威廉 莎士比亞(William Shakespeare,1564 -1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人, 歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者。他是一 位的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界偉 大的文豪。為紀(jì)念莎士比亞逝世四百周年,特以我社 詩體版《莎士比亞全集》為基礎(chǔ),綜舍考慮悲劇、喜 劇、歷史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種出版單 行本,配以約翰 吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經(jīng)典插圖,出版《奧瑟羅(詩體插圖 珍藏本莎士比亞作品集)(精)》。
莎士比亞(1564~1616),歐洲文藝復(fù)興時期英國偉大的戲劇家和詩人,歐洲文學(xué)史上聲譽高、影響大的作家之一。生于英國斯特拉福鎮(zhèn)的一個商人家庭。20歲后到倫敦,先在劇院當(dāng)馬夫、雜役,后入劇團(tuán),做過演員、導(dǎo)演、編劇,并成為劇院股東。晚年回到故鄉(xiāng)。他的作品現(xiàn)存劇本37部、長詩2首、十四行詩154首。代表作有喜劇《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》,歷史劇《理查三世》《亨利四世》,悲劇《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》等。他的劇作多取材于歷史傳說或根據(jù)已有劇本改編,反映了英國封建制度解體、資本主義興起時期的社會矛盾,提倡個性解放和婚姻自主,反對封建束縛和神權(quán)桎梏,表達(dá)了人文主義者的政治要求和生活理想。劇作人物性格鮮明,情節(jié)生動豐富,語言精練而富于表現(xiàn)力。他的作品,對歐洲文學(xué)和戲劇的發(fā)展有重大影響,是人類文化史上珍貴的遺產(chǎn)。
伊阿哥 媽的,你總不肯聽我說下去!要是我做 夢想到會有這種事,我就是你養(yǎng)的。
洛德里哥 還老跟我說,你心里頭恨他。
伊阿哥 我不恨他,你就別拿我當(dāng)人。城里有三 位大人物,親自去見他,向他恭而敬之地推薦我做副 將——說良心話,我知道自己的身價,做一個副將, 還怕折殺我?可是他呀,這個自以為是、自以為了不 起的人,卻是左一個軍機(jī)啊,右一個兵法呀,拿夸夸 其談的空話來搪塞別人,弄到,人家要替我說情 ,也只好自作罷論;因為他說了:“真的,我已經(jīng)選 定我的副將了。”他選中的倒是怎么個人物呢?—— 嘿一位數(shù)學(xué)大家——邁克爾 卡西奧,一個看見小娘 兒靈魂就出竅的佛羅倫薩人;從沒在戰(zhàn)場上帶過兵, 叫他行軍作戰(zhàn),不比婆娘兒們更行;他拿手的,只有 書本上的理論一套——可是讓長袍短套的元老講起來 ,不同樣頭頭是道!他算得什么堂堂軍人,無非是紙 上談兵。可是,老兄,偏把他提升了;我呢——他親 眼看到我,在羅得島、在塞浦路斯島,不管是基督徒 還是異教徒的國土上,立下過多少戰(zhàn)功——卻只好給 這一位記收付賬的,撥算盤珠的,占了上風(fēng)。好家伙 ,他理該做他跟前的副將,而我呢——老天可憐見! ——給黑將軍當(dāng)旗官。
洛德里哥 老天在上,我寧可做他的劊子手。
伊阿哥 有什么辦法呢,當(dāng)兵的活該倒楣。現(xiàn)在 提升,要靠來頭、靠得寵,再不是按照老規(guī)章辦事— —第二個接著及時個,大家挨個兒上升。現(xiàn)在,老兄 ,請你倒給我評一評,我究竟憑什么,要去愛那個摩 爾人。
洛德里哥 換了我,就再也不跟著他了。
伊阿哥 啊,老兄,你放心。我跟著他,另有我 自己的打算。我們不可能每個人都做主人,做主人的 ,也并不是個個都值得你拿出真心來侍候。你可以看 到,有一班奴才,只知道卑躬屈節(jié),唯命是從,甘心 套著那鎖鏈,賣力了一輩子,活像他主人的驢子,只 為了一把草料,什么都忍受;可是,有24小時年紀(jì)老了 ——“給我滾!”像這種老實的奴才,給我用鞭子抽 一頓!另外有種人,他們表面上,好一副忠心耿耿的 模樣,骨子里,卻處處替自己打算;主人只看見他盡 心盡力,不知道他憑這一套,占多少便宜;他那塞飽 了的口袋,證明他侍候的其實是他本人。這種人,還 算有幾分頭腦。不瞞你說,我,就是這種人。
