同志社大學留學。2001年博士
東亞文化研究系列總序
及時章 三國文化的表情
1.名稱趣聞
2.三國的語言感覺
3.三國的洗手問文化
4."封閉"的日本人,"開放"的中國人
5.清與濁的民族習性
6.放屁和日本人
第二章 三國人的背影
1.三國的婚外戀變奏曲
2.美顏,美胸,還有美腿
3.東方美人十一德
4."裙帶"當風——三國的媽媽像
5.三國的文人過美人關
6.是白糖,還是食鹽?
7.從釋迦牟尼淡到"牙簽"
8.辣椒醬、榨菜、梅干
9."石頭、剪子、布"和中日韓三國的力學
第三章 三國人,如此不同
1.是南北,還是東西?
2.火炕、榻榻米、椅子的比較文化
3."禮物"的哲學
4.手拉手
5.兔子、烏龜、猴子
6.虛構出來的三國形象
7.摔跤與相撲
第四章 三國人的民族性
1."情"、"義"、"理"和中日韓三國
2.緊張與放松
3.口的文化,耳的文化
4.國歌中的文化
5.三國的沐浴文化
6.中國人的民族性
7.日本人的民族性
8.韓國人的民族性
第五章 東亞三國的未來
1.積蓄與斷絕
2.塑像的社會文化比較論
3.通過圖書解讀三國文化
4.親切和冷漠都有理由
5.扒金宮、教堂、飯店的比較生活學
6.從出人境印章的比較談起
7.中國中心主義、日本近期主義、韓國及時主義
8.文化的流動性與選擇性
9.東亞文化的黎明
附錄一 金文學:"跨文化"的探索者
附錄二 導讀:《中國人·日本人·韓國人》的方法
后記
及時章 三國文化的表情
1.名稱趣聞
有性感
這是一個最近發生的笑話。有個韓國人把某個想和日本人結婚的韓國女人介紹給一個日本男人。日本男人問:"她是什么樣的女人啊?"這個韓國人便在紙條上寫了三個字:"性味好",韓語意思是脾氣很好。日本人一看這三個字,以為是性感有味,就點頭答應了。其實,就是中國人看了這三個字也會像日本人那樣誤解的。
另外還有一個幾年前的笑話。在日本有很多名為"錢湯"的澡堂,而初到日本的留學生經常因此出錯。
日本的澡堂通常在一個露天的招牌上寫一個大大的"湯"字。一次,一個中國留學生看到招牌上的字,又看到很多日本人提著臉盆走進"錢湯",就跟著進去想看個究竟。里面分為"男""女"兩個入口。于是他詫異地走進了寫著"男"字的人口。結果看到里面全是光溜溜的男人,這才明白原來是澡堂。
那個中國留學生為什么會搞錯呢?原來在中國"湯"是soup的意思,所以他把"錢湯"誤認為是賣湯的地方了。
有一次,一位到韓國留學的中國學生說,他覺得十分吃驚,因為房東要送給他一個"冷藏庫"。"冷藏庫",在韓語中是冰箱的意思,直譯為漢語則會使人誤解為"冷藏倉庫"或"冷凍倉庫"。也難怪那個中國學生會吃驚地說:"韓國人生活再好也不至于連冷庫都送人啊!"
