世界名著名譯文庫(kù) 莎士比亞集:莎士比亞歷史劇選》收錄了翻譯大家朱生豪先生的幾本經(jīng)典莎士比亞歷史劇,原汁原味,興味悠長(zhǎng),可耐咀嚼再三,并收錄了吳興華先生所譯《亨利四世》(上下)、方平先生所譯《亨利五世》。本書總共收納了莎士比亞為出名的七部歷史劇目:《理查二世的悲劇》(理查二世的悲劇)、《亨利四世(上、下)、《亨利五世》、《女王殉愛記》(安東尼與克莉奧佩特拉)、《該撒遇弒記》(裘力斯?凱撒)、《英雄叛國(guó)記》(《科利奧蘭納斯》)。
朱生豪吳興華方平三大莎翁翻譯名家
詩(shī)意呈現(xiàn)莎士比亞原作神韻
民國(guó)風(fēng)味的朱氏譯筆,再現(xiàn)“戲劇之王”莎士比亞名劇風(fēng)華—《理查二世的悲劇》,句句凄惻,道盡末路帝王的苦心愁緒;《該撒遇弒記》動(dòng)蕩難安的局勢(shì),詭譎變化的心思,雄才大略的該撒因民眾的推崇竟被刺死的事件,令人感嘆;《英雄叛國(guó)記》,潔身自傲,建功立業(yè),是英雄不朽的寶座,也是他末路的墓志銘;《女王殉愛記》,美人如花隔云端,俏麗如此,調(diào)皮如斯,是禍國(guó)的根本,身居高位卻任性如斯,剛硬如斯,方能奏出一曲俠骨柔腸的末路悲歌……總之,朱生豪所譯古體著有古詩(shī)人典雅遺風(fēng),白話亦詼諧多智,讀來(lái)韻感自成。
被贊為才華堪與錢鐘書匹敵的天才詩(shī)人吳興華,所譯莎翁名劇《亨利四世》被翻譯界推為“神品”。
莎士比亞翻譯大家方平,曾參與校閱人文版朱生豪莎士比亞全集,并用詩(shī)體補(bǔ)譯朱生豪未譯完的《亨利五世》。
威廉 莎士比亞(William Shakespeare,1564年4月23日 —1616年4月23日 ),文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)杰出的戲劇家、詩(shī)人。1564年出生于一個(gè)富商家庭,曾經(jīng)在“文法學(xué)校”讀書,后因父親破產(chǎn),中途輟學(xué)。21歲時(shí)到倫敦劇院工作,很快就登臺(tái)演戲,并開始創(chuàng)作劇本和詩(shī)歌。他創(chuàng)作的大部分是詩(shī)劇,主要作品有《李爾王》《哈姆雷特》《奧賽羅》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》等。他是人文主義文學(xué)的杰出代表,其作品在世界文學(xué)史上占有極重要舉足輕重的地位。
朱生豪(1912-1944),原名朱文森,又名文生,學(xué)名森豪,筆名朱朱、朱生等,中國(guó)浙江省嘉興人,是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,其譯文質(zhì)量高超,風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。為便于中國(guó)讀者閱讀,朱生豪打破了英國(guó)牛津版按寫作年代編排的次序,分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇四類編排,自成體系,共譯出31部半,因他所譯的《莎士比亞戲劇全集》質(zhì)量?jī)?yōu)異與體例完整頗受好評(píng)。1944年12月26日去世,年僅32歲。
吳興華(1921—1966),著名詩(shī)人,學(xué)者,翻譯家。
方平(1921—2008),原名陸吉平,中國(guó)著名翻譯家,莎士比亞專家。祖籍蘇州。生于上海。中國(guó)莎士比亞研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),國(guó)際莎士比亞協(xié)會(huì)執(zhí)行理事。曾任上海師范大學(xué)外國(guó)文學(xué)碩士研究生導(dǎo)師,北京大學(xué)、青島大學(xué)客座教授。2001年獲香港翻譯學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)士。
莎士比亞歷史劇選》序 理查二世的悲劇 亨利四世上篇 亨利四世下篇 亨利五世 該撒遇弒記 英雄叛國(guó)記 女王殉愛記
波林勃洛克及時(shí),——愿上天記錄我的言語(yǔ)!——我今天來(lái)到陛下的御座之前,提出這一件控訴,是出于一個(gè)臣子關(guān)懷他主上安全的一片忠心,沒有什么惡意的仇恨?,F(xiàn)在,湯麥斯 毛勃雷,我要和你面面相對(duì),聽好我的話吧;我的身體將要在這人世證明我所說(shuō)的一切,否則我的靈魂將要在天上擔(dān)保它的真實(shí)。你是一個(gè)叛徒和奸賊,辜負(fù)國(guó)恩,死有余辜;天色越是晴朗空明,越顯得浮云的混濁。讓我再用奸惡的叛徒的名字塞在你的嘴里。請(qǐng)陛下允許我,在我離開這兒以前,我要用我正義的寶劍證明我的說(shuō)話。 毛勃雷不要因?yàn)槲已赞o的冷淡而責(zé)怪我情虛氣餒;這不是一場(chǎng)婦人的戰(zhàn)爭(zhēng),可以憑著舌劍唇槍,解決我們兩人之間的爭(zhēng)端;熱血正在膛子里沸騰,準(zhǔn)備因此而濺灑??墒俏也]有唾面白干的耐性,能夠忍受這樣的侮辱而不發(fā)一言。及時(shí)因?yàn)楫?dāng)著陛下的天威之前,不敢不抑制我的口舌,否則我早就把這些叛逆的名稱加倍擲還給他了。倘不是他的身體里流著高貴的王族的血液,假如他不是陛下的親屬,我就要向他公然挑戰(zhàn),把唾涎吐在他的身上,罵他是一個(gè)造謠誹謗的懦夫和惡漢;為了證實(shí)他是這樣一個(gè)人,我愿意讓他占我先著,和他決一雌雄,即使我必須徒步走到亞爾卑斯山的冰天雪地之間,或是任何英國(guó)人所敢于涉足的遼遠(yuǎn)的地方和他相會(huì),我也決不畏避?,F(xiàn)在讓我為我的忠心辯護(hù),憑著我的一切希望發(fā)誓,他說(shuō)的全然是虛偽的誑話。
包裝還可以,無(wú)破損,單位買書,相信正版。
不錯(cuò)
質(zhì)量非常非常好
買的太值啦
莎士比亞的感覺,和看三國(guó)演義很像
內(nèi)容很豐富
覺得三至五折之內(nèi)就可以入手了,前提是自己喜歡
印刷版本并不滿意,但愿翻譯別再令人失望
包裝精美,整體不錯(cuò),書太多看不過(guò)來(lái)咯,慢慢看吧
送貨速度很快,書的質(zhì)量還行,紙張手感挺好,印刷也不錯(cuò)~
趕上了活動(dòng),就把自己很想買的書都買了。人傻就需要多讀書啊。加油吧,奮年。
推薦家長(zhǎng)都多讀讀這本書,為人處事,為人父母,子女之道,怎樣修身養(yǎng)性,建議當(dāng)當(dāng)網(wǎng)多些活動(dòng),謝謝
看完《空王冠》才決定讀一讀這幾部歷史劇,莎翁的戲劇現(xiàn)在看都不過(guò)時(shí)