老兄,你是洛德里哥,該沒有錯吧,我做了摩爾 人,我就不再是伊阿哥;同樣地一清二楚,跟隨他, 其實跟的是我自己。老天爺最清楚:什么愛主子,什 么我赤膽忠心,騙人罷了;無非想討好我本人。要是 我臉上的笑容,竟會泄露了我肚子里的心事,那么我 接著就會把我的心掏出來,釘在這袖口上,讓烏鴉飛 來亂啄了。我并不是我。伊阿哥 媽的,你總不肯聽我說下去!要是我做 夢想到會有這種事,我就是你養(yǎng)的。
洛德里哥 還老跟我說,你心里頭恨他。
伊阿哥 我不恨他,你就別拿我當(dāng)人。城里有三 位大人物,親自去見他,向他恭而敬之地推薦我做副 將——說良心話,我知道自己的身價,做一個副將, 還怕折殺我?可是他呀,這個自以為是、自以為了不 起的人,卻是左一個軍機(jī)啊,右一個兵法呀,拿夸夸 其談的空話來搪塞別人,弄到,人家要替我說情 ,也只好自作罷論;因為他說了:“真的,我已經(jīng)選 定我的副將了。”他選中的倒是怎么個人物呢?—— 嘿一位數(shù)學(xué)大家——邁克爾 卡西奧,一個看見小娘 兒靈魂就出竅的佛羅倫薩人;從沒在戰(zhàn)場上帶過兵, 叫他行軍作戰(zhàn),不比婆娘兒們更行;他拿手的,只有 書本上的理論一套——可是讓長袍短套的元老講起來 ,不同樣頭頭是道!他算得什么堂堂軍人,無非是紙 上談兵。可是,老兄,偏把他提升了;我呢——他親 眼看到我,在羅得島、在塞浦路斯島,不管是基督徒 還是異教徒的國土上,立下過多少戰(zhàn)功——卻只好給 這一位記收付賬的,撥算盤珠的,占了上風(fēng)。好家伙 ,他理該做他跟前的副將,而我呢——老天可憐見! ——給黑將軍當(dāng)旗官。
洛德里哥 老天在上,我寧可做他的劊子手。
伊阿哥 有什么辦法呢,當(dāng)兵的活該倒楣。現(xiàn)在 提升,要靠來頭、靠得寵,再不是按照老規(guī)章辦事— —第二個接著及時個,大家挨個兒上升。現(xiàn)在,老兄 ,請你倒給我評一評,我究竟憑什么,要去愛那個摩 爾人。
洛德里哥 換了我,就再也不跟著他了。
伊阿哥 啊,老兄,你放心。我跟著他,另有我 自己的打算。我們不可能每個人都做主人,做主人的 ,也并不是個個都值得你拿出真心來侍候。你可以看 到,有一班奴才,只知道卑躬屈節(jié),唯命是從,甘心 套著那鎖鏈,賣力了一輩子,活像他主人的驢子,只 為了一把草料,什么都忍受;可是,有24小時年紀(jì)老了 ——“給我滾!”像這種老實的奴才,給我用鞭子抽 一頓!另外有種人,他們表面上,好一副忠心耿耿的 模樣,骨子里,卻處處替自己打算;主人只看見他盡 心盡力,不知道他憑這一套,占多少便宜;他那塞飽 了的口袋,證明他侍候的其實是他本人。這種人,還 算有幾分頭腦。不瞞你說,我,就是這種人。
老兄,你是洛德里哥,該沒有錯吧,我做了摩爾 人,我就不再是伊阿哥;同樣地一清二楚,跟隨他, 其實跟的是我自己。老天爺最清楚:什么愛主子,什 么我赤膽忠心,騙人罷了;無非想討好我本人。要是 我臉上的笑容,竟會泄露了我肚子里的心事,那么我 接著就會把我的心掏出來,釘在這袖口上,讓烏鴉飛 來亂啄了。我并不是我。
洛德里哥 那個厚嘴唇兒,交了什么好運啦,占 了多大便宜! 伊阿哥 把她的老子喊起來,鬧醒他!——不要 放過他,給他個沒趣!偏替他到處放火;煽動她親族 ,放一群蒼蠅飛進(jìn)他暖烘烘的溫柔鄉(xiāng),煞他的風(fēng)景; 盡管他歡是真歡,樂是真樂,少不得叫他樂極生悲, 失落了幾分歡樂的光彩! 洛德里哥 這就是她父親的家了;讓我嚷起來。
伊阿哥 快喊吧;只當(dāng)你望見了好一座繁華的大 城市,晚上失慎,著了火——就只管沒命地大叫大鬧 吧! 洛德里哥 嗨!喂!勃拉班旭!勃拉班旭老爺! 伊阿哥 醒醒吧!嗨!喂!勃拉班旭!有賊!有 賊,有賊!把你的房子、你的女兒、你的錢袋看住了 !有賊,有賊啦! [元老勃拉班旭在上方窗口出現(xiàn)]勃拉班旭有什么 事兒,這么大驚小怪的?你們在這兒鬧些什么呀? 洛德里哥 老爺,你一家大小,都在宅子里嗎? 伊阿哥 (躲在暗處)前門后門都上了鎖嗎? 勃拉班旭 喂,你們問這個干嗎? 伊阿哥 哎唷,太爺,府上失竊啦!真要命,還 不快披上你的袍子!你的心兒碎啦,靈魂掉落了一半 啦!就在這時候,這會兒——正好這一刻,一頭老黑 羊在跟你那小白羊交尾哪。快起來,快起來!快打起 鐘來驚醒這城里居民們的好夢吧;要不然,只怕魔鬼 要讓你抱外孫啦! P6-10