在日本,郵票寫做"切手",而漢字中切手是用刀把手切掉的意思。所以如果是"貼郵票"的話,直譯為漢語就成了"把手切下貼上"的意思了。
雖然是相同的漢字,但是因意思相反而引出的笑話真是不計其數。如果一一列舉,大概可以編成一本詞典。那樣不是也很有意思嗎?好了,不多贅述,再舉一個例子。
有一回,一個日本人從中國朋友那兒收到了一個書法鏡框禮物。他打開包裝紙一看,里面用毛筆寫著一個巨大的四字成語"金玉滿堂"。
日本人不禁目瞪口呆。
"什么呀!這玩笑也開得太過分了吧。"
因為在日語中"金玉"是男人睪丸的意思,所以"金玉滿堂"也就成了睪丸滿堂的意思了。
但是在中國則是相反的意思。在漢語中,金玉是錢和財寶的意思,所以"金玉滿堂"該有多好啊!韓國的"金玉"也和中國的"金玉"意思相同。像這種三國之間同字不同義的例子真是不計其數。
曾經有一次,在中日韓三國朋友聚會的場合里,我給他們講這種由名稱引發的趣聞時,他們異口同聲地提議我編一本《三國名稱趣聞詞典》。
我也曾有過這種想法,這是個好主意,但現在我還沒有時間編寫。各位讀者若有興趣,不妨一試。
豐富多彩的稱呼
十多年來,我不斷和東方三國的人打交道,因此也接觸到各種各樣的名稱和稱呼。這些名稱和稱呼有時候雖然意思相似或相同,但總是以不同的形式或以不同意思的名稱和外形出現,使我常常由此而深刻地體會到文化的差異和沖擊。
也就是說,即使是最簡單的名稱或稱呼,其中也蘊涵了那個國家的文化和社會背景。事實上,人們常常由于誤解或不能理解這種文化上的差異而鬧出笑話來。比如,中國人把自己的妻子稱為"愛人",而日本人和韓國人所說的"愛人"是指情人,意思并不一樣。
在稱呼上,三國各有不同。日本人只稱呼姓,韓國人除了特殊關系之外,通常姓名并稱。而中國人則是平輩之間姓名并稱,對長輩和后輩通常在其姓前分別加"老"字和"小"字。比如,一個姓王的人可以稱他"老王"或"小王"。
在日本無論是老人還是小孩,只要加上一個"樣"(讀"sang")字就萬事大吉了。"樣"與韓國的"氏"雖然相似,但"樣"的范圍要廣得多。在韓國雖然可以稱呼別人"某某氏",但這種稱呼不像"某某樣"那樣通用。比如在金大中總統面前,我們就不稱他"金大中氏"或"金氏"。
前幾天,日本電臺播放了日本某名記者對韓國前總統金泳三的訪談,這個記者稱金泳三"金樣",結果招致了很多在日韓國人的不滿。
在中國,到20世紀80年代初期,人們一直還互稱"同志",即共產主義志同道合的意思,如"同志"、"鄧小平同志"等。但是,從80年代后半期開始,隨著西方文明的進入,"同志"就成了土里土氣的稱呼。而現在一般稱呼"小姐"或"先生"。當然在大城市里這樣稱呼非常普遍,但在廣大的中國老百姓中,仍然經常用"老"和"小"的稱呼,并且同輩或朋友之間也仍然多是直呼其名。
韓國人和中國人的姓名通常是三個字或兩個字。而日本人的姓名則通常是四個字。造成這一點是由于姓氏本身的差異。因為中國和韓國的姓通常是一個字,而日本的姓是兩個字。
據說日本共有10萬種姓氏,即12000萬人口擁有10萬種姓氏。而韓國大約有250余種,其中金、李、樸以及崔、鄭、尹、趙、張、林、姜等10種姓氏占了國民的絕大多數。
所以有人說,如果在首爾(漢城)市中心繁華的大街上叫"金社長",100個人中會有10個人答應。
正因為同姓的人太多,所以姓和名并用才會防止這種因重姓而導致的鬧劇。
中國也將近有600種姓氏,并且趙、錢、孫、李、周、吳、鄭、王、張、陳也是比較集中的姓氏。在13億人口中這10種姓氏占了多數,所以有人說,如果在北京市的王府井大街上喊"老王",回頭率將不下于1/10。
但是,日本則不同。雖然鈴木、山田等也是一些常見姓,但由于12 000萬的人口擁有10萬種姓氏,所以在一個公司里,重姓的概率僅為1/1200。正因為如此,也就沒有必要非得全稱其姓名,只需叫"鈴木樣"、"山田樣"就行了。同時在日本姓名中還有一個十分有趣的現象。近代明治維新以前,很多日本人都沒有姓氏,隨著近代化的進程,政府給他們編了許多原來沒有的姓氏,這樣就出現了很多奇怪的名字。
有的是根據地理位置或住所隨便定的姓。比如家在松樹下的,就叫松下;在田地里的,就叫田中。
還有一些罕見的怪姓,如表示我的孫子意思的。"我孫子",表示養狗意思的"犬養",表示狗的墳墓的"犬冢",表示鬼的墳墓的"鬼冢",表示牛尾巴的"牛尾"等,真是不可勝數。
……
中國各個地方的文化都有很大的差異,所以在有些內容上在南在北的中國人多多少少會有點異議,書中還插入了一些圖畫,關于中國的一些插畫選用的不是很好,比如中國人的傳統服飾,書里引用的是滿族人的旗袍(而且是一件不好看的。。),中國是一個多民族國家,每個民族都有自己的服裝,漢族人的其實是漢服,如果說要找一件代表中國的,就應該選擇占大多數人口民族的服裝--漢服。總的還行吧,雖然作者身為中國朝鮮族,但好像對南中國的情況不是很了解。關于日本的屁文化還是蠻有趣的。
可能是我高估的了自己的能力,買回家,每次想看,看一兩頁就想睡覺!學術研究的人應該可以參考吧
包裝挺好的,但是內容不怎么好,總覺得說的很片面,不喜歡,還是《當我們聊起日本時》比較不錯。
通過這本書可以了解到日本人眼中的中、日、韓三國人的差異。
內容還是不錯,就是書本印刷油墨味太重了,聞起不舒服。
書的作者在朝族圈內很有名,觀察的很仔細,有興趣的可以買來看一下
是一位留日的朝鮮族寫的,有一定的深度,但是沒有期待的那么好。如果只是想了解一下三國的不同可以拿來看看。文字寫得一般。
適合那些對日本韓國很向往,年輕人。是一本速食書,沒有太多的深度
內容有些失實,感覺作者在思想上已經存在有色眼鏡
有夸大的部分,沒有真實的體現出3國人民的特性。
語言很生動也很生活化,對于喜歡中日韓文化的讀者是不錯的選擇
這本書非常棒,大家可以買來看看,送貨速度也很快。贊
先在學校圖書館看到的,借來看了,覺得很對自己的“口味”,于是就下手了。
很想收了整個系列,文字通俗又有深度,此書適合閑暇時候了解中日韓三國文化用。
了解中日韓三國人不同的思想與處世方式,了解不一樣的各族人。
把中國、日本、韓國三個國家的人一起做對比,挺有意思的!
作者的經歷,個人視角很有意思,讓我對日本和韓國有了一定的了解
一口氣看完,值得一讀的難得的三國文化比較書,作者觀察細膩,筆觸到位。
之前拜讀過金老師的東亞三國,金老師對中日韓三國的文化研究是很透徹的!非常喜歡!
這本書我先后買了2本,一本是自己看的,一本是同事在辦公室看了這本書后很喜歡然后買來送他的。總體來講,作者寫的相對客觀,內容結構與風格比較類似隨筆,讀者讀起來不感覺累。當然,這些文化的比較由于是用來閱讀而不是做研究,因而比較范圍大但精深內容也相對較少了。總之,這本書作為淺顯的去了解中日韓三國文化的基礎,還是值得閱讀一番~
本來在實體店里看到了這一系列,時間緊張只讀了一下作者簡介,覺得有這樣3國背景的作者寫出來的書應該是集大成的。可是讀了這本書,有點失望。作者只是在敘述自己的經驗談而已,對文化背后的東西,討論的過少了。
非常不錯,對比三國人的各種小習慣,文化的差異
確實很少看到三國文化比較的書,書中通過自己的經歷,犀利透徹地分析了三國文化的不同,能激發很多感悟。
這本書對中日韓三國的文化進行了各方面的對比,確實受益匪淺,一些平日里對三國人的文化現象找到了文明的根源,此書確實值得一讀,而且很風趣!
這本書記得是去年在北京外文書店看到了日文版的,當時想買,可是日文原版的書挺薄,而且貴,所以放棄了,這次看到了翻譯版的就果斷買了,收到之后翻了翻,感覺還可以,有些東西寫的比較貼合我們日常思維,感覺還不錯
作者寫的得很細致 一下就捉住三國人的差異 真的很厲害
沒有一個字能完全概括好一個國家,但是有相比的對象時便可以找出最特色的形容詞。作者是游弋于三國中的人,能把握好自己特殊的經歷進行一次大膽的對比是很好的。希望今后能在此層面上發覺更多深刻的東